"Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-05 20:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:29-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-10 16:39-0400\n"
"Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
"Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
#: src/lib/video_content.cc:444
#, c-format
#: src/lib/config.cc:1139
msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
-msgstr ""
+msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:83
msgid "%1 [Atmos]"
"£20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to "
"Paypal to donate £10</a></ul><p>Thank you!"
msgstr ""
+"<h2>¡Has hecho %1 DCPs con DCP-o-matic!</h2><img width=“20%%” src=“memory:me."
+"jpg” align=“center”><p>Hola. Soy Carl, el programador de DCP-o-matic. "
+"Trabajo en él en mi tiempo libre (con la ayuda de un fantástico equipo de "
+"probadores y traductores voluntarios) y lo distribuyo como software libre."
+"<p>Si te parece que DCP-o-matic es útil, por favor piensa en hace runa "
+"donación al proyecto. La ayuda financiera me permitirá dedicar más tiempo al "
+"desarrollo de DCP-o-matic ¡para hacerlo todavía mejor!<p><ul><li><a "
+"href=“https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=40”>Ir a Paypal para donar "
+"£40 Libras</a><li><a href=“https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20”>Ir "
+"a Paypal para donar £20 Libras</a><li><a href=“https://dcpomatic.com/"
+"donate_amount?amount=10”>Ir a Paypal para donar £10 Libras</a></"
+"ul><p>¡Muchas gracias!"
#: src/lib/hints.cc:155
msgid ""
msgstr "Publicidad"
#: src/lib/hints.cc:147
-#, fuzzy
msgid ""
"All of your content is 2.35:1 or narrower but your DCP's container is Scope "
"(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your "
"DCP's container to have the same ratio as your content."
msgstr ""
-"Todo el contenido es 1.85:1 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
+"Todo el contenido es 2.35:1 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
"(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales. Puede que prefieras "
-"seleccionar el contenedor DCP en Flat (1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
+"seleccionar el contenedor DCP para que corresponda con tu contenido."
#: src/lib/hints.cc:143
msgid ""
msgstr "Ha ocurrido un error con el fichero %1."
#: src/lib/analyse_audio_job.cc:96
-#, fuzzy
msgid "Analysing audio"
-msgstr "Analizar audio"
+msgstr "Analizando audio"
#: src/lib/audio_content.cc:257
msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
msgid "BT2100"
-msgstr ""
+msgstr "BT2100"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:573
msgid "BT470BG"
msgstr "Cancelado"
#: src/lib/film.cc:304
-#, fuzzy
msgid "Cannot contain slashes"
-msgstr "no puede contener barras"
+msgstr "No puede contener barras"
#: src/lib/exceptions.cc:61
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
#: src/lib/film.cc:1348
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede producir una KDM ya que este proyecto no está encriptado."
#: src/lib/util.cc:541
msgid "Centre"
#: src/lib/check_content_change_job.cc:46
msgid "Checking content for changes"
-msgstr ""
+msgstr "Buscando cambios en el contenido"
#: src/lib/reel_writer.cc:100
msgid "Checking existing image data"
#: src/lib/check_content_change_job.cc:90
msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this."
-msgstr ""
+msgstr "Elija de nuevo ‘Crear DCP' cuando haya hecho esto."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
-#, fuzzy
msgid "Chroma-derived constant luminance"
-msgstr "BT2020 a luminosidad constante"
+msgstr "Luminosidad constante a partir del color"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
-#, fuzzy
msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
-msgstr "BT2020 a luminosidad no constante"
+msgstr "Luminosidad variable a partir del color"
#: src/lib/types.cc:139
-#, fuzzy
msgid "Closed captions"
-msgstr "Reducción de ruido"
+msgstr "Subtítulos ocultos"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594
msgid "Colour primaries"
#: src/lib/analytics.cc:55
msgid "Congratulations!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Felicidades!"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:101
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgstr "Para unir contenido deben tener audio todos o ninguno"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154
-#, fuzzy
msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
-msgstr "Para unir contenido deben tener subtítulos todos o ninguno"
+msgstr ""
+"Para unir contenido deben tener subtítulos o subtítulos ocultos todos o "
+"ninguno"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:148
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tamaño de imagen."
#: src/lib/text_content.cc:297
-#, fuzzy
msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
-msgstr "Para unir contenido debe usar la misma fuente."
+msgstr "Para unir contenido debe usar la misma pista DCP."
#: src/lib/text_content.cc:293 src/lib/text_content.cc:305
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "No se pudo descodificar el fichero JPEG2000 %1 (%2)"
#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:152
-#, fuzzy
msgid "Could not decode image (%1)"
-msgstr "No se pudo descodificar el fichero de imagen (%1)"
+msgstr "No se pudo descodificar la imagen (%1)"
#: src/lib/encode_server_finder.cc:193
msgid ""
msgstr "No se puedo abrir el fichero ZIP descargado"
#: src/lib/internet.cc:130
-#, fuzzy
msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
-msgstr "No se puedo abrir el fichero ZIP descargado"
+msgstr "No se puedo abrir el fichero ZIP descargado (%1:%2: %3)"
#: src/lib/config.cc:1042
-#, fuzzy
msgid "Could not open file for writing"
-msgstr "no se pudo abrir el fichero %1 para escritura (%2)"
+msgstr "No se pudo abrir el fichero para escritura"
#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55
msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please "
"review those settings to make sure they are what you want."
msgstr ""
+"DCP-o-matic tuvo que cambiar tus opciones de configuración para los DCPs "
+"utilizados como base (OV). Por favor, revisa la configuración para confirmar "
+"que es la que quieres usar."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:113
msgid ""
#: src/lib/config.cc:379 src/lib/config.cc:1136
msgid "DCP-o-matic notification"
-msgstr ""
+msgstr "Aviso de DCP-o-matic"
#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73
#: src/lib/filter.cc:74
msgstr "Dolby CP650 and CP750"
#: src/lib/internet.cc:76
-#, fuzzy
msgid "Download failed (%1 error %2)"
-msgstr "Descarga fallida (%1/%2 error %3)"
+msgstr "Descarga fallida (%1 error %2)"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:106
msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
#: src/lib/send_notification_email_job.cc:46
msgid "Email notification"
-msgstr ""
+msgstr "Aviso por email"
#: src/lib/send_problem_report_job.cc:59
msgid "Email problem report"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:56
msgid "Episode"
-msgstr ""
+msgstr "Episodio"
#: src/lib/exceptions.cc:67
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "Error: %1"
#: src/lib/hints.cc:265
-#, fuzzy
msgid "Examining closed captions"
-msgstr "Examinar contenido"
+msgstr "Examinando subtítulos ocultos"
#: src/lib/examine_content_job.cc:44
-#, fuzzy
msgid "Examining content"
-msgstr "Examinar contenido"
+msgstr "Examinando contenido"
#: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:49
-#, fuzzy
msgid "Examining subtitles"
-msgstr "Buscando subtítulos"
+msgstr "Examinando subtítulos"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626
msgid "FCC"
msgstr "Fallo al identificarse con el servidor (%1)"
#: src/lib/emailer.cc:224
-#, fuzzy
msgid "Failed to send email"
-msgstr "Error al enviar el correo electrónico (%1)"
+msgstr "Error al enviar el correo electrónico"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
msgid "Feature"
msgstr "Reductor de ruido 3D de alta calidad"
#: src/lib/filter.cc:68
-#, fuzzy
msgid "Horizontal flip"
-msgstr "Horizontal deblocking filter"
+msgstr "Volteo horizontal"
#: src/lib/audio_content.cc:293 src/lib/audio_content.cc:313
msgid "Hz"
#: src/lib/hints.cc:168
msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
-msgstr ""
+msgstr "Si usas 25 ips deberías cambiar el standard de tu DCP a SMPTE."
#: src/lib/job.cc:147 src/lib/job.cc:203 src/lib/job.cc:213
msgid "It is not known what caused this error."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590
msgid "JEDEC P22"
-msgstr ""
+msgstr "JEDEC P22"
#: src/lib/config.cc:369 src/lib/config.cc:1121
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
#: src/lib/dcp.cc:82
msgid "KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
-msgstr ""
+msgstr "La KDM se creó para DCP-o-matic pero no para su certificado hoja."
#: src/lib/dcp.cc:80
msgid "KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
msgstr ""
+"La KDM no se hizo para el certificado de desencriptación de DCP-o-matic."
#: src/lib/filter.cc:72
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "El tamaño de los vídeos no coincide en el DCP"
#: src/lib/exceptions.cc:55
-#, fuzzy
msgid "Missing required setting %1"
-msgstr "falta una configuración obligatoria %1"
+msgstr "Falta la configuración obligatoria %1"
#: src/lib/util.cc:892
msgid "Monday"
#: src/lib/dcp_decoder.cc:79
msgid "No CPLs found in DCP."
-msgstr ""
+msgstr "No se encontraron CPLs en el DCP."
#: src/lib/cinema_kdms.cc:201 src/lib/send_notification_email_job.cc:61
msgid "No mail server configured in preferences"
msgstr "Solo la última pieza a ser unida puede tener un recorte en su final."
#: src/lib/types.cc:137
-#, fuzzy
msgid "Open subtitles"
-msgstr "Subtítulos de texto"
+msgstr "Subtítulos"
#: src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69
#: src/lib/filter.cc:70
msgid "Orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Orientación"
#: src/lib/job.cc:171
msgid "Out of memory"
"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
"carl@dcpomatic.com"
msgstr ""
+"Por favor informe de este problema usando Ayuda -> Informar de un problema o "
+"por email a carl@dcpomatic.com"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
msgid "Policy"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:57
msgid "Promo"
-msgstr ""
+msgstr "Promo"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
msgid "Public Service Announcement"
#: src/lib/filter.cc:70
msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Giro antihorario de 90º"
#: src/lib/filter.cc:69
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Giro en sentido horario de 90º"
#: src/lib/util.cc:575
msgid "Rs"
"\n"
"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
msgstr ""
+"Algunos ficheros han cambiado desde que se añadieron al proyecto.\n"
+"\n"
+"Estos ficheros van a ser examinados de nuevo, por lo que puede que tengas "
+"que revisar sus opciones."
#: src/lib/hints.cc:313
msgid ""
"Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they "
"will probably be word-wrapped."
msgstr ""
+"Algunos de tus subtítulos ocultos tienen líneas de más de %1 caracteres, por "
+"lo que probablemente generarán un salto de línea."
#: src/lib/hints.cc:319
msgid ""
"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
"truncated."
msgstr ""
+"Algunos de tus subtítulos ocultos ocupan más de %1 línea, por lo que serán "
+"cortados."
#: src/lib/film.cc:329
-#, fuzzy
msgid "Some of your content needs a KDM"
-msgstr "parte de su contenido necesita una KDM"
+msgstr "Parte del contenido necesita una KDM"
#: src/lib/film.cc:332
-#, fuzzy
msgid "Some of your content needs an OV"
-msgstr "parte de su contenido necesita una OV"
+msgstr "Parte del contenido necesita una OV"
#: src/lib/writer.cc:630
msgid "Stereo"
"rate to one closer to your content, provided that your target projection "
"systems support your chosen DCP rate."
msgstr ""
+"Hay una gran diferencia de velocidad entre tu DCP y parte de tu contenido. "
+"Esto provocará que el audio se reproduzca con un tono mucho más alto o más "
+"bajo de lo que debería. Te recomendamos que selecciones una velocidad para "
+"tu DCP más cercana a la de tu contenido, siempre que los sistemas en los que "
+"vas a proyectar soporten esa velocidad de DCP."
#: src/lib/dcp_content.cc:588
msgid "There is no video in this DCP"
-msgstr ""
+msgstr "No hay video en este DCP"
#: src/lib/job.cc:171
msgid ""
"This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking "
"the content and choosing \"Add KDM\"."
msgstr ""
-"Este fichero es una KDM. Las KDM pueden añadirse al DCP pinchando con el "
-"botón derecho sobre el contenido y eligiendo “Añadir KDM”"
+"Este fichero es una KDM. Una KDM debe añadirse pinchando con el botón "
+"derecho sobre el contenido DCP correspondiente y eligiendo “Añadir KDM”."
#: src/lib/film.cc:457
msgid ""
#: src/lib/types.cc:135
msgid "Timed text"
-msgstr ""
+msgstr "Subtítulos de texto"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"
#: src/lib/transcode_job.cc:57
-#, fuzzy
msgid "Transcoding %1"
-msgstr "Codificar %1"
+msgstr "Codificando %1"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
msgid "Transitional"
#: src/lib/verify_dcp_job.cc:41
msgid "Verify DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Verificar DCP"
#: src/lib/filter.cc:67
msgid "Vertical flip"
-msgstr ""
+msgstr "Volteo vertical"
#: src/lib/util.cc:546
msgid "Visually impaired"
msgstr "Esperando"
#: src/lib/filter.cc:74
-#, fuzzy
msgid "Weave filter"
-msgstr "Filtro telecine"
+msgstr "Filtro tejido"
#: src/lib/util.cc:896
msgid "Wednesday"
msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
#: src/lib/hints.cc:181
-#, fuzzy
msgid ""
"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not "
"supported by all projectors. You are advised to change the DCP frame rate "
"to %2 fps."
msgstr ""
-"Intenta hacer un DCP Interop con una velocidad que no está permitida "
-"oficialmente. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."
+"Intentas hacer un DCP a una velocidad de %1 ips. Esta velocidad no está "
+"soportada por todos los proyectores. Te recomendamos cambiar la velocidad a "
+"%2 ips."
#: src/lib/hints.cc:165
-#, fuzzy
msgid ""
"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not "
"supported by all projectors. You may want to consider changing your frame "
"rate to %2 fps."
msgstr ""
-"Intenta hacer un DCP Interop con una velocidad que no está permitida "
-"oficialmente. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."
+"Intentas hacer un DCP a una velocidad de %1 ips. Esta velocidad no está "
+"soportada por todos los proyectores. Deberías considerar la opción de "
+"cambiar la velocidad a %2 ips."
#: src/lib/hints.cc:175
-#, fuzzy
msgid ""
"You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all "
"projectors. Be aware that you may have compatibility problems."
msgstr ""
-"Intenta hacer un DCP Interop con una velocidad que no está permitida "
-"oficialmente. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."
+"Intentas hacer un DCP a una velocidad de 30 ips, que no está soportada por "
+"todos los proyectores. Te n en cuenta que puede haber problemas de "
+"compatibilidad."
#: src/lib/hints.cc:228
msgid ""
"may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the "
"resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
msgstr ""
+"Estás usando el remezclador de estéreo a 5.1 de DCP-o-matic. Est es una "
+"función experimental que puede provocar audio de baja calidad. Si continuas, "
+"deberías escuchar el DCP final en una sala de cine para asegurarte de que "
+"suena como quieres."
#: src/lib/hints.cc:217
msgid ""
"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
"DCPs. Change your DCP standard to SMPTE."
msgstr ""
+"Tienes subtítulos ocultos que se superponen, lo que está prohibido en DCPs "
+"Interop. Cambia el standard a SMPTE."
#: src/lib/hints.cc:115
msgid ""
"problemas en la reproducción."
#: src/lib/film.cc:312
-#, fuzzy
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
-msgstr "tiene que añadir contenido al DCP antes de crearlo"
+msgstr "Tiene que añadir contenido al DCP antes de crearlo"
#: src/lib/hints.cc:119
msgid ""
#. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:67
msgid "_reel%1"
-msgstr ""
+msgstr "_bobina%1"
#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69
msgid "connect timed out"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:679
-#, fuzzy
msgid "it does not have closed captions in all its reels."
-msgstr "El DCP no tiene sonido en todas las bobinas."
+msgstr "no tiene subtítulos ocultos en todas las bobinas."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:674
-#, fuzzy
msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
-msgstr "El DCP no tiene subtítulos en todas las bobinas."
+msgstr "no tiene subtítulos en todas las bobinas."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:642
-#, fuzzy
msgid "it does not have sound in all its reels."
-msgstr "El DCP no tiene sonido en todas las bobinas."
+msgstr "no tiene sonido en todas las bobinas."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:541
-#, fuzzy
msgid "it has a different frame rate to the film."
-msgstr "La película tiene una velocidad diferente a este DCP."
+msgstr "tiene una velocidad diferente a la película."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:603
-#, fuzzy
msgid "it is 2K and the film is 4K."
-msgstr "La película es Interop y este DCP es SMPTE."
+msgstr "es 2K y la película es 4K."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:600
-#, fuzzy
msgid "it is 4K and the film is 2K."
-msgstr "La película es Interop y este DCP es SMPTE."
+msgstr "es 4K y la película es 2K."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:529
-#, fuzzy
msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
-msgstr "La película es Interop y este DCP es SMPTE."
+msgstr "es Interop y la película es SMPTE."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:533
-#, fuzzy
msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
-msgstr "La película es SMPTE y este DCP es Interop."
+msgstr "es SMPTE y la película es Interop."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:648
-#, fuzzy
msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
-msgstr "Hay otro contenido de audio superpuesto a este DCP; elimínelo."
+msgstr "se superpone a otro contenido de audio; elimine el otro contenido."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:685
-#, fuzzy
msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
-msgstr "Hay otro contenido de vídeo superpuesto a este DCP; elimínelo."
+msgstr "se superpone a otro contenido de texto; elimine el otro contenido."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:613
-#, fuzzy
msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
-msgstr "Hay otro contenido de vídeo superpuesto a este DCP; elimínelo."
+msgstr "se superpone a otro contenido de vídeo; elimine el otro contenido."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:564
-#, fuzzy
msgid ""
"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
"by video content'."
msgstr ""
-"La duración de las bobinas no coincide con la especificada en el DCP; "
-"seleccione el modo de bobinas ‘dividir por contenido’."
+"la duración de sus bobinas no coincide con las de la película; seleccione el "
+"modo de bobinas ‘dividir por contenido’."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:608
-#, fuzzy
msgid "its video frame size differs from the film's."
-msgstr "El tamaño de imagen de vídeo en la película es diferente en el DCP."
+msgstr "el tamaño de imagen es diferente al de la película."
#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
#: src/lib/util.cc:196
"Project-Id-Version: DCPOMATIC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-05 20:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:35-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-11 09:57-0400\n"
"Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
"Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
#, c-format
msgstr "&Cerrar"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1229
-#, fuzzy
msgid "&Close\tCtrl-W"
-msgstr "&Guardar\tCtrl-S"
+msgstr "&Cerrar\tCtrl-W"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1291
msgid "&Content"
msgstr "Acerca de DVD-o-matic"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:132
-#, fuzzy
msgid "Add"
-msgstr "Añadir..."
+msgstr "Añadir"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:127
msgid "Add Film..."
msgstr "Añadir película..."
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:52
-#, fuzzy
msgid "Add content"
-msgstr "Cargando DCP"
+msgstr "Añadir contenido"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
msgid "Add folder..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1269 src/tools/dcpomatic_player.cc:490
msgid "Closed captions..."
-msgstr ""
+msgstr "Subtítulos ocultos…"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1242
msgid "Copy settings\tCtrl-C"
#: src/tools/dcpomatic.cc:515 src/tools/dcpomatic.cc:522
msgid "Could not create folder to store film."
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo crear la carpeta para guardar la película."
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:443
msgid ""
msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes."
#: src/tools/dcpomatic.cc:844
-#, fuzzy
msgid "Could not find player."
-msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes."
+msgstr "No se puedo encontrar el reproductor."
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:621 src/tools/dcpomatic_player.cc:1047
msgid "Could not load DCP %1."
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:365
#, c-format
msgid "Could not load a DCP from %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo cargar un DCP de %s"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:447
msgid "Could not load film %1"
msgstr "No se pudo abrir la película en %s"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:448
-#, fuzzy
msgid ""
"Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
"loading a DKDM (XML) file."
msgstr ""
-"No se pudo leer el archivo como una KDM. Tal vez está mal formateado, o no "
-"es un KDM en absoluto."
+"No se pudo leer el archivo como una KDM. Es demasiado grande. Asegúrate que "
+"estás cargando un fichero DKDM (XML)."
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:436
msgid ""
-"Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
-"at all."
+"Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM at "
+"all."
msgstr ""
"No se pudo leer el archivo como una KDM. Tal vez está mal formateado, o no "
"es un KDM en absoluto."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1320 src/tools/dcpomatic_batch.cc:334
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:825
#, c-format
-msgid ""
-"Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
+msgid "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
msgstr ""
-"No se pudo escribir en el archivo de configuración %s. Los cambios no se "
-"han salvado."
+"No se pudo escribir en el archivo de configuración %s. Los cambios no se han "
+"salvado."
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:833
-#, fuzzy
msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
msgstr ""
-"No se pudo escribir en el archivo de configuración %s. Los cambios no se "
-"han salvado."
+"No se pudo escribir en el fichero de configuración. Los cambios no se han "
+"guardado."
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:174
msgid "Create KDMs"
msgstr "Crear KDMs"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:179
-#, fuzzy
msgid "DCP"
-msgstr "CPL"
+msgstr "DCP"
#: src/tools/dcpomatic.cc:489 src/tools/dcpomatic.cc:1473
#: src/tools/dcpomatic.cc:1511
msgstr "No puedo iniciarse el reproductor DCP-o-matic."
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:383
-#, fuzzy
msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
-msgstr "Reproductor DCP-o-matic"
+msgstr "Editor de listas de reproducción DCP-o-matic"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:395
msgid "DCP-o-matic could not start"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:107
msgid "Disable timeline"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar la línea de tiempo"
#: src/tools/dcpomatic.cc:745
#, c-format
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "Bajar"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:486
msgid "Dual screen\tShift+F11"
-msgstr ""
+msgstr "Doble pantalla\tMays+F11"
#: src/tools/dcpomatic.cc:573 src/tools/dcpomatic.cc:588
msgid "Duplicate Film"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:179
msgid "E-cinema"
-msgstr ""
+msgstr "E-cinema"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1274 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
msgid "Encoding servers..."
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:105
msgid "Encrypted"
-msgstr ""
+msgstr "Encriptado"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1262
msgid "Export...\tCtrl-E"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:104
msgid "Format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato"
#: src/tools/dcpomatic_server.cc:157
msgid "Frames per second"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:485
msgid "Full screen\tF11"
-msgstr ""
+msgstr "Pantalla completa\tF11"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1273
msgid "Hints..."
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:135
msgid "Load playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Cargar lista de reproducción"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:357 src/tools/dcpomatic_player.cc:572
-#, fuzzy
msgid "Loading content"
-msgstr "Cargando DCP"
+msgstr "Cargando contenido"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1259
msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:101
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre"
#: src/tools/dcpomatic.cc:499
msgid "New Film"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1266
msgid "Open DCP in &player"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir el DCP en &player"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
msgid "Output"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130
msgid "Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Pausa"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:180
msgid "Question|N"
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta|N"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:180
msgid "Question|Y"
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta|S"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:133
msgid "Remove"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133
msgid "Resume"
-msgstr ""
+msgstr "Continuar"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1265
msgid "S&how DCP"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
msgid "Save playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar lista de reproducción"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1253
msgid "Scale to fit &height"
msgstr "Selecciona la película a abrir"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:287 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:299
-#, fuzzy
msgid "Select playlist file"
-msgstr "Selecciona el fichero DKDM"
+msgstr "Selecciona el fichero de lista de reproducción"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:354
msgid "Send KDM emails"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1277
msgid "Send translations..."
-msgstr ""
+msgstr "Enviar traducciones…"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:492
msgid "Set decode resolution to match display"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:106
msgid "Skippable"
-msgstr ""
+msgstr "Omitible"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:309
msgid "Some content in this playlist was not found."
msgstr ""
+"Imposible encontrar algunos de los contenidos de esta lista de reproducción."
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
msgid "Stop after play"
-msgstr ""
+msgstr "Parar después de la reproducción"
#: src/tools/dcpomatic.cc:715
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
"the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
"as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
"you want to continue anyway?"
msgstr ""
-"El DCP y los ficheros intermedios para esta película necesitarán "
-"aproximadamente %.1f Gb, y el disco seleccionado solo tiene %.1f Gb "
+"El DCP y los ficheros intermedios de esta película necesitarán "
+"aproximadamente %.1f GB, y el disco seleccionado solo tiene %.1f GB "
"disponibles. Necesitarías la mitad de espacio si el sistema de ficheros "
-"soportara enlaces duros, pero no es así. Quieres continuar de todas formas?"
+"soportara enlaces duros, pero no es así. ¿Quieres continuar de todas formas?"
#: src/tools/dcpomatic.cc:713
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
"using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
-"El DCP de esta película usará aproximadamente %.1f Gb, y el disco "
-"seleccionado solo tiene %.1f Gb disponibles. Quieres continuar de todas "
+"El DCP de esta película necesitará aproximadamente %.1f GB, y el disco "
+"seleccionado solo tiene %.1f GB disponibles. ¿Quieres continuar de todas "
"formas?"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1382 src/tools/dcpomatic_player.cc:807
msgstr "Imposible conectar con el servidor de descarga de DCP-o-matic."
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
"%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
"want to add this film to the queue anyway?"
msgstr ""
-"El DCP de esta película usará aproximadamente %.1f Gb, y el disco "
-"seleccionado solo tiene %.1f Gb disponibles. Quieres continuar de todas "
+"Los DCPs de esta película y las que están en lista de espera necesitarán "
+"aproximadamente %.1f GB. Los discos que estás usando solo tienen %.1f GB "
+"disponibles. ¿Quieres añadir esta película a la lista de espera de todas "
"formas?"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:283
msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
-msgstr ""
+msgstr "La KDM no permite la reproducción de este contenido en este momento."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1654 src/tools/dcpomatic_batch.cc:479
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:672 src/tools/dcpomatic_server.cc:354
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:241 src/tools/dcpomatic_player.cc:266
msgid "The lock file is not present."
-msgstr ""
+msgstr "No hay fichero de bloqueo."
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:262
msgid "The required display devices are not connected correctly."
msgstr ""
+"Los dispositivos de visualización necesarios no están conectados "
+"correctamente."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1384 src/tools/dcpomatic_player.cc:809
msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
#: src/tools/dcpomatic.cc:518
#, c-format
msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
-msgstr ""
+msgstr "Prueba quitando los caracteres %s del nombre de la carpeta."
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:103
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1070 src/tools/dcpomatic_batch.cc:231
msgid "Unfinished jobs"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Subir"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:498
msgid "Verify DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Verificar DCP"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:751
msgid "Verifying DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Verificando DCP"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1270
msgid "Video waveform..."
"\n"
"<tt>%s</tt>\n"
"\n"
-"It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
-"you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
-"it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
+"It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that you "
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if it is "
+"lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
msgstr ""
"Está haciendo una DKDM que está codificada con una clave privada que se "
"encuentra en \n"
"\n"
"<tt>%s</tt>\n"
"\n"
-"Es de <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITAL IMPORTANCIA</span> que "
-"haga una <span weight=\"bold\" size=\"larger\">COPIA DE SEGURIDAD</span> ya "
-"que desde if se perdió sus DKDMs (y protegen a los DCPs) se convertirá en "
-"inútil."
+"Es de <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITAL IMPORTANCIA</span> que haga "
+"una <span weight=\"bold\" size=\"larger\">COPIA DE SEGURIDAD</span> ya que "
+"desde if se perdió sus DKDMs (y protegen a los DCPs) se convertirá en inútil."
#: src/tools/dcpomatic.cc:735
msgid ""
"You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
"\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
msgstr ""
-"Está creando un DCP encintado. No será posible hacer KDMs para este DCP "
-"salvo que tenga copias del fichero <tt>metadata.xml</tt> del proyecto y los "
+"Está creando un DCP encintado. No será posible hacer KDMs para este DCP salvo "
+"que tenga copias del fichero <tt>metadata.xml</tt> del proyecto y los "
"ficheros de metadatos del DCP.\n"
"\n"
"Debe asegurarse que existe una <span weight=\"bold\" size=\"larger\">COPIA DE "
#~ msgstr "No se pudo cargar el DCP"
#~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
-#~ msgstr ""
-#~ "%1 ya existe como fichero, no puedes usarlo para una nueva película."
+#~ msgstr "%1 ya existe como fichero, no puedes usarlo para una nueva película."
#~ msgid ""
#~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
#~ "to use it?"
#~ msgstr ""
-#~ "El directorio %1 ya existe y no está vacío. ¿Estás seguro de querer "
-#~ "usarlo?"
+#~ "El directorio %1 ya existe y no está vacío. ¿Estás seguro de querer usarlo?"
#~ msgid "&Properties..."
#~ msgstr "&Propiedades..."
#~ msgid ""
-#~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
-#~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
+#~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-matic "
+#~ "author (carl@dcpomatic.com)."
#~ msgstr ""
#~ "Ha ocurrido una excepción (%s). Por favor informe del problema al creador "
#~ "de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
"Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-05 20:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:45-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-11 14:58-0400\n"
"Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
"Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
#: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
msgid ""
"\n"
"You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
msgstr ""
+"\n"
+"Puedes cambiar el modo en cualquier momento des la sección General en las "
+"Preferencias"
#: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
#, c-format
msgid " advanced by %dms"
-msgstr ""
+msgstr " avanzado %dms"
#: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
#, c-format
msgid " delayed by %dms"
-msgstr ""
+msgstr " retrasado %dms"
#: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
#: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
#: src/wx/config_dialog.cc:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d channels on %s"
-msgstr "Canales de audio: %d"
+msgstr "%d canales en %s"
#: src/wx/about_dialog.cc:84
-#, fuzzy
msgid ""
"(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
" Ole Laursen, Brecht Sanders"
msgstr ""
-"(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
+"(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
" Ole Laursen, Brecht Sanders"
#: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
msgstr "(Ninguno)"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1415
-#, fuzzy
msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
-msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
+msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver todos las proporciones de aspecto)"
#: src/wx/config_dialog.cc:145
msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
"(use this to override languages specified\n"
"in the 'timed text' tab)"
msgstr ""
+"(Utiliza esto para invalidar el idioma especificado\n"
+"en la pestaña ’subtítulos’)"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:71
msgid "-6dB"
#: src/wx/export_dialog.cc:68
msgid "0 is best, 51 is worst"
-msgstr ""
+msgstr "0 es mejor, 51 es peor"
#: src/wx/wx_util.cc:447
msgid "12 - 7.1/HI/VI"
"\n"
"Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
msgstr ""
+"<span weight=“bold” size=“larger”>Bienvenido a DCP-o-matic!</span>\n"
+"\n"
+"DCP-o-matic puede funcionar en dos modos: ‘<i>simple</i>’ o ‘<i>completo</"
+"i>’.\n"
+"\n"
+"El <i>modo simple</i> es perfecto para crear DCPs simples sin opciones "
+"confusas.\n"
+"\n"
+"El <i>modo completo</i> te da el máximo de control sobre la creación del "
+"DCP.\n"
+"\n"
+"Por favor, elige en qué modo prefieres comenzar:"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
msgid "A"
#: src/wx/config_dialog.cc:273
msgid "ALSA"
-msgstr ""
+msgstr "ALSA"
#: src/wx/config_dialog.cc:269
msgid "ASIO"
-msgstr ""
+msgstr "ASIO"
#: src/wx/about_dialog.cc:36
msgid "About DCP-o-matic"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:994
msgid "Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Cuentas"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:109
-#, fuzzy
msgid "Activity log file"
-msgstr "Seleccionar fichero de salida"
+msgstr "Fichero de registro de actividad"
#: src/wx/screens_panel.cc:151
msgid "Add Cinema"
msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
#: src/wx/text_panel.cc:267
-#, fuzzy
msgid "Add new..."
-msgstr "Añadir cine..."
+msgstr "Añadir nuevo…"
#: src/wx/content_panel.cc:120
msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
#: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
msgid "Advanced KDM options"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones avanzadas de KDM"
#: src/wx/config_dialog.cc:813 src/wx/config_dialog.cc:827
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
msgid "Allow non-standard container ratios"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir contenedores de proporciones no estándar"
#: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
msgid "Alpha 0"
msgstr "Alpha 0"
#: src/wx/about_dialog.cc:150
-#, fuzzy
msgid "Also supported by"
-msgstr "Soportado por"
+msgstr "También soportado por"
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
msgid "An unknown exception occurred."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:772
msgid "Auto"
-msgstr ""
+msgstr "Auto"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:126
msgid "Automatically analyse content audio"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:279
msgid "Background image"
-msgstr ""
+msgstr "Imagen de fondo"
#: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
msgid "Barco Alchemy"
-msgstr ""
+msgstr "Barco Alchemy"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
msgid "Blue chromaticity"
msgstr "Cromaticidad azul"
#: src/wx/video_panel.cc:130
-#, fuzzy
msgid "Bottom crop"
-msgstr "Abajo"
+msgstr "Recortar abajo"
#: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
msgid "Browse..."
msgstr "Cancelar"
#: src/wx/content_sub_panel.cc:68
-#, fuzzy
msgid "Cannot reference this DCP."
-msgstr "No se puede referencia este DCP. "
+msgstr "No se puede referenciar este DCP."
#: src/wx/content_sub_panel.cc:70
-#, fuzzy
msgid "Cannot reference this DCP: "
-msgstr "No se puede referencia este DCP. "
+msgstr "No se puede referenciar este DCP: "
#: src/wx/text_view.cc:67
msgid "Caption"
-msgstr ""
+msgstr "Subtítulo"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
-#, fuzzy
msgid "Caption appearance"
msgstr "Apariencia del subtítulo"
#: src/wx/text_view.cc:42
msgid "Captions"
-msgstr ""
+msgstr "Subtítulos"
#: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
-#, fuzzy
msgid "Certificate chain"
-msgstr "Crear cadena de certificados"
+msgstr "Cadena de certificación"
#: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
#: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
#: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
msgid "Christie"
-msgstr ""
+msgstr "Christie"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:111
msgid "Cinema and screen database file"
#: src/wx/closed_captions_dialog.cc:40
msgid "Closed captions"
-msgstr ""
+msgstr "Subtítulos ocultos"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
msgid "Colour"
msgstr "Tipo de contenido"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:263
-#, fuzzy
msgid "Content directory"
-msgstr "Carpeta DCP"
+msgstr "Carpeta de contenido"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
msgid "Content version"
#: src/wx/text_panel.cc:91
msgid "Coord|Y"
-msgstr ""
+msgstr "Coord|Y"
#: src/wx/dcp_panel.cc:81
msgid "Copy as name"
msgstr "Copiar como nombre"
#: src/wx/config_dialog.cc:268
-#, fuzzy
msgid "CoreAudio"
-msgstr "Audio"
+msgstr "CoreAudio"
#: src/wx/audio_dialog.cc:278
msgid "Could not analyse audio."
msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
#: src/wx/content_menu.cc:383
-#, fuzzy
msgid "Could not load KDM"
-msgstr "No se pudo cargar la KDM."
+msgstr "No se pudo cargar la KDM"
#: src/wx/screen_dialog.cc:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not load certficate (%s)"
-msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
+msgstr "No se pudo cargar el certificado (%s)"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:333
-#, fuzzy
msgid "Could not load image file."
-msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
+msgstr "No se pudo cargar el fichero de imagen."
#: src/wx/config_dialog.cc:528 src/wx/config_dialog.cc:751
#: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
#: src/wx/audio_dialog.cc:436
#, c-format
msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
-msgstr ""
+msgstr "Cursor: %.1fdB en %s"
#: src/wx/audio_dialog.cc:430
msgid "Cursor: none"
-msgstr ""
+msgstr "Cursor: ninguno"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:160 src/wx/audio_mapping_view.cc:161
#: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
#: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
msgid "DCP Text Track"
-msgstr ""
+msgstr "Pista de texto DCP"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1447
msgid "DCP asset filename format"
#: src/wx/text_panel.cc:99
msgid "DCP track"
-msgstr ""
+msgstr "Pista DCP"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
msgid "DCP validates OK."
-msgstr ""
+msgstr "DCP validado."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
-#, fuzzy
msgid "DCP verification"
-msgstr "Certificado"
+msgstr "Verificación del DCP"
#: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
#: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
msgstr "DCP-o-matic"
#: src/wx/audio_dialog.cc:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "DCP-o-matic audio - %s"
-msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
+msgstr "Audio de DCP-o-matic - %s"
#: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
-#, fuzzy
msgid "DCP-o-matic setup"
-msgstr "DCP-o-matic"
+msgstr "Configuración de DCP-o-matic"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:114
-#, fuzzy
msgid "Debug log file"
-msgstr "Seleccionar fichero de salida"
+msgstr "Fichero de registro de depuración"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1476
msgid "Debug: decode"
#: src/wx/monitor_dialog.cc:32
msgid "Device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:434
msgid "Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivos"
#: src/wx/config_dialog.cc:270
msgid "Direct Sound"
-msgstr ""
+msgstr "Direct Sound"
#: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
-#, fuzzy
msgid "Do nothing"
-msgstr "Suavizado"
+msgstr "No hacer nada"
#: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
msgid "Dolby / Doremi"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:98
msgid "Dual-screen displays"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivos de doble pantalla"
#: src/wx/config_dialog.cc:276
msgid "Dummy"
-msgstr ""
+msgstr "Postizo"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:385
-#, fuzzy
msgid "Duration"
-msgstr "Organización"
+msgstr "Duración"
#: src/wx/content_panel.cc:135
msgid "Earlier"
msgstr "Color del efecto"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1159
-#, fuzzy
msgid "Email"
-msgstr "Email KDM"
+msgstr "Email"
#: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
msgid "Email address"
msgstr "Exportar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
#: src/wx/config_dialog.cc:449
-#, fuzzy
msgid "Export chain..."
-msgstr "Exportar…"
+msgstr "Exportar cadena…"
#: src/wx/export_dialog.cc:53
msgid "Export film"
#: src/wx/fonts_dialog.cc:55
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Fichero"
#: src/wx/kdm_dialog.cc:142
#, c-format
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
msgid "Finding the colours in these subtitles..."
-msgstr ""
+msgstr "Buscando los colores de estos subtítulos…"
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
msgid "Folder / ZIP name format"
#: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
msgid "Forensically mark audio"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir marca de agua al audio"
#: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
msgid "Forensically mark video"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir marca de agua a la imagen"
#: src/wx/export_dialog.cc:55
msgid "Format"
msgstr "Duración completa"
#: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
-#, fuzzy
msgid "Full mode"
-msgstr "Completo"
+msgstr "Modo completo"
#: src/wx/dcp_panel.cc:110
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
-#, fuzzy
msgid "GDC"
-msgstr "DCP"
+msgstr "GDC"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1030
-#, fuzzy
msgid "GDC password"
-msgstr "Clave del correo"
+msgstr "Clave de GDC"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
-#, fuzzy
msgid "GDC user name"
-msgstr "Usuario del correo"
+msgstr "Usuario de GDC"
#: src/wx/audio_panel.cc:65
msgid "Gain"
msgstr "Nombre ISDCF"
#: src/wx/config_dialog.cc:890
-#, fuzzy
msgid ""
"If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
"DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
"useless. Proceed with caution!"
msgstr ""
"Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
-"creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
-"con precaución!"
+"creado con el certificado y las llaves actuales. Así mismo, toda KDM que le "
+"haya sido enviada par esos certificados será inservible. ¡Actúe con "
+"precaución!"
#: src/wx/config_dialog.cc:940
msgid ""
#: src/wx/player_config_dialog.cc:100
msgid "Image on primary, controls on secondary"
-msgstr ""
+msgstr "Imagen en la principal, controles en la secundaria"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:101
msgid "Image on secondary, controls on primary"
-msgstr ""
+msgstr "Imagen en la secundaria, controles en la principal"
#: src/wx/config_dialog.cc:811
msgid "Import all KDM decryption settings..."
msgstr "Aviso importante"
#: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
-#, fuzzy
msgid "Incorrect version"
-msgstr "Versión del contenido"
+msgstr "Versión incorrecta"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
msgid "Input gamma"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:91
msgid "Interface complexity"
-msgstr ""
+msgstr "Complejidad del interfax"
#: src/wx/config_dialog.cc:631
msgid "Intermediate"
#: src/wx/config_dialog.cc:272
msgid "JACK"
-msgstr ""
+msgstr "JACK"
#: src/wx/dcp_panel.cc:767
msgid ""
msgstr "Email KDM"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:273
-#, fuzzy
msgid "KDM directory"
-msgstr "Carpeta DCP"
+msgstr "Carpeta de las KDM"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:120
msgid "KDM server URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL del servidor de KDM"
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
msgid "KDM type"
msgstr "Izquierda"
#: src/wx/video_panel.cc:100
-#, fuzzy
msgid "Left crop"
-msgstr "Izquierda"
+msgstr "Recortar a la izquierda"
#: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
msgid "Length"
msgstr "Separación de línea"
#: src/wx/screen_dialog.cc:56
-#, fuzzy
msgid "Load certificate..."
-msgstr "Descargar certificado"
+msgstr "Cargar certificado…"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:244
-#, fuzzy
msgid "Locations"
-msgstr "Certificado"
+msgstr "Localizaciones"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:125
-#, fuzzy
msgid "Lock file"
-msgstr "Fichero de fuente negrita"
+msgstr "Fichero de bloqueo"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1465
msgid "Log"
msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
#: src/wx/export_dialog.cc:34
-#, fuzzy
msgid "MP4 / H.264"
-msgstr "H.264"
+msgstr "MP4 / H.264"
#: src/wx/export_dialog.cc:39
msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
msgstr "Ficheros MP4 (*.mp4)|*.mp4"
#: src/wx/hints_dialog.cc:67
-#, fuzzy
msgid "Make DCP"
-msgstr "Crear KDMs"
+msgstr "Crear DPC"
#: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:444
msgid "Manufacture week"
-msgstr ""
+msgstr "Semana de fabricación"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:445
-#, fuzzy
msgid "Manufacture year"
-msgstr "Fabricante del servidor"
+msgstr "Año de fabricación"
#: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
-#, fuzzy
msgid "Manufacturer ID"
-msgstr "Fabricante del servidor"
+msgstr "Identificación del fabricante"
#: src/wx/monitor_dialog.cc:36
msgid "Manufacturer product code"
-msgstr ""
+msgstr "Código de producto del fabricante"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1155
msgid "Message box"
-msgstr ""
+msgstr "Caja de mensaje"
#: src/wx/export_dialog.cc:59
msgid "Mix audio down to stereo"
"No Barco username/password configured. Add your account details to the "
"Accounts page in Preferences."
msgstr ""
+"No existe un usuario y clave para Barco. Añade la información de tu cuenta "
+"en la sección Cuentas de las Preferencias."
#: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
msgid ""
"No Christie username/password configured. Add your account details to the "
"Accounts page in Preferences."
msgstr ""
+"No existe un usuario y clave para Christie. Añade la información de tu "
+"cuenta en la sección Cuentas de las Preferencias."
#: src/wx/player_information.cc:114
msgid "No DCP loaded."
"No GDC username/password configured. Add your account details to the "
"Accounts page in Preferences."
msgstr ""
+"No existe un usuario y clave para GDC. Añade la información de tu cuenta en "
+"la sección Cuentas de las Preferencias."
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:520
#, c-format
msgstr "Notas"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1138
-#, fuzzy
msgid "Notifications"
-msgstr "Certificado"
+msgstr "Avisos"
#: src/wx/job_view.cc:83
msgid "Notify when complete"
-msgstr ""
+msgstr "Avisar cuando termine"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:101
msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
#: src/wx/config_dialog.cc:275
msgid "OSS"
-msgstr ""
+msgstr "OSS"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:69
msgid "Off"
msgstr "Off"
#: src/wx/text_panel.cc:79
-#, fuzzy
msgid "Offset"
-msgstr "Desplazamiento en X"
+msgstr "Desplazamiento"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
msgid "Only servers encode"
msgstr "Anchura del contorno"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
-#, fuzzy
msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
msgstr ""
-"La anchura del contorno no pude seleccionarse salvo para incrustar los "
-"subtítulos"
+"La anchura del contorno sólo puede variarse si se incrustan los subtítulos"
#: src/wx/kdm_dialog.cc:102 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
msgid "Output"
msgstr "Pegar configuración de audio"
#: src/wx/paste_dialog.cc:33
-#, fuzzy
msgid "Paste subtitle and caption settings"
msgstr "Pegar la configuración de subtítulos"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:378
msgid "Period"
-msgstr ""
+msgstr "Punto"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:773
msgid "Plain"
-msgstr ""
+msgstr "Simple"
#: src/wx/standard_controls.cc:30
msgid "Play"
msgstr "Reproducir el sonido con"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:268
-#, fuzzy
msgid "Playlist directory"
-msgstr "Carpeta DCP"
+msgstr "Carpeta de listas de reproducción"
#: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
msgid ""
#: src/wx/player_config_dialog.cc:442
msgid "Product code"
-msgstr ""
+msgstr "Código de producto"
#: src/wx/content_menu.cc:75
msgid "Properties..."
#: src/wx/export_dialog.cc:64
msgid "Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Calidad"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
msgid "RGB to XYZ conversion"
#: src/wx/dcp_panel.cc:771
msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
-msgstr ""
+msgstr "Recodificar la información JPEG2000 a partir de la fuente"
#: src/wx/content_menu.cc:76
msgid "Re-examine..."
#: src/wx/player_config_dialog.cc:458
msgid "Read current devices"
-msgstr ""
+msgstr "Leer los dispositivos actuales"
#: src/wx/content_view.cc:77
-#, fuzzy
msgid "Reading content directory"
-msgstr "Carpeta DCP"
+msgstr "Leyendo la carpeta de contenido"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
msgid "Rec. 601"
msgstr "Certificado del receptor"
#: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
-#, fuzzy
msgid "Recreate signing certificates"
-msgstr "Certificado del receptor"
+msgstr "Crear de nuevo los certificados de firma"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
msgid "Red band"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:105
msgid "Respect KDM validity periods"
-msgstr ""
+msgstr "Respetar los periodos de validez de las KDM"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
msgid "Restore to original colours"
msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
#: src/wx/video_panel.cc:110
-#, fuzzy
msgid "Right crop"
-msgstr "Derecha"
+msgstr "Recortar a la derecha"
#: src/wx/config_dialog.cc:627
msgid "Root"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:775
msgid "SSL"
-msgstr ""
+msgstr "SSL"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:774
msgid "STARTTLS"
-msgstr ""
+msgstr "STARTTLS"
#: src/wx/audio_dialog.cc:371
#, c-format
msgstr "Guardar en la lista de la herramienta de Creación de KDM"
#: src/wx/text_panel.cc:87
-#, fuzzy
msgid "Scale"
-msgstr "Escalador"
+msgstr "Redimensionar"
#: src/wx/video_panel.cc:146
msgid "Scale to"
msgstr "Buscar servidores en la red"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:66
-#, fuzzy
msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar OV"
+msgstr "Seleccionar"
#: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
msgid "Select CPL XML file"
msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:197
-#, fuzzy
msgid "Select Cinemas File"
-msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
+msgstr "Seleccionar fichero de los cines"
#: src/wx/config_dialog.cc:862
msgid "Select Export File"
msgstr "Seleccionar OV"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:110
-#, fuzzy
msgid "Select activity log file"
-msgstr "Seleccionar fichero de salida"
+msgstr "Seleccionar fichero del registro de actividad"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:66
-#, fuzzy
msgid "Select and move content"
-msgstr "Dividir por contenido"
+msgstr "Seleccionar y mover contenido"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:112
msgid "Select cinema and screen database file"
msgstr "Seleccionar fichero de configuración"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:115
-#, fuzzy
msgid "Select debug log file"
-msgstr "Seleccionar fichero de salida"
+msgstr "Seleccionar fichero del registro de depuración"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:280
-#, fuzzy
msgid "Select image file"
-msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
+msgstr "Seleccionar fichero de imagen"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:126
-#, fuzzy
msgid "Select lock file"
-msgstr "Seleccionar fichero de salida"
+msgstr "Seleccionar fichero de bloqueo"
#: src/wx/export_dialog.cc:75
msgid "Select output file"
msgstr "Enviar registros"
#: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
-#, fuzzy
msgid "Send translations"
-msgstr "Organización"
+msgstr "Enviar traducciones"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:70
msgid "Sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Secuencia"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:443
-#, fuzzy
msgid "Serial"
msgstr "Número de serie"
msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:149
-#, fuzzy
msgid "Simple"
-msgstr "Gamma simple"
+msgstr "Simple"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
msgid "Simple gamma"
msgstr "Gamma simple, lineal para valores pequeños"
#: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
-#, fuzzy
msgid "Simple mode"
-msgstr "Gamma simple"
+msgstr "Modo simple"
#: src/wx/dcp_panel.cc:140
msgid "Single reel"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:90
msgid "Start player as"
-msgstr ""
+msgstr "Arrancar el reproductor como"
#: src/wx/text_panel.cc:105
msgid "Stream"
#: src/wx/about_dialog.cc:146
msgid "Subscribers"
-msgstr ""
+msgstr "Subscriptores"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
-#, fuzzy
msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
#: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
-#, fuzzy
msgid "Subtitles/captions"
msgstr "Subtítulos"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
msgstr ""
+"Las firmas resumen en el PKL y CPL no coinciden para un elemento de imagen."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
msgstr ""
+"Las firmas resumen en el PKL y CPL no coinciden para un elemento de audio."
#: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
msgid ""
"you want to re-create\n"
"the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
msgstr ""
+"La cadena de certificación que usa DCP-o-matic para firmar DPCs y KDMs "
+"contiene un pequeño error\n"
+"que puede provocar errores de validación en ciertos sistemas. ¿Quieres "
+"regenerar\n"
+" la cadena de certificación para firmar DCPs y KDMs?"
#: src/wx/content_menu.cc:363
msgid ""
"The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
"probably means that the CPL file is corrupt."
msgstr ""
+"La firma resumen del CPL en el PKL no corresponde con el fichero CPL. "
+"Probablemente esto quiere decir que el fichero CPL está corrupto."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
#, c-format
"The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
"probably means that the asset file is corrupt."
msgstr ""
+"La firma resumen del elemento de imagen %s no corresponde con el fichero "
+"PKL. Probablemente esto quiere decir que el fichero del este elemento está "
+"corrupto."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
#, c-format
"The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
"probably means that the asset file is corrupt."
msgstr ""
+"La firma resumen del elemento de audio %s no corresponde con el fichero PKL. "
+"Probablemente esto quiere decir que el fichero del este elemento está "
+"corrupto."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
-msgstr ""
+msgstr "La velocidad de imagen de esta bobina no es válida"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:373
-#, fuzzy
msgid "Theatre name"
-msgstr "Nombre de la plantilla"
+msgstr "Nombre de la pantalla"
#: src/wx/hints_dialog.cc:132
-#, fuzzy
msgid "There are no hints yet: project check in progress."
-msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
+msgstr "Todavía no hay recomendaciones: revisión del proyecto en curso."
#: src/wx/hints_dialog.cc:130
msgid "There are no hints: everything looks good!"
msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
#: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
-#, fuzzy
msgid "This CPL contains no encrypted assets."
-msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
+msgstr "Este CPL no contiene ningún elemento encriptado."
#: src/wx/config_dialog.cc:510
msgid ""
msgstr "Tiempo"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1171
-#, fuzzy
msgid "To address"
-msgstr "De la dirección"
+msgstr "A la dirección"
#: src/wx/video_panel.cc:120
msgid "Top crop"
#: src/wx/closed_captions_dialog.cc:61
msgid "Track"
-msgstr ""
+msgstr "Pista"
#: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
-#, fuzzy
msgid "Translate"
-msgstr "Traducido por"
+msgstr "Traducido"
#: src/wx/about_dialog.cc:142
msgid "Translated by"
msgstr "El pico es %.2fdB"
#: src/wx/screen_dialog.cc:52
-#, fuzzy
msgid "Trusted Device"
-msgstr "Otros dispositivos seguros"
+msgstr "Dispositivo fiable"
#: src/wx/screen_dialog.cc:65
-#, fuzzy
msgid "Trusted Device certificate"
-msgstr "Certificado del receptor"
+msgstr "Certificado de dispositivo fiable"
#: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:399
#: src/wx/video_panel.cc:88
msgstr "Usar el nombre ISDCF"
#: src/wx/text_panel.cc:72
-#, fuzzy
msgid "Use as"
-msgstr "Usar la mejor"
+msgstr "Usar como"
#: src/wx/dcp_panel.cc:762
msgid "Use best"
msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
#: src/wx/text_panel.cc:61
-#, fuzzy
msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
-msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
+msgstr "Usar los subtítulos ocultos de este DCP como OV y crear un VF"
#: src/wx/text_panel.cc:59
msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
#: src/wx/config_dialog.cc:271
msgid "WASAPI"
-msgstr ""
+msgstr "WASAPI"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1469
msgid "Warnings"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:362
msgid "Watermark"
-msgstr ""
+msgstr "Marca de agua"
#: src/wx/monitor_dialog.cc:40
-#, fuzzy
msgid "Week of manufacture"
-msgstr "Fabricante del servidor"
+msgstr "Semana de fabricación"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
msgid "White point"
#: src/wx/export_dialog.cc:62
msgid "Write reels into separate files"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar las bobinas en ficheros separados"
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
msgid "Write to"
#: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
msgid "X"
-msgstr ""
+msgstr "X"
#: src/wx/text_panel.cc:83
msgid "Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
msgid "YUV to RGB conversion"
msgstr "Matriz YUV a RGB"
#: src/wx/monitor_dialog.cc:42
-#, fuzzy
msgid "Year of manufacture"
-msgstr "Fabricante del servidor"
+msgstr "Año de fabricación"
#: src/wx/screens_panel.cc:218
#, c-format
"de poder enviar mensajes."
#: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
-#, fuzzy
msgid "Your email"
-msgstr "Tu dirección de correo"
+msgstr "Tu correo electrónico"
#: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
msgid "Your email address"
msgstr "Tu dirección de correo"
#: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
-#, fuzzy
msgid "Your name"
-msgstr "Nombre de la carpeta"
+msgstr "Tu nombre"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:67
msgid "Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:68
msgid "Zoom all"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom todo"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:67
msgid "Zoom in / out"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom acercar/alejar"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:68
msgid "Zoom out to whole film"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom película completa"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1014
msgid "certificates.barco.com password"
-msgstr ""
+msgstr "Clave para certificates.barco.com"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1010
msgid "certificates.barco.com user name"
-msgstr ""
+msgstr "Usuario para certificates.barco.com"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1022
msgid "certificates.christiedigital.com password"
-msgstr ""
+msgstr "Clave para certificates.christiedigital.com"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1018
msgid "certificates.christiedigital.com user name"
-msgstr ""
+msgstr "Usuario para certificates.christiedigital.com"
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
-#, fuzzy
msgid "cinema"
-msgstr "Cine"
+msgstr "cine"
#: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:485
msgid "closed captions"
-msgstr ""
+msgstr "subtítulos ocultos"
#: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
msgid "component value"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1452
msgid "content filename"
-msgstr ""
+msgstr "nombre de fichero del contenido"
#: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
msgid "dB"
#: src/wx/config_dialog.cc:949
msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
-msgstr ""
+msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
#: src/wx/name_format_editor.cc:75
#, c-format
msgstr "i"
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
-#, fuzzy
msgid "film name"
-msgstr "Nombre de la película"
+msgstr "nombre de la película"
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
msgid "from date/time"
-msgstr ""
+msgstr "desde fecha/hora"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:93
-#, fuzzy
msgid "full screen"
-msgstr "Editar pantalla"
+msgstr "pantalla completa"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:94
msgid "full screen with controls on other monitor"
-msgstr ""
+msgstr "pantalla completa con controles en otro monitor"
#. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
#: src/wx/timing_panel.cc:65
#: src/wx/player_config_dialog.cc:389
msgid "milliseconds"
-msgstr ""
+msgstr "miliegundos"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:382
msgid "minutes"
-msgstr ""
+msgstr "minutos"
#. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
#: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
msgstr "ms"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1451
-#, fuzzy
msgid "number of reels"
-msgstr "Inicio de la bobina"
+msgstr "número de bobinas"
#: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:483
-#, fuzzy
msgid "open subtitles"
-msgstr "Usar subtítulos"
+msgstr "subtítulos"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:765
msgid "port"
msgstr "puerto"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:769
-#, fuzzy
msgid "protocol"
-msgstr "Protocolo"
+msgstr "protocolo"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1450
-#, fuzzy
msgid "reel number"
-msgstr "Número de serie"
+msgstr "número de bobina"
#. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:76
msgstr "s"
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
-#, fuzzy
msgid "screen"
-msgstr "Pantallas"
+msgstr "pantalla"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
msgid "threshold"
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
msgid "to date/time"
-msgstr ""
+msgstr "hasta fecha/hora"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1437
msgid "type (cpl/pkl)"
-msgstr ""
+msgstr "tipo (cpl/pkl)"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1449
msgid "type (j2c/pcm/sub)"
-msgstr ""
+msgstr "tipo (j2c/pcm/sub)"
#: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
msgid "until"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:92
msgid "window"
-msgstr ""
+msgstr "ventana"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
msgid "x"