From: Carl Hetherington Date: Wed, 11 May 2022 19:06:29 +0000 (+0200) Subject: Updated pl_PL translation from Michał Tomaszewski. X-Git-Tag: v2.16.11~4 X-Git-Url: https://git.carlh.net/gitweb/?p=dcpomatic.git;a=commitdiff_plain;h=f70a51a840f90b1585c64050cde8a298007300f8;ds=sidebyside Updated pl_PL translation from Michał Tomaszewski. --- diff --git a/src/lib/po/pl_PL.po b/src/lib/po/pl_PL.po index 4b2fa3717..4f67958e0 100644 --- a/src/lib/po/pl_PL.po +++ b/src/lib/po/pl_PL.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-20 09:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-24 23:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-10 16:47+0200\n" "Last-Translator: Michał Tomaszewski \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.10.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: src/lib/video_content.cc:496 #, c-format @@ -184,7 +184,7 @@ msgid "" msgstr "" "Format 4K 3D jest wspierany jedynie przez niewiele projektorów. Jeśli nie " "wiesz, czy paczka DCP zostanie otworzona na źródłowym projektorze, ustaw " -"rozdzielczość na 2K w zakładce \"DCP→Video\"." +"rozdzielczość na 2K w zakładce \"DCP→Wideo\"." #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second #: src/lib/transcode_job.cc:178 @@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "; %1 kl/s" #: src/lib/job.cc:511 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" -msgstr "; %1 pozostało; koniec za %2%3" +msgstr "; %1 pozostało; koniec o %2%3" #: src/lib/analytics.cc:64 msgid "" @@ -217,10 +217,10 @@ msgstr "" "wsparcie tego projektu. Każda wpłata pomoże mi poświęcić więcej czasu na " "rozwój DCP-o-matic i sprawienie, by był jeszcze lepszy!

Dziękuję!!" +"40 EUR

  • Przejdź do PayPal i wpłać 20 EUR
  • Przejdź do PayPal i wpłać 10 EUR

    Dziękuję!" #: src/lib/hints.cc:166 msgid "" @@ -229,8 +229,8 @@ msgid "" "unlikely to have any visible effect on the image." msgstr "" "Niektóre stare serwery mogą mieć problem z odtwarzaniem DCP o bardzo wysokim " -"przepływie bitów. Dobra rada to zmniejszenie przepływu bitów do ok 200Mbit/s " -"zwłaszcza, że raczej nie wpłynie to na jakość obrazu." +"bitracie. Dobra rada to zmniejszenie go do granicy ok. 200Mbit/s, zwłaszcza, " +"że nie powinno wpłynąć to na jakość obrazu." #: src/lib/text_content.cc:248 msgid "" @@ -238,7 +238,7 @@ msgid "" "language '%1', which DCP-o-matic does not recognise. The file's language " "has been cleared." msgstr "" -"Plik napisów lub plik napisów kodowanych w tym projekcie ma oznaczenie " +"Plik napisów lub plik napisów kodowanych w tym Projekcie ma oznaczenie " "języka '%1', którego DCP-o-matic nie rozpoznaje. Oznaczenie języka zostało " "wyczyszczone." @@ -257,21 +257,20 @@ msgid "" "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" " "tab." msgstr "" -"Wszystkie Twoje pliki są w formacie Scope (2.39:1), ale kontener DCP jest " -"ustawiony na Flat (1.85:1). Spowoduje to dodanie czarnych kaszet, by " -"skompensować różnice formatów. Być może lepiej ustawić kontener DCP na Scope " -"(2.39:1) w zakładce \"DCP\"." +"Wszystkie twoje pliki są w formacie Scope (2.39:1), ale kontener DCP jest " +"ustawiony na Flat (1.85:1). Spowoduje to dodanie czarnych pasów, by " +"skompensować różnice formatów. Być może lepiej ustawić kontener DCP na " +"Scope (2.39:1) w zakładce \"DCP\"." #: src/lib/hints.cc:147 -#, fuzzy msgid "" "All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope " "(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your " "DCP's container to have the same ratio as your content." msgstr "" -"Wszystkie Twoje pliki są w formacie Flat (1.85:1) lub bliskim, ale kontener " -"DCP jest ustawiony na Scope (2.39:1). Spowoduje to dodanie czarnych " -"pionowych pasów, by skompensować różnice formatów. Być może lepiej ustawić " +"Wszystkie twoje pliki są węższe od formatu Pełnej klatki (1.90:1), ale " +"kontener DCP jest ustawiony na Scope (2.39:1). Spowoduje to dodanie czarnych " +"pionowych pasów, by skompensować różnice formatów. Być może lepiej ustawić " "kontener DCP na Flat (1.85:1) w zakładce \"DCP\"." #: src/lib/job.cc:106 @@ -279,30 +278,28 @@ msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania pliku %1." #: src/lib/analyse_audio_job.cc:70 -#, fuzzy msgid "Analysing audio" -msgstr "Analizuj dźwięk" +msgstr "Analizuję dźwięk" #: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:55 -#, fuzzy msgid "Analysing subtitles" -msgstr "Szukanie napisów" +msgstr "Analizuję napisy" #: src/lib/hints.cc:365 msgid "" "At least one marker comes after the end of the project and will be ignored." msgstr "" -"Znaczniki, które pojawiają się za czasem końcowym projektu zostaną " +"Znaczniki, które pojawiają się za czasem końcowym Projektu zostaną " "zignorowane." #: src/lib/hints.cc:470 msgid "At least one of your closed caption files is larger than " -msgstr "Co najmniej jeden z plików napisów zamkniętych jest większy niż " +msgstr "Co najmniej jeden z plików napisów kodowanych jest większy niż " #: src/lib/hints.cc:463 msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " msgstr "" -"Co najmniej jedna część pliku XML z napisami zamkniętymi jest większa niż " +"Co najmniej jedna część pliku XML z napisami kodowanymi jest większa niż " #: src/lib/hints.cc:478 msgid "At least one of your subtitle files is larger than " @@ -347,7 +344,7 @@ msgid "" "one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." msgstr "" "Niektóre napisy w pliku mają odstęp czasowy poniżej 2 klatek obrazu. Zaleca " -"się, aby odstęp mędzy napisami wynosił co najmniej 2 klatek obrazu." +"się, aby odstęp między napisami wynosił co najmniej 2 klatki obrazu." #: src/lib/hints.cc:630 msgid "" @@ -356,10 +353,10 @@ msgid "" "closed caption content in the \"Content→Timed text\", \"Content→Open " "subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab." msgstr "" -"W pliku z napisami albo napisami zamkniętymi znajdują się części bez " +"W pliku z napisami albo napisami kodowanymi znajdują się części bez " "określonego języka. Zaleca się określenie języka każdej części napisów albo " -"napisów zamkniętych w menu „Zawartość→Timed Text”, „Zawartość→Plik z " -"napisami” albo „Zawartość→Napisy zamknięte”." +"napisów zamkniętych w menu „Zawartość→Tekst z kodami czasowymi”, " +"„Zawartość→Plik z napisami” albo „Zawartość→Napisy kodowane”." #: src/lib/audio_content.cc:271 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" @@ -371,7 +368,7 @@ msgstr "Próbkowanie dźwięku zostanie zmienione na %1Hz" #: src/lib/audio_content.cc:262 msgid "Audio will not be resampled" -msgstr "Próbkowanie dźwięku zostanie zmienione" +msgstr "Próbkowanie dźwięku nie zostanie zmienione" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 msgid "BT1361 extended colour gamut" @@ -387,11 +384,11 @@ msgstr "BT2020 stała luminancja" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "BT2020 for a 10-bit system" -msgstr "BT2020 dla systemów 10 bitowych" +msgstr "BT2020 dla systemów 10-bitowych" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 msgid "BT2020 for a 12-bit system" -msgstr "BT2020 dla systemów 12 bitowych" +msgstr "BT2020 dla systemów 12-bitowych" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:651 msgid "BT2020 non-constant luminance" @@ -423,9 +420,8 @@ msgid "Bits per pixel" msgstr "Bitów na piksel" #: src/lib/filter.cc:83 -#, fuzzy msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter" -msgstr "I jeszcze jeden filtr usuwania przeplotu" +msgstr "Filtr usuwania przeplotu Boba Weavera" #: src/lib/util.cc:601 msgid "BsL" @@ -444,17 +440,16 @@ msgid "Cancelled" msgstr "Anulowane" #: src/lib/film.cc:385 -#, fuzzy msgid "Cannot contain slashes" -msgstr "nie może zawierać ukośników" +msgstr "Nie może zawierać ukośników" #: src/lib/exceptions.cc:78 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" -msgstr "Nie można przetworzyć formatu %1 podczas %2" +msgstr "Nie można przetworzyć modelu barw %1 podczas %2" #: src/lib/film.cc:1705 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." -msgstr "Nie mogę stworzyć KDM, ponieważ ten projekt nie jest zaszyfrowany." +msgstr "Nie mogę stworzyć KDM, ponieważ ten Projekt nie jest zaszyfrowany." #: src/lib/util.cc:562 msgid "Centre" @@ -466,30 +461,27 @@ msgstr "Kanały dźwiękowe" #: src/lib/transcode_job.cc:108 msgid "Check their new settings, then try again." -msgstr "Sprawdź nowe ustwienia, a następnie spróbuj ponownie." +msgstr "Sprawdź nowe ustawienia, a następnie spróbuj ponownie." #: src/lib/check_content_change_job.cc:49 msgid "Checking content for changes" -msgstr "Szukam zmian w zawartości" +msgstr "Szukam zmian w materiale" #: src/lib/reel_writer.cc:250 msgid "Checking existing image data" msgstr "Sprawdzanie danych obrazu" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 -#, fuzzy msgid "Chroma-derived constant luminance" -msgstr "BT2020 stała luminancja" +msgstr "Stała luminancja ze składową różnicową chrominancji" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 -#, fuzzy msgid "Chroma-derived non-constant luminance" -msgstr "BT2020 zmienna luminancja" +msgstr "Zmienna luminancja ze składową różnicową chrominancji" #: src/lib/types.cc:143 -#, fuzzy msgid "Closed captions" -msgstr "Redukcja szumu" +msgstr "Napisy kodowane" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:614 msgid "Colour primaries" @@ -509,7 +501,7 @@ msgstr "Kolory podstawowe" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 src/lib/ffmpeg_content.cc:570 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 src/lib/ffmpeg_content.cc:580 msgid "Colour range" -msgstr "Rozpiętość tonalna" +msgstr "Zakres barw" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 msgid "Colour transfer characteristic" @@ -537,18 +529,17 @@ msgstr "Gratulacje!" #: src/lib/frame_rate_change.cc:90 msgid "Content and DCP have the same rate.\n" -msgstr "Dodany plik i DCP mają taką samą liczbę kl/s.\n" +msgstr "Dodany plik i docelowy DCP mają taką samą liczbę kl/s.\n" #: src/lib/audio_content.cc:310 msgid "Content audio sample rate" -msgstr "Częstotliwość dźwięku dodanego pliku" +msgstr "Częstotliwość dźwięku dodanego materiału" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 msgid "Content to be joined must all have or not have audio" msgstr "Łączone pliki muszą jednocześnie posiadać lub nie posiadać dźwięku" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 -#, fuzzy msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" msgstr "Łączone pliki muszą jednocześnie posiadać lub nie posiadać napisów" @@ -557,15 +548,15 @@ msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "Łączone pliki muszą jednocześnie posiadać lub nie posiadać obrazu" #: src/lib/text_content.cc:320 -#, fuzzy msgid "" "Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional." -msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie odstępy między liniami napisów." +msgstr "" +"Łączone pliki muszą mieć ustawione wszystkie napisy jako główne lub " +"dodatkowe." #: src/lib/video_content.cc:210 -#, fuzzy msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." -msgstr "Łączone pliki muszą mieć taką samą liczbę kl/s" +msgstr "Łączone pliki muszą wykorzystywać wideo w całości albo wcale." #: src/lib/text_content.cc:275 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." @@ -586,10 +577,9 @@ msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo wzmocnienie dźwięku." #: src/lib/video_content.cc:242 -#, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language." msgstr "" -"Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia w sekcji \"wypal napisy\"." +"Łączone pliki muszą mieć ustawiony ten sam język w sekcji \"wypal napisy\"." #: src/lib/video_content.cc:234 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." @@ -600,18 +590,17 @@ msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo kadrowanie." #: src/lib/video_content.cc:226 -#, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting." -msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia skalowania." +msgstr "" +"Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia ręcznego formatu obrazu." #: src/lib/video_content.cc:230 -#, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same custom size setting." -msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia skalowania." +msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia rozdzielczości." #: src/lib/video_content.cc:238 msgid "Content to be joined must have the same fades." -msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same czasy wejścia/wyjścia." +msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam efekt zanikania obrazu." #: src/lib/text_content.cc:303 msgid "Content to be joined must have the same outline width." @@ -623,23 +612,24 @@ msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar obrazu." #: src/lib/text_content.cc:279 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." -msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo przesunięcie X napisów." +msgstr "Łączone pliki muszą mieć taką samą wartość X przesunięcia napisów." #: src/lib/text_content.cc:287 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." -msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar X napisów." +msgstr "Łączone pliki muszą mieć taką samą wartość X rozmiaru napisów." #: src/lib/text_content.cc:283 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." -msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo przesunięcie Y napisów." +msgstr "Łączone pliki muszą mieć taką samą wartość Y przesunięcia napisów." #: src/lib/text_content.cc:291 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." -msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar Y napisów." +msgstr "Łączone pliki muszą mieć taką samą wartość Y rozmiaru napisów." #: src/lib/text_content.cc:299 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." -msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki same czasy wejścia/wyjścia." +msgstr "" +"Łączone pliki muszą mieć taki same czasy rozjaśnienia/wyciemnienia napisów." #: src/lib/text_content.cc:295 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." @@ -651,12 +641,11 @@ msgstr "Łączone pliki muszą mieć taką samą liczbę kl/s" #: src/lib/video_content.cc:218 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." -msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam klatkaż." +msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rodzaj klatek." #: src/lib/text_content.cc:312 -#, fuzzy msgid "Content to be joined must use the same DCP track." -msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same czcionki." +msgstr "Łączone pliki muszą korzystać z tej samej ścieżki DCP." #: src/lib/text_content.cc:308 src/lib/text_content.cc:328 msgid "Content to be joined must use the same fonts." @@ -664,12 +653,11 @@ msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same czcionki." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:179 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." -msgstr "Łączone pliki muszą używać tego samego strumienia napisów." +msgstr "Łączone pliki muszą używać tego samego źródła napisów." #: src/lib/text_content.cc:316 -#, fuzzy msgid "Content to be joined must use the same text language." -msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same czcionki." +msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam język napisów." #: src/lib/video_content.cc:438 msgid "Content video is %1x%2" @@ -681,12 +669,11 @@ msgstr "Kopiuj DCP do TMS" #: src/lib/reel_writer.cc:134 msgid "Copying old video file" -msgstr "Kopiuję plik video ze starej paczki" +msgstr "Kopiuję plik wideo ze starej paczki" #: src/lib/reel_writer.cc:389 -#, fuzzy msgid "Copying video file into DCP" -msgstr "Nieprawidłowe rozmiary plików obrazu w DCP" +msgstr "Kopiuję plik wideo do paczki DCP" #: src/lib/scp_uploader.cc:55 msgid "Could not connect to server %1 (%2)" @@ -694,14 +681,13 @@ msgstr "Nie można połączyć z serwerem %1 (%2)" #: src/lib/scp_uploader.cc:96 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" -msgstr "Nie można utworzyć folderu zdalnego %1 (%2)" +msgstr "Nie można utworzyć zdalnego katalogu %1 (%2)" #: src/lib/image_examiner.cc:65 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" msgstr "Nie można zdekodować pliku JPEG2000 %1 (%2)" #: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:163 -#, fuzzy msgid "Could not decode image (%1)" msgstr "Nie można zdekodować pliku obrazu (%1)" @@ -726,19 +712,16 @@ msgid "Could not open downloaded ZIP file" msgstr "Nie udało się otworzyć pobranego archiwum ZIP" #: src/lib/internet.cc:176 -#, fuzzy msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" -msgstr "Nie udało się otworzyć pobranego archiwum ZIP" +msgstr "Nie udało się otworzyć pobranego archiwum ZIP (%1:%2: %3)" #: src/lib/config.cc:1017 -#, fuzzy msgid "Could not open file for writing" -msgstr "nie udało się otworzyć pliku %1 do zapisu (%2)" +msgstr "Nie udało się otworzyć pliku do zapisu" #: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:265 -#, fuzzy msgid "Could not open output file %1 (%2)" -msgstr "nie udało się zapisać do pliku %1 (%2)" +msgstr "Nie udało się otworzyć pliku wyjściowego %1 (%2)" #: src/lib/dcp_subtitle.cc:60 msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)" @@ -791,15 +774,14 @@ msgstr "DCP będzie odtwarzany z %.1f%% prędkości.\n" #: src/lib/frame_rate_change.cc:93 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" -msgstr "DCP będzie używał każdej pozostałej klatki materiału.\n" +msgstr "DCP będzie używał co drugiej klatki materiału.\n" #: src/lib/job.cc:163 src/lib/job.cc:178 -#, fuzzy msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or " "is in an unexpected format." msgstr "" -"DCP-o-matic nie mógł otworzyć pliku %1. Plik nie istnieje, lub jest w " +"DCP-o-matic nie mógł otworzyć pliku %1 (%2). Plik nie istnieje lub jest w " "niewspieranym formacie." #: src/lib/film.cc:1608 @@ -807,7 +789,7 @@ msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " "review those settings to make sure they are what you want." msgstr "" -"Program DCP-o-matic musiał zmienić ustawienia projektu, żeby DCP mógł zostać " +"Program DCP-o-matic musiał zmienić ustawienia Projektu, żeby DCP mógł zostać " "oznaczony jako OV. Proszę sprawdzić, czy ustawienia są zgodne z " "oczekiwanymi." @@ -816,8 +798,8 @@ msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the " "same as that of your Atmos content." msgstr "" -"Program DCP-o-matic musiał zmienić ustawienia projektu, żeby liczba klatek " -"filmu była taka sama jak w pliku Atmos." +"Program DCP-o-matic musiał zmienić ustawienia Projektu, żeby liczba klatek/s " +"Projektu była taka sama jak w pliku Atmos." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:118 msgid "" @@ -864,14 +846,12 @@ msgstr "" "DCP-o-matic" #: src/lib/dolby_cp750.cc:31 -#, fuzzy msgid "Dolby CP650 or CP750" -msgstr "Dolby CP650 i CP750" +msgstr "Dolby CP650 lub CP750" #: src/lib/internet.cc:121 -#, fuzzy msgid "Download failed (%1 error %2)" -msgstr "Pobieranie nie powiodło się (%1/%2 błąd %3)" +msgstr "Pobieranie nie powiodło się (%1 błąd %2)" #: src/lib/frame_rate_change.cc:95 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n" @@ -886,9 +866,8 @@ msgid "Email KDMs" msgstr "Wyślij KDMy" #: src/lib/send_kdm_email_job.cc:92 -#, fuzzy msgid "Email KDMs for %2" -msgstr "Wyślij KDMy do %1" +msgstr "Wyślij KDMy do %2" #: src/lib/send_notification_email_job.cc:55 msgid "Email notification" @@ -916,31 +895,27 @@ msgstr "Błąd w pliku napisów: jest %1, powinno być %2" #: src/lib/job.cc:518 msgid "Error: %1" -msgstr "Błąd %1" +msgstr "Błąd: %1" #: src/lib/hints.cc:405 msgid "Examining audio, subtitles and closed captions" -msgstr "Sprawdzam audio, napisy i napisy zamknięte" +msgstr "Sprawdzam audio, napisy i napisy kodowane" #: src/lib/examine_content_job.cc:54 -#, fuzzy msgid "Examining content" -msgstr "Sprawdzanie materiału" +msgstr "Analizowanie materiału" #: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:54 -#, fuzzy msgid "Examining subtitles" -msgstr "Szukanie napisów" +msgstr "Analizowanie napisów" #: src/lib/hints.cc:403 -#, fuzzy msgid "Examining subtitles and closed captions" -msgstr "Szukanie napisów" +msgstr "Analizowanie napisów i napisów kodowanych" #: src/lib/subtitle_encoder.cc:98 -#, fuzzy msgid "Extracting" -msgstr "Klasyfikacja" +msgstr "Wypakowywanie" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 msgid "FCC" @@ -951,14 +926,12 @@ msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "Błąd uwierzytelniania na serwerze (%1)" #: src/lib/job.cc:130 src/lib/job.cc:140 -#, fuzzy msgid "Failed to encode the DCP." -msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości (%1)" +msgstr "Nie udało się przygotować DCP." #: src/lib/emailer.cc:234 -#, fuzzy msgid "Failed to send email" -msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości (%1)" +msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości" #: src/lib/dcp_content_type.cc:51 msgid "Feature" @@ -970,7 +943,7 @@ msgstr "Nazwa pliku" #: src/lib/transcode_job.cc:108 src/lib/transcode_job.cc:113 msgid "Files have changed since they were added to the project." -msgstr "Pliki uległy zmianie od ostatniego otwarcia projektu." +msgstr "Pliki uległy zmianie od ostatniego otwarcia Projektu." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 msgid "Film" @@ -1002,11 +975,12 @@ msgstr "Pełna klatka" #: src/lib/audio_content.cc:337 msgid "Full length in audio samples at DCP rate" -msgstr "Pełna długość dźwięu przy częstotliwości DCP" +msgstr "Pełna długość dźwięku przy częstotliwości DCP" #: src/lib/audio_content.cc:324 msgid "Full length in audio samples at content rate" -msgstr "Pełna długość próbkowania dźwięku przy częstotliwości kontentu" +msgstr "" +"Pełna długość próbkowania dźwięku przy częstotliwości próbkowania materiału" #: src/lib/audio_content.cc:331 msgid "Full length in video frames at DCP rate" @@ -1030,11 +1004,11 @@ msgstr "Zachowaj przejścia tonalne" #: src/lib/util.cc:597 msgid "HI" -msgstr "HI" +msgstr "Kanał dla osób niedosłyszących" #: src/lib/util.cc:566 msgid "Hearing impaired" -msgstr "Dla niesłyszących" +msgstr "Dla niedosłyszących" #: src/lib/filter.cc:88 msgid "High quality 3D denoiser" @@ -1068,7 +1042,7 @@ msgid "" msgstr "" "Przyjmuje się, że pożądanym standardem paczek DCP jest SMPTE, chyba że " "użycie standardu Interlop jest uzasadnione. Zaleca się wybranie standardu " -"SMPTE z zakładki „DCP” dla tego projektu." +"SMPTE z zakładki „DCP” dla tego Projektu." #: src/lib/hints.cc:570 msgid "" @@ -1083,7 +1057,6 @@ msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Wystąpił nieznany błąd." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 -#, fuzzy msgid "JEDEC P22" msgstr "JEDEC P22" @@ -1145,11 +1118,11 @@ msgstr "Liniowy" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 msgid "Logarithmic (100:1 range)" -msgstr "Logarytmiczny (100:1 range)" +msgstr "Logarytmiczny (skala 100:1)" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 msgid "Logarithmic (316:1 range)" -msgstr "Logarytmiczny (316:1 range)" +msgstr "Logarytmiczny (skala 316:1)" #: src/lib/exceptions.cc:161 msgid "Lost communication between main and writer processes" @@ -1169,7 +1142,7 @@ msgstr "Różne" #: src/lib/dcp_examiner.cc:175 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" -msgstr "Nieprawidłowa ilość kanałów dźwiękowych w DCP" +msgstr "Nieprawidłowa liczba kanałów dźwiękowych w DCP" #: src/lib/dcp_examiner.cc:181 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" @@ -1184,9 +1157,8 @@ msgid "Mismatched video sizes in DCP" msgstr "Nieprawidłowe rozmiary plików obrazu w DCP" #: src/lib/exceptions.cc:71 -#, fuzzy msgid "Missing required setting %1" -msgstr "brakuje wymaganych ustawień %1" +msgstr "Brakuje wymaganych ustawień %1" #: src/lib/util.cc:938 msgid "Monday" @@ -1206,11 +1178,11 @@ msgstr "Nie znaleziono plików CPL w paczce DCP." #: src/lib/kdm_with_metadata.cc:208 src/lib/send_notification_email_job.cc:72 msgid "No mail server configured in preferences" -msgstr "Brak konfiguracji serwera email w preferencjach" +msgstr "Brak konfiguracji serwera email w Preferencjach" #: src/lib/image_content.cc:121 msgid "No valid image files were found in the folder." -msgstr "W folderze nie znaleziono obsługiwanych plików." +msgstr "W folderze nie znaleziono obsługiwanych plików obrazów." #: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:90 msgid "Noise reduction" @@ -1233,16 +1205,15 @@ msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Tylko ostatni z łączonych plików może być przycięty na końcu." #: src/lib/types.cc:141 -#, fuzzy msgid "Open subtitles" -msgstr "Napisy" +msgstr "Napisy otwarte" #: src/lib/transcode_job.cc:113 msgid "" "Open the project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before " "trying again." msgstr "" -"Otwórz projekt w programie DCP-o-matic, sprawdź ustawienia, a następnie " +"Otwórz Projekt w programie DCP-o-matic, sprawdź ustawienia, a następnie " "zapisz je przed ponowną próbą." #: src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78 @@ -1267,7 +1238,7 @@ msgid "" "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to " "carl@dcpomatic.com" msgstr "" -"Zgłoś ten problem używając menu „Pomoc -> Zgłoś problem albo napisz maila do " +"Zgłoś ten problem używając menu „Pomoc -> Zgłoś błąd albo napisz maila do " "carl@dcpomatic.com”" #: src/lib/dcp_content_type.cc:58 @@ -1280,7 +1251,7 @@ msgstr "Przygotowany na liczbę kl/s" #: src/lib/exceptions.cc:106 msgid "Programming error at %1:%2 %3" -msgstr "Błąd programowania w lini %1:%2 %3" +msgstr "Błąd programowania w linii %1:%2 %3" #: src/lib/dcp_content_type.cc:62 msgid "Promo" @@ -1377,14 +1348,14 @@ msgid "" "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " "You should add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab." msgstr "" -"Paczka DCP w standardzie SMPTE z oznaczeniem FTR (film pełonmetrażowy) " +"Paczka DCP w standardzie SMPTE z oznaczeniem FTR (film pełnometrażowy) " "powinna mieć znaczniki dla pierwszej klatki napisów końcowych (FFEC) i " -"pierwszą klatką listy płac (FFMC). Zaleca się dodanie tych znaczników " +"pierwszej klatki listy płac (FFMC). Zaleca się dodanie tych znaczników " "wciskając przycisk „Znaczniki” w zakładce „DCP”." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" -msgstr "SMPTE ST 2084 dla systemów 10, 12, 14 i 16 bitowych" +msgstr "SMPTE ST 2084 dla systemów 10-, 12-, 14- i 16-bitowych" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 msgid "SMPTE ST 428-1" @@ -1403,24 +1374,21 @@ msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" #: src/lib/scp_uploader.cc:45 -#, fuzzy msgid "SSH error [%1]" -msgstr "Błąd SSH (%1)" +msgstr "Błąd SSH [%1]" #: src/lib/scp_uploader.cc:61 src/lib/scp_uploader.cc:72 #: src/lib/scp_uploader.cc:77 -#, fuzzy msgid "SSH error [%1] (%2)" -msgstr "Błąd SSH (%1)" +msgstr "Błąd SSH [%1] (%2)" #: src/lib/util.cc:948 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" #: src/lib/image_content.cc:107 -#, fuzzy msgid "Scanning image files" -msgstr "Obliczanie danych obrazu" +msgstr "Skanuję pliki obrazu" #: src/lib/send_problem_report_job.cc:85 msgid "Sending email" @@ -1436,7 +1404,7 @@ msgstr "Podpis" #: src/lib/video_content.cc:510 msgid "Size" -msgstr "Rozmiar" +msgstr "Rozdzielczość" #: src/lib/audio_content.cc:266 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" @@ -1444,7 +1412,7 @@ msgstr "Nastąpi zmiana częstotliwości niektórych ścieżek dźwiękowych do #: src/lib/transcode_job.cc:117 msgid "Some files have been changed since they were added to the project." -msgstr "" +msgstr "Niektóre pliki uległy zmianie od ostatniego otwarcia Projektu." #: src/lib/transcode_job.cc:107 msgid "" @@ -1453,6 +1421,9 @@ msgid "" "These files will now be re-examined, so you may need to check their settings " "before trying again." msgstr "" +"Niektóre pliki uległy zmianie od ostatniego otwarcia Projektu.\n" +"\n" +"Pliki te zostaną ponownie zbadane, sprawdź ustawienia przed ponowną próbą." #: src/lib/check_content_change_job.cc:71 msgid "" @@ -1460,12 +1431,17 @@ msgid "" "\n" "These files will now be re-examined, so you may need to check their settings." msgstr "" +"Niektóre pliki uległy zmianie od ostatniego otwarcia Projektu.\n" +"\n" +"Pliki te zostaną ponownie zbadane, sprawdź ustawienia." #: src/lib/hints.cc:551 msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." msgstr "" +"Niektóre z napisów dzielą się na więcej niż %1 linii, dlatego zostaną " +"przycięte." #: src/lib/hints.cc:650 msgid "" @@ -1473,16 +1449,17 @@ msgid "" "is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio " "has no spoken parts." msgstr "" +"Niektóre z twoich materiałów zawierają dźwięk, ale nie ustawiłeś jego " +"języka. Zaleca się, aby określić język dźwięku w zakładce „DCP”, chyba że " +"materiał nie posiada dialogów." #: src/lib/film.cc:414 -#, fuzzy msgid "Some of your content needs a KDM" -msgstr "część Twoich materiałów wymaga klucza KDM" +msgstr "Część twoich materiałów wymaga klucza KDM" #: src/lib/film.cc:417 -#, fuzzy msgid "Some of your content needs an OV" -msgstr "część Twoich materiałów wymaga wersji OV paczki DCP" +msgstr "Część twoich materiałów wymaga wersji OV paczki DCP" #: src/lib/writer.cc:761 msgid "Stereo" @@ -1519,6 +1496,8 @@ msgstr "Napisy" #: src/lib/film.cc:397 msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length." msgstr "" +"Wyjściowa paczka DCP jest pusta, sprawdź, czy dodany materiał nie ma zerowej " +"długości." #: src/lib/exceptions.cc:92 msgid "The certificate chain for signing is invalid" @@ -1534,30 +1513,33 @@ msgid "" "Please set it to 2D. You can still make a 3D DCP from this content by " "ticking the 3D option in the DCP video tab." msgstr "" +"Dodany materiał %1 jest ustawiony jako 3D, ale nie wykryto w nim obrazów " +"3D. Ustaw rodzaj wideo na 2D. Możesz stworzyć paczkę DCP 3D zawierającą " +"ten materiał zaznaczając opcję 3D w zakładce „DCP”." #: src/lib/job.cc:112 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." msgstr "" -"Dysk na którym zapisany jest Projekt ma mało wolnego miejsca. Zwolnij " +"Dysk, na którym zapisany jest Projekt ma mało wolnego miejsca. Zwolnij " "miejsce na dysku i spróbuj ponownie." #: src/lib/playlist.cc:228 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier." -msgstr "" +msgstr "Plik %1 został przesunięty o 2% milisekund wcześniej." #: src/lib/playlist.cc:223 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later." -msgstr "" +msgstr "Plik %1 został przesunięty o 2% milisekund później." #: src/lib/playlist.cc:248 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less." -msgstr "" +msgstr "Długość pliku %1 została skrócona o %2 milisekund." #: src/lib/playlist.cc:243 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." -msgstr "" +msgstr "Długość pliku %1 została wydłużona o %2 milisekund." #: src/lib/hints.cc:238 msgid "" @@ -1567,10 +1549,15 @@ msgid "" "rate to one closer to your content, provided that your target projection " "systems support your chosen DCP rate." msgstr "" +"Różnica między liczbą klatek/s wyjściowej paczki DCP oraz części twoich " +"materiałów jest znacząca. To może spowodować odtwarzanie dźwięku w dużo " +"wyższych lub niższych tonach. Zaleca się ustawienie wartości liczby klatek/" +"s paczki DCP bliższej tej używanej w twoich materiałach, zakładając, że " +"docelowy serwer wspiera wybraną liczbę klatek/s." #: src/lib/dcp_content.cc:659 msgid "There is no video in this DCP" -msgstr "" +msgstr "Paczka DCP nie zawiera wideo" #: src/lib/job.cc:210 msgid "" @@ -1578,16 +1565,20 @@ msgid "" "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " "tab of Preferences." msgstr "" -"Brakuje pamięci, aby wykonać tą operację. Jeśli twój system jest 32 bitowy " -"spróbuj zmniejszyć liczbę wątków kodujących w Prefeerencjach." +"Brakuje pamięci, aby wykonać tę operację. Jeśli twój system jest 32-bitowy, " +"spróbuj zmniejszyć liczbę wątków kodujących w Preferencjach." #: src/lib/util.cc:1150 msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." msgstr "" +"Ten klucz KDM jest kompatybilny z programem DCP-o-matic, ale zawarty " +"certyfikat jest błędny." #: src/lib/util.cc:1148 msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." msgstr "" +"Ten klucz KDM jest niekompatybilny z certyfikatem deszyfrującym programu DCP-" +"o-matic." #: src/lib/job.cc:131 msgid "" @@ -1596,6 +1587,10 @@ msgid "" "the 'number of threads DCP-o-matic should use' in the General tab of " "Preferences and try again." msgstr "" +"Obecny błąd wystąpił, ponieważ używasz 32-bitowej wersji programu DCP-o-" +"matic i chcesz wykorzystać zbyt dużo wątków kodujących. Zmniejsz 'Liczbę " +"wątków używanych przez DCP-o-matic' w zakładce „Ogólne” Preferencji i " +"spróbuj ponownie." #: src/lib/job.cc:141 msgid "" @@ -1603,14 +1598,17 @@ msgid "" "of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and " "try again." msgstr "" +"Obecny błąd wystąpił, ponieważ używasz 32-bitowej wersji programu DCP-o-" +"matic. Zainstaluj ponownie program w wersji 64-bitowej i spróbuj ponownie." #: src/lib/exceptions.cc:113 msgid "" "This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking " "the content and choosing \"Add KDM\"." msgstr "" -"To jest klucz KDM. KDMy powinny być dodane do szyfrowanej paczki DCP przez " -"prawy klik i wybranie \"Dodaj KDM\"." +"To jest klucz KDM. KDMy powinny być dodane do szyfrowanej paczki DCP, " +"klikając prawym przyciskiem na wybranych materiałach i wybierając opcję " +"\"Dodaj KDM\"." #: src/lib/film.cc:587 msgid "" @@ -1636,20 +1634,19 @@ msgstr "Czwartek" #: src/lib/types.cc:139 msgid "Timed text" -msgstr "" +msgstr "Tekst z kodami czasowymi" #: src/lib/dcp_content_type.cc:53 msgid "Trailer" msgstr "Zwiastun" #: src/lib/transcode_job.cc:74 -#, fuzzy msgid "Transcoding %1" msgstr "Transkodowanie %1" #: src/lib/dcp_content_type.cc:55 msgid "Transitional" -msgstr "Tymczasowy" +msgstr "Przejście" #: src/lib/util.cc:940 msgid "Tuesday" @@ -1657,7 +1654,7 @@ msgstr "Wtorek" #: src/lib/usl.cc:28 msgid "USL" -msgstr "" +msgstr "USL" #: src/lib/internet.cc:185 msgid "Unexpected ZIP file contents" @@ -1668,9 +1665,8 @@ msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Serwer otrzymał nieobsługiwany typ obrazu" #: src/lib/cross_common.cc:95 src/lib/dcp_text_track.cc:53 -#, fuzzy msgid "Unknown" -msgstr "nieznany" +msgstr "Nieznany" #: src/lib/job.cc:245 msgid "Unknown error" @@ -1714,11 +1710,11 @@ msgstr "VI" #: src/lib/verify_dcp_job.cc:55 msgid "Verify DCP" -msgstr "" +msgstr "Sprawdź DCP" #: src/lib/filter.cc:76 msgid "Vertical flip" -msgstr "" +msgstr "Przerzuć w pionie" #: src/lib/util.cc:567 msgid "Visually impaired" @@ -1729,7 +1725,6 @@ msgid "Waiting" msgstr "Czekam" #: src/lib/filter.cc:84 -#, fuzzy msgid "Weave filter" msgstr "Filtr Telecine" @@ -1746,43 +1741,40 @@ msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "I jeszcze jeden filtr usuwania przeplotu" #: src/lib/hints.cc:198 -#, fuzzy msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " "supported by all projectors. You are advised to change the DCP frame rate " "to %2 fps." msgstr "" -"Twoje ustawienie to Interop, jednak wybrana liczba kl/s nie jest przez niego " -"oficjalnie obsługiwana. Zaleca się zmianę liczby kl/s lub przestawienie " -"trybu na SMPTE." +"Docelowy DCP ma ustawiony %1 FPS. Wybrana liczba klatek/s nie jest " +"obsługiwana przez wszystkie projektory. Zaleca się zmianę liczby klatek/s " +"na wartość %2 FPS." #: src/lib/hints.cc:182 -#, fuzzy msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " "supported by all projectors. You may want to consider changing your frame " "rate to %2 fps." msgstr "" -"Twoje ustawienie to Interop, jednak wybrana liczba kl/s nie jest przez niego " -"oficjalnie obsługiwana. Zaleca się zmianę liczby kl/s lub przestawienie " -"trybu na SMPTE." +"Docelowy DCP ma ustawiony %1 FPS. Wybrana liczba klatek/s nie jest " +"obsługiwana przez wszystkie projektory. Rozważ zmianę liczby klatek/s na " +"wartość %2 FPS." #: src/lib/hints.cc:192 -#, fuzzy msgid "" "You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all " "projectors. Be aware that you may have compatibility problems." msgstr "" -"Twoje ustawienie to Interop, jednak wybrana liczba kl/s nie jest przez niego " -"oficjalnie obsługiwana. Zaleca się zmianę liczby kl/s lub przestawienie " -"trybu na SMPTE." +"Docelowy DCP ma ustawione 30 FPS, a ta liczba klatek/s nie jest obsługiwana " +"przez wszystkie projektory. Paczka może nie być kompatybilna ze wszystkimi " +"systemami." #: src/lib/hints.cc:303 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" msgstr "" -"Używasz w Projekcie matariałów 3D, jednak DCP jest ustawione na 2D. Ustaw " +"Używasz w Projekcie materiałów 3D, jednak DCP jest ustawiony na 2D. Ustaw " "opcje DCP na 3D, jeśli chcesz odtwarzać go na systemach 3D (jak Real-D, " "MasterImage itd.)" @@ -1792,6 +1784,10 @@ msgid "" "may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the " "resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good." msgstr "" +"Używasz wbudowanego miksera stereo-do-5.1. Nie jest jeszcze w pełni " +"przetestowany, dlatego wyjściowe audio może być gorszej jakości od " +"źródłowego. Jeśli chcesz go użyć, zaleca się, by sprawdzić paczkę DCP w " +"kinie i upewnić się, że dźwięk jest poprawny." #: src/lib/hints.cc:287 msgid "" @@ -1799,32 +1795,35 @@ msgid "" "join them to ensure smooth joins between the files." msgstr "" "Używasz %1 plików, które zdają się być plikami .vob z DVD. Powinieneś je " -"połączyć w jeden plik, by mieć pewność płynnych przejść w obrazie." +"połączyć w jeden plik, by mieć pewność płynnych przejść kolejnych fragmentów." #: src/lib/film.cc:1572 msgid "" "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " "frame rate. You must remove some Atmos content." msgstr "" +"Co najmniej jeden z twoich materiałów zawiera dźwięk Atmos, a materiały mają " +"różne wartości klatek/s. Musisz usunąć materiał z dźwiękiem Atmos." #: src/lib/hints.cc:558 msgid "" "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " "DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." msgstr "" +"Projekt zawiera nakładające się napisy, które nie są dozwolone w standardzie " +"Interlop. Zmień standard paczki na SMPTE." #: src/lib/hints.cc:271 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." msgstr "" -"Wskazana przez Ciebie czcionka ma rozmiar większy niż 640kB. " +"Wskazana przez ciebie czcionka ma rozmiar większy niż 640kB. " "Najprawdopodobniej spowoduje to problemy podczas odtwarzania." #: src/lib/film.cc:393 -#, fuzzy msgid "You must add some content to the DCP before creating it" -msgstr "musisz najpierw dodać jakieś pliki zanim utworzysz DCP" +msgstr "Musisz najpierw dodać materiały zanim utworzysz DCP" #: src/lib/hints.cc:109 msgid "" @@ -1833,16 +1832,19 @@ msgid "" "matter if your content has fewer channels, as DCP-o-matic will fill the " "extras with silence." msgstr "" +"Docelowa paczka DCP ma mniej niż 6 kanałów dźwiękowych. To może powodować " +"problemy z odtwarzaniem na niektórych serwerach. Twoje DCP może mieć 6 " +"kanałów dźwiękowych. Dodane materiały mogą mieć mniej kanałów dźwiękowych, " +"DCP-o-matic wypełni nieużywane kanały ciszą." #: src/lib/hints.cc:157 -#, fuzzy msgid "" "Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " "projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio." msgstr "" "Twoje DCP ma ustawioną nietypową rozdzielczość obrazu. To może powodować " "problemy z odtwarzaniem na niektórych serwerach. Jeśli to możliwe, ustaw " -"rozdzielczość na Flat lub Scope" +"kontener DCP na Flat lub Scope." #: src/lib/hints.cc:337 msgid "" @@ -1856,17 +1858,23 @@ msgstr "" msgid "" "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" msgstr "" +"Twój domyślny kontener był niestandardowy i został zmieniony na Flat " +"(1.85:1)." #: src/lib/playlist.cc:219 msgid "" "Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary." msgstr "" +"Twój Projekt zawiera materiał wideo, który nie jest wyrównany do granicy " +"obrazu." #: src/lib/playlist.cc:239 msgid "" "Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame " "boundary." msgstr "" +"Twój Projekt zawiera skadrowany materiał wideo, który nie jest wyrównany do " +"granicy obrazu." #: src/lib/image_content.cc:71 msgid "[moving images]" @@ -1884,11 +1892,11 @@ msgstr "[napisy]" #. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number. #: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:139 msgid "_reel%1" -msgstr "" +msgstr "_rolka%1" #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:73 msgid "connect timed out" -msgstr "minął czas połączenia" +msgstr "przekroczenie limitu czasu połączenia" #: src/lib/uploader.cc:38 msgid "connecting" @@ -1911,32 +1919,28 @@ msgid "could not find stream information" msgstr "nie udało się znaleźć informacji o strumieniu" #: src/lib/reel_writer.cc:435 -#, fuzzy msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" -msgstr "nie udało się przenieść dźwięku do DCP (%1)" +msgstr "nie udało się przenieść materiałów Atmos do DCP (%1)" #: src/lib/reel_writer.cc:418 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "nie udało się przenieść dźwięku do DCP (%1)" #: src/lib/exceptions.cc:38 -#, fuzzy msgid "could not open file %1 for read (%2)" msgstr "nie udało się otworzyć pliku %1 do odczytu (%2)" #: src/lib/exceptions.cc:37 -#, fuzzy msgid "could not open file %1 for read/write (%2)" -msgstr "nie udało się otworzyć pliku %1 do odczytu (%2)" +msgstr "nie udało się otworzyć pliku %1 do zapisu/odczytu (%2)" #: src/lib/exceptions.cc:38 -#, fuzzy msgid "could not open file %1 for write (%2)" msgstr "nie udało się otworzyć pliku %1 do zapisu (%2)" #: src/lib/exceptions.cc:57 msgid "could not read from file %1 (%2)" -msgstr "nie udało się odczytać z pliku %1 (%2)" +msgstr "nie udało się odczytać pliku %1 (%2)" #: src/lib/exceptions.cc:64 msgid "could not write to file %1 (%2)" @@ -1961,100 +1965,89 @@ msgstr "klatek na sekundę" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours #: src/lib/util.cc:203 msgid "h" -msgstr "g" +msgstr "h" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:752 -#, fuzzy msgid "it does not have closed captions in all its reels." -msgstr "DCP nie ma dźwięku w żadnej rolce." +msgstr "nie posiada napisów kodowanych w żadnej rolce." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:741 -#, fuzzy msgid "it does not have open subtitles in all its reels." -msgstr "DCP nie ma napisów w żadnej rolce." +msgstr "nie ma napisów w żadnej rolce." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:708 -#, fuzzy msgid "it does not have sound in all its reels." -msgstr "DCP nie ma dźwięku w żadnej rolce." +msgstr "nie ma dźwięku w żadnej rolce." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:612 -#, fuzzy msgid "it has a different frame rate to the film." -msgstr "Liczba kl/s w Projekcie i DCP różnią się." +msgstr "liczba kl/s w Projekcie i DCP różnią się." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:767 msgid "" "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." msgstr "" +"posiada przesunięcie na początku, dlatego napisy muszą zostać zapisane na " +"nowo." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:669 -#, fuzzy msgid "it is 2K and the film is 4K." -msgstr "Projekt jest ustawiony na Interop, podczas gdy DCP jest SMPTE." +msgstr "ma rozdzielczość 2K, a film jest w 4K." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:666 -#, fuzzy msgid "it is 4K and the film is 2K." -msgstr "Projekt jest ustawiony na Interop, podczas gdy DCP jest SMPTE." +msgstr "ma rozdzielczość 4K, a film jest w 2K." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:600 -#, fuzzy msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." -msgstr "Projekt jest ustawiony na Interop, podczas gdy DCP jest SMPTE." +msgstr "jest ustawiony na Interop, podczas gdy docelowy DCP jest SMPTE." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:604 -#, fuzzy msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." -msgstr "Projekt jest ustawiony na SMPTE, podczas gdy DCP jest Interop." +msgstr "jest ustawiony na SMPTE, podczas gdy docelowy DCP jest Interop." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:714 -#, fuzzy msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." -msgstr "Inna ścieżka dźwiękowa pokrywa się z tym DCP; usuń ją." +msgstr "inny materiał audio nakłada się na ten w DCP; usuń go." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:772 -#, fuzzy msgid "it overlaps other text content; remove the other content." -msgstr "Inna ścieżka obrazu pokrywa się z tym DCP; usuń ją." +msgstr "inne napisy nakładają się na te w DCP; usuń je." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:679 -#, fuzzy msgid "it overlaps other video content; remove the other content." -msgstr "Inna ścieżka obrazu pokrywa się z tym DCP; usuń ją." +msgstr "inny materiał wideo nakłada się na ten w DCP; usuń go." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:635 -#, fuzzy msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." msgstr "" -"Ustawienia rolek w Projekcie różnią się od tych w DCP; ustaw tryb podziału " +"ustawienia rolek w Projekcie różnią się od tych w DCP; ustaw tryb podziału " "rolek na 'podziel zgodnie z zawartością paczki' w zakładce 'DCP'." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:674 -#, fuzzy msgid "its video frame size differs from the film's." -msgstr "Rozdzielczość obrazu w Projekcie rożni się od tej w DCP." +msgstr "kontener ustawiony w Projekcie rożni się od tej w DCP." #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes #: src/lib/util.cc:212 msgid "m" -msgstr "m" +msgstr "min" #: src/lib/image_content.cc:86 msgid "moving" @@ -2070,6 +2063,8 @@ msgid "" "one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" "written." msgstr "" +"jeden z napisów kodowanych ma niezerowy punkt rozpoczęcia, więc musi być " +"zapisany ponownie." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:745 @@ -2077,6 +2072,8 @@ msgid "" "one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" "written." msgstr "" +"jedna z rolek z napisami ma niezerowy punkt rozpoczęcia, więc musi być " +"zapisana ponownie." #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds #: src/lib/util.cc:222 diff --git a/src/tools/po/pl_PL.po b/src/tools/po/pl_PL.po index 35418bbcc..fbaede28e 100644 --- a/src/tools/po/pl_PL.po +++ b/src/tools/po/pl_PL.po @@ -8,16 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-20 09:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-02 19:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-10 15:42+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: pl_PL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388 #, c-format @@ -34,18 +34,16 @@ msgid "&Add Film...\tCtrl-A" msgstr "&Dodaj Film...\tCtrl-A" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:490 -#, fuzzy msgid "&Add OV..." -msgstr "Dodaj Film..." +msgstr "&Dodaj OV..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:496 msgid "&Close" -msgstr "" +msgstr "&Zamknij" #: src/tools/dcpomatic.cc:1308 -#, fuzzy msgid "&Close\tCtrl-W" -msgstr "&Zapisz\tCtrl-S" +msgstr "&Zamknij\tCtrl-W" #: src/tools/dcpomatic.cc:1388 src/tools/dcpomatic_batch.cc:99 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:548 @@ -57,7 +55,7 @@ msgstr "&Edycja" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:500 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:532 msgid "&Exit" -msgstr "&Zamknij" +msgstr "&Wyjdź" #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 src/tools/dcpomatic_batch.cc:97 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:546 @@ -112,15 +110,15 @@ msgstr "&Narzędzia" #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_player.cc:550 msgid "&View" -msgstr "" +msgstr "&Zbadaj" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:262 msgid "Playlist:" -msgstr "" +msgstr "Lista odtwarzania:" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108 msgid "Playlists" -msgstr "" +msgstr "Listy odtwarzania" #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_batch.cc:95 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:542 @@ -134,27 +132,24 @@ msgid "About DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic - informacje" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:294 -#, fuzzy msgid "Add" -msgstr "Dodaj..." +msgstr "Dodaj" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:491 -#, fuzzy msgid "Add &KDM..." -msgstr "Dodaj Film..." +msgstr "Dodaj &KDM..." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:134 msgid "Add Film..." msgstr "Dodaj Film..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:63 -#, fuzzy msgid "Add content" -msgstr "&Zawartość" +msgstr "Dodaj materiał" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169 msgid "Add folder..." -msgstr "Dodaj Folder..." +msgstr "Dodaj folder..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167 msgid "Add..." @@ -171,12 +166,12 @@ msgstr "" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1733 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n" "\n" msgstr "" -"Wystąpił błąd: %s (%s)\n" +"Wystąpił błąd: %s (%s) (%s)\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1743 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:710 @@ -208,26 +203,25 @@ msgstr "" "Czy na pewno chcesz przywrócić domyślne ustawienia? Nie da się tego cofnąć." #: src/tools/dcpomatic.cc:804 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bad setting for %s." -msgstr "Nieprawidłowe ustawienia %s." +msgstr "Nieprawidłowe ustawienia dla %s." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:518 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:275 msgid "CPL" -msgstr "" +msgstr "CPL" #: src/tools/dcpomatic.cc:958 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:395 msgid "CPL's content is not encrypted." -msgstr "Zawartość CPL nie jest szyfrowana." +msgstr "Zawartość CPL nie jest zaszyfrowana." #: src/tools/dcpomatic.cc:1373 src/tools/dcpomatic_player.cc:534 msgid "Check for updates" msgstr "Uaktualnij program" #: src/tools/dcpomatic.cc:1832 src/tools/dcpomatic.cc:1849 -#, fuzzy msgid "Close DCP-o-matic" -msgstr "DCP-o-matic" +msgstr "Zamknij DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic.cc:155 msgid "Close without saving film" @@ -235,141 +229,134 @@ msgstr "Zamknij bez zapisywania" #: src/tools/dcpomatic.cc:1366 src/tools/dcpomatic_player.cc:524 msgid "Closed captions..." -msgstr "" +msgstr "Napisy kodowane..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1322 msgid "Copy settings\tCtrl-C" -msgstr "" +msgstr "Skopiuj ustawienia\tCtrl-C" #: src/tools/dcpomatic.cc:554 src/tools/dcpomatic.cc:563 msgid "Could not create folder to store film." -msgstr "" +msgstr "Błąd przy tworzeniu folderu dla Projektu." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:474 msgid "" "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct " "certificate." msgstr "" +"Nie udało się odszyfrować klucza DKDM. Może nie został utworzony z poprawnym " +"certyfikatem." #: src/tools/dcpomatic.cc:897 msgid "Could not find batch converter." msgstr "Nie odnaleziono narzędzia wielokrotnej konwersji." #: src/tools/dcpomatic.cc:912 -#, fuzzy msgid "Could not find player." -msgstr "Nie odnaleziono narzędzia wielokrotnej konwersji." +msgstr "Nie odnaleziono odtwarzacza." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:661 src/tools/dcpomatic_player.cc:1130 -#, fuzzy msgid "Could not load DCP %1." -msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s." +msgstr "Nie można załadować DCP %1." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:479 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not load DCP.\n" "\n" "%s." -msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s." +msgstr "" +"Nie można załadować DCP.\n" +"\n" +"%s." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:643 -#, fuzzy msgid "Could not load KDM." -msgstr "Nie można pokazać DCP" +msgstr "Nie udało się wczytać KDM." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:341 src/tools/dcpomatic_player.cc:348 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:350 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not load a DCP from %s" -msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s." +msgstr "Nie można załadować DCP z %s" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:457 -#, fuzzy msgid "Could not load film %1" -msgstr "Nie można załadować filmu %1 (%2)" +msgstr "Nie można załadować Projektu %1" #: src/tools/dcpomatic.cc:1641 msgid "Could not load film %1 (%2)" -msgstr "Nie można załadować filmu %1 (%2)" +msgstr "Nie można załadować Projektu %1 (%2)" #: src/tools/dcpomatic.cc:806 -#, fuzzy msgid "Could not make DCP." -msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s." +msgstr "Nie udało się stworzyć DCP." #: src/tools/dcpomatic.cc:471 src/tools/dcpomatic.cc:476 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:218 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open film at %s" msgstr "Nie można otworzyć filmu w %s" #: src/tools/dcpomatic.cc:466 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project." -msgstr "" +msgstr "Nie można otworzyć tego folderu jako Projekt DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:479 -#, fuzzy msgid "" "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are " "loading a DKDM (XML) file." msgstr "" -"Nie udało się wczytać pliku KDM. Być może jest źle sformatowany, lub w ogóle " -"nie jest to KDM.\n" -"\n" -"%s" +"Nie udało się załadować pliku jako KDM. Ma zbyt duży rozmiar. Upewnij się, " +"że wczytujesz plik DKDM (XML)." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:467 -#, fuzzy msgid "" "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM " "at all." msgstr "" -"Nie udało się wczytać pliku KDM. Być może jest źle sformatowany, lub w ogóle " -"nie jest to KDM.\n" -"\n" -"%s" +"Nie udało się załadować pliku jako KDM. Być może jest źle sformatowany lub w " +"ogóle nie jest to KDM." #: src/tools/dcpomatic.cc:1112 -#, fuzzy msgid "Could not send translations" -msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można uruchomić nautilus)" +msgstr "Nie można wysłać tłumaczeń" #: src/tools/dcpomatic.cc:1030 -#, fuzzy msgid "Could not show DCP." -msgstr "Nie można pokazać DCP" +msgstr "Nie można wyświetlić DCP." #: src/tools/dcpomatic.cc:895 msgid "" "Could not start the batch converter. You may need to download it from " "dcpomatic.com." msgstr "" +"Nie można uruchomić narzędzia wielokrotnej konwersji. Może musisz je pobrać " +"ze strony dcpomatic.com." #: src/tools/dcpomatic.cc:910 msgid "" "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com." msgstr "" +"Nie można uruchomić odtwarzacza. Może musisz go pobrać ze strony dcpomatic." +"com." #: src/tools/dcpomatic.cc:1405 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329 #, c-format msgid "" "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved." -msgstr "Nie udało się zapisać do pliku kin w %s. Nie zapisano zmian." +msgstr "Nie udało się zapisać pliku Kin w %s. Nie zapisano zmian." #: src/tools/dcpomatic.cc:1417 src/tools/dcpomatic_batch.cc:341 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:882 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:565 #, c-format msgid "" "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved." -msgstr "" -"Nie udało się zapisać do pliku konfiguracyjnego w %s. Nie zapisano zmian." +msgstr "Nie udało się zapisać pliku konfiguracyjnego w %s. Nie zapisano zmian." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:890 -#, fuzzy msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved." -msgstr "" -"Nie udało się zapisać do pliku konfiguracyjnego w %s. Nie zapisano zmian." +msgstr "Nie udało się zapisać pliku konfiguracyjnego. Nie zapisano zmian." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186 msgid "Create KDMs" @@ -382,37 +369,33 @@ msgstr "DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:397 src/tools/dcpomatic_batch.cc:433 msgid "DCP-o-matic Batch Converter" -msgstr "DCP-o-matic narzędzie wielokrotnej konwersji" +msgstr "Narzędzie wielokrotnej konwersji DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:149 msgid "DCP-o-matic Encode Server" -msgstr "DCP-o-matic serwer kodujący" +msgstr "Serwer kodujący DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:635 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:669 msgid "DCP-o-matic KDM Creator" -msgstr "DCP-o-matic Kreator KDM" +msgstr "Kreator KDM DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:142 src/tools/dcpomatic_player.cc:333 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:608 src/tools/dcpomatic_player.cc:794 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1071 -#, fuzzy msgid "DCP-o-matic Player" -msgstr "DCP-o-matic" +msgstr "Odtwarzacz DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1153 -#, fuzzy msgid "DCP-o-matic Player could not start." -msgstr "Połączenie z serwerem DCP-o-matic nieudane." +msgstr "Odtwarzacz DCP-o-matic nie mógł się uruchomić." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:631 -#, fuzzy msgid "DCP-o-matic Playlist Editor" -msgstr "DCP-o-matic" +msgstr "Edytor listy odtwarzania DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:686 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:643 -#, fuzzy msgid "DCP-o-matic could not start" -msgstr "DCP-o-matic" +msgstr "DCP-o-matic nie mógł się uruchomić" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158 msgid "DKDM" @@ -420,23 +403,23 @@ msgstr "DKDM" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:527 msgid "Decode at full resolution" -msgstr "" +msgstr "Dekoduj obraz w pełnej rozdzielczości" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:528 msgid "Decode at half resolution" -msgstr "" +msgstr "Dekoduj obraz w 1/2 bazowej rozdzielczości" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:529 msgid "Decode at quarter resolution" -msgstr "" +msgstr "Dekoduj obraz w 1/4 bazowej rozdzielczości" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:121 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Usuń" #: src/tools/dcpomatic.cc:1818 msgid "Do nothing" -msgstr "" +msgstr "Nic nie rób" #: src/tools/dcpomatic.cc:791 #, c-format @@ -453,11 +436,11 @@ msgstr "Nie powielaj" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:293 msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "Dół" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:521 msgid "Dual screen\tShift+F11" -msgstr "" +msgstr "Dwa ekrany\tShift+F11" #: src/tools/dcpomatic.cc:614 src/tools/dcpomatic.cc:629 msgid "Duplicate Film" @@ -481,22 +464,19 @@ msgstr "Serwery kodujące..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277 msgid "Encrypted" -msgstr "" +msgstr "Zaszyfrowany" #: src/tools/dcpomatic.cc:1351 -#, fuzzy msgid "Export subtitles..." -msgstr "Eksportuj...\tCtrl-E" +msgstr "Eksportuj napisy..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1350 -#, fuzzy msgid "Export video file...\tCtrl-E" -msgstr "Eksportuj...\tCtrl-E" +msgstr "Eksportuj plik wideo...\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173 -#, fuzzy msgid "Export..." -msgstr "Eksportuj...\tCtrl-E" +msgstr "Eksportuj..." #: src/tools/dcpomatic.cc:987 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275 #, c-format @@ -515,7 +495,7 @@ msgstr "Klatki na sekundę" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:520 msgid "Full screen\tF11" -msgstr "" +msgstr "Pełen ekran\tF11" #: src/tools/dcpomatic.cc:1370 msgid "Hints..." @@ -527,6 +507,10 @@ msgid "" "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File " "-> New and then click the \"Add DCP...\" button." msgstr "" +"Wygląda na to, że chcesz otworzyć paczkę DCP. Opcja w menu Plik -> Otwórz " +"służy do wczytywania Projektów DCP-o-matic, nie paczek DCP. Aby zaimportować " +"DCP do Projektu, stwórz nowy Projekt korzystając z opcji Plik -> Nowy, a " +"następnie kliknij przycisk \"Dodaj DCP...\"." #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152 @@ -535,16 +519,15 @@ msgstr "KDM|Ustawienia czasu" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116 msgid "Length" -msgstr "" +msgstr "Długość" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:333 src/tools/dcpomatic_player.cc:608 msgid "Loading content" -msgstr "" +msgstr "Wczytuję materiał" #: src/tools/dcpomatic.cc:1346 -#, fuzzy msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D" -msgstr "Stwórz &KDMy...\tCtrl-K" +msgstr "Stwórz &DKDMy...\tCtrl-D" #: src/tools/dcpomatic.cc:1344 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K" @@ -564,11 +547,11 @@ msgstr "Zarządzaj szablonami..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:274 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nazwa" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nowy" #: src/tools/dcpomatic.cc:538 msgid "New Film" @@ -576,7 +559,7 @@ msgstr "Nowy Projekt" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:209 msgid "New Playlist" -msgstr "" +msgstr "Nowa lista odtwarzania" #: src/tools/dcpomatic.cc:1293 msgid "New...\tCtrl-N" @@ -587,45 +570,48 @@ msgid "" "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try " "again." msgstr "" +"W Preferencjach nie wybrano folderu z listą odtwarzania. Ustaw go i spróbuj " +"ponownie." #: src/tools/dcpomatic.cc:1363 msgid "Open DCP in &player" -msgstr "" +msgstr "Otwórz DCP w &Odtwarzaczu" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:180 msgid "Output" msgstr "Wyjście" #: src/tools/dcpomatic.cc:1324 -#, fuzzy msgid "Paste settings...\tCtrl-V" -msgstr "&Preferencje...\tCtrl-P" +msgstr "Wklej ustawienia...\tCtrl-V" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:137 msgid "Pause" -msgstr "" +msgstr "Pauza" #: src/tools/dcpomatic.cc:559 msgid "" "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled " "for DCP-o-matic." msgstr "" +"Sprawdź, czy DCP-o-matic ma dostęp do folderów kontrolowanych w ustawieniach " +"Windows. Powinien być odznaczony." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361 msgid "Question|N" -msgstr "" +msgstr "Pytanie|N" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361 msgid "Question|Y" -msgstr "" +msgstr "Pytanie|T" #: src/tools/dcpomatic.cc:1844 msgid "Recreate KDM decryption chain" -msgstr "" +msgstr "Odtwórz łańcuch odszyfrowujący KDM" #: src/tools/dcpomatic.cc:1814 src/tools/dcpomatic.cc:1828 msgid "Recreate signing certificates" -msgstr "" +msgstr "Odtwórz certyfikaty" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295 msgid "Remove" @@ -642,22 +628,19 @@ msgstr "Przywróć ustawienia domyślne" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:140 msgid "Resume" -msgstr "" +msgstr "Kontynuuj" #: src/tools/dcpomatic.cc:1358 -#, fuzzy msgid "S&how DCP in Explorer" -msgstr "Pokaż DCP" +msgstr "P&okaż DCP w Eksploratorze plików" #: src/tools/dcpomatic.cc:1360 -#, fuzzy msgid "S&how DCP in Files" -msgstr "Pokaż DCP" +msgstr "P&okaż DCP w menadżerze plików" #: src/tools/dcpomatic.cc:1356 -#, fuzzy msgid "S&how DCP in Finder" -msgstr "Pokaż DCP" +msgstr "P%okaż DCP w Finderze" #: src/tools/dcpomatic.cc:1300 msgid "Save as &template..." @@ -666,12 +649,12 @@ msgstr "Zapisz jako &szablon..." #: src/tools/dcpomatic.cc:147 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?" -msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed zakończeniem?" +msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed zakończeniem?" #: src/tools/dcpomatic.cc:184 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?" -msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed powieleniem?" +msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed powieleniem?" #: src/tools/dcpomatic.cc:155 msgid "Save film and close" @@ -686,17 +669,14 @@ msgid "Screens" msgstr "Obrazy" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:562 -#, fuzzy msgid "Select DCP to open" -msgstr "Wybierz Projekt" +msgstr "Wybierz folder DCP" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587 -#, fuzzy msgid "Select DCP to open as OV" -msgstr "Wybierz Projekt" +msgstr "Wybierz folder DCP jako OV" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:584 -#, fuzzy msgid "Select DKDM File" msgstr "Wybierz DKDM" @@ -705,13 +685,12 @@ msgid "Select DKDM file" msgstr "Wybierz DKDM" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:629 -#, fuzzy msgid "Select KDM" -msgstr "Wybierz DKDM" +msgstr "Wybierz KDM" #: src/tools/dcpomatic.cc:1327 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A" -msgstr "" +msgstr "Zaznacz wszystko\tShift-Ctrl-A" #: src/tools/dcpomatic.cc:575 src/tools/dcpomatic_batch.cc:295 msgid "Select film to open" @@ -723,55 +702,56 @@ msgstr "Wyślij emaile z KDM" #: src/tools/dcpomatic.cc:1374 msgid "Send translations..." -msgstr "" +msgstr "Wyślij tłumaczenia..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:526 msgid "Set decode resolution to match display" -msgstr "" +msgstr "Dopasuj rozdzielczość obrazu do rozdzielczości ekranu" #: src/tools/dcpomatic.cc:1375 src/tools/dcpomatic_player.cc:536 msgid "System information..." -msgstr "" +msgstr "Informacje o systemie..." #: src/tools/dcpomatic.cc:761 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and " "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half " "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do " "you want to continue anyway?" msgstr "" -"DCP i pliki pośrednie dla tego filmu zajmą do %.1f Gb, a na Twoim dysku " -"zostało już tylko %.1f Gb. Gdyby system plików obsługiwał hard links, " -"potrzebowałbyś tylko połowę z tej przestrzeni, ale niestety nie obsługuje. " -"Czy chcesz kontynuować?" +"DCP i pliki tymczasowe dla tego Projektu zajmą do %.1f GB, a na twoim dysku " +"zostało już tylko %.1f GB wolnego miejsca. Gdyby twój system plików " +"obsługiwał łącza stałe, potrzebowałbyś tylko połowę z tej przestrzeni, ale " +"niestety nie obsługuje. Czy chcesz kontynuować?" #: src/tools/dcpomatic.cc:759 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are " "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?" msgstr "" -"DCP dla tego filmu zajmie około %1f Gb, a na Twoim dysku zostało już tylko " -"%1f Gb. Czy chcesz kontynuować?" +"DCP dla tego Projektu zajmie około %1f GB, a na twoim dysku zostało już " +"tylko %1f GB. Czy chcesz kontynuować?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1479 src/tools/dcpomatic_player.cc:864 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted." msgstr "Połączenie z serwerem DCP-o-matic nieudane." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:207 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about " "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you " "want to add this film to the queue anyway?" msgstr "" -"DCP dla tego filmu zajmie około %1f Gb, a na Twoim dysku zostało już tylko " -"%1f Gb. Czy chcesz kontynuować?" +"Paczki DCP dla tego Projektu i innych Projektów w kolejce zajmą około %1f " +"GB. Twoje dyski mają dostępne jedynie %1f GB wolnego miejsca. Czy chcesz " +"dodać ten Projekt do kolejki?" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:289 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time." -msgstr "" +msgstr "Klucz KDM nie pozwala na odtworzenie materiału w tym czasie." #: src/tools/dcpomatic.cc:1845 msgid "" @@ -783,6 +763,13 @@ msgid "" "and back up your\n" "configuration before continuing." msgstr "" +"Łańcuch certyfikatu, którego używa program DCP-o-matic do odszyfrowywania " +"kluczy KDM jest niezgodny\n" +"i nie może zostać użyty. DCP-o-matic nie może się uruchomić, chyba że " +"odtworzysz łańcuch. Czy chcesz odtworzyć\n" +"łańcuch certyfikatu do deszyfrowania kluczy KDM? Może wybrać opcję \"Nie\" i " +"zapisać\n" +"swoje ustawienia przed kontynuacją." #: src/tools/dcpomatic.cc:1815 msgid "" @@ -792,6 +779,11 @@ msgid "" "you want to re-create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" +"Łańcuch certyfikatu, którego używa program DCP-o-matic do podpisywania " +"paczek DCP i kluczy KDM zawiera drobny błąd,\n" +"który może spowodować błędy z weryfikacją paczek DCP na niektórych " +"serwerach. Czy chcesz odtworzyć\n" +"łańcuch certyfikatu do podpisywania paczek DCP i kluczy KDM?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1829 msgid "" @@ -801,6 +793,11 @@ msgid "" "want to re-create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" +"Łańcuch certyfikatu, którego używa program DCP-o-matic do podpisywania " +"paczek DCP i kluczy KDM jest niezgodny\n" +"i nie może zostać użyty. DCP-o-matic nie może się uruchomić, chyba że " +"odtworzysz łańcuch. Czy chcesz odtworzyć\n" +"łańcuch certyfikatu do podpisywania paczek DCP i kluczy KDM?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1790 src/tools/dcpomatic_batch.cc:489 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:734 src/tools/dcpomatic_server.cc:364 @@ -810,7 +807,7 @@ msgid "" "instead. These may take a short time to create." msgstr "" "Nie udało się załadować pliku konfiguracji. Użyte zostaną wartości domyślne. " -"Może to chwilę zająć." +"Aktualizacja ustawień może zająć chwilę." #: src/tools/dcpomatic.cc:1481 src/tools/dcpomatic_player.cc:866 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available." @@ -819,7 +816,8 @@ msgstr "Używasz najnowszej wersji DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic.cc:1144 src/tools/dcpomatic_batch.cc:237 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?" msgstr "" -"Niektóre zadania jeszcze się nie ukończyły. Czy na pewno chcesz zakończyć?" +"Niektóre zadania jeszcze się nie ukończyły. Czy na pewno chcesz zamknąć " +"program?" #: src/tools/dcpomatic.cc:449 msgid "" @@ -835,20 +833,22 @@ msgid "" "the player. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder " "if that's what you want to play." msgstr "" +"To wygląda na folder Projektu DCP-o-matic, który nie może zostać załadowany " +"do odtwarzacza. Wybierz folder DCP wewnątrz folderu Projektu, który chcesz " +"odtworzyć." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535 -#, fuzzy msgid "Timing..." -msgstr "KDM|Ustawienia czasu" +msgstr "Timing..." #: src/tools/dcpomatic.cc:557 #, c-format msgid "Try removing the %s characters from your folder name." -msgstr "" +msgstr "Spróbuj usunąć %s znaki z nazwy folderu." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:276 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Typ" #: src/tools/dcpomatic.cc:1145 src/tools/dcpomatic_batch.cc:238 msgid "Unfinished jobs" @@ -856,11 +856,11 @@ msgstr "Nieukończone zadania" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:292 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Góra" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:532 msgid "Verify DCP..." -msgstr "" +msgstr "Zweryfikuj DCP..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1367 msgid "Video waveform..." @@ -871,6 +871,9 @@ msgid "" "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the " "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?" msgstr "" +"Chcesz usunąć klucz DKDM. To uniemożliwi odszyfrowanie paczki DCP " +"zawierającej tej klucz i tej operacji nie można odwrócić. Czy chcesz " +"kontynuować?" #: src/tools/dcpomatic.cc:933 #, c-format @@ -883,14 +886,14 @@ msgid "" "you BACK UP THIS FILE since if " "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless." msgstr "" -"Tworzysz DKDM, który zakodowany jet zawartym w nim prywatnym kluczem\n" +"Tworzysz DKDM, który zakodowany jest prywatnym kluczem zawartym w\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Jest NIEZWYKLE WAŻNE abyś UTWORZYŁ KOPIĘ ZAPASOWĄ TEGO PLIKU, " -"gdyż gdy go stracisz Twoje DKDMy (i DCP nimi zaszyfrowane) staną się " -"bezużyteczne." +"Jest NIEZWYKLE WAŻNE, żebyś " +"UTWORZYŁ KOPIĘ ZAPASOWĄ TEGO PLIKU, bo jeśli go stracisz, twoje klucze DKDM (i paczki DCP nimi " +"zaszyfrowane) staną się bezużyteczne." #: src/tools/dcpomatic.cc:781 msgid "" @@ -902,7 +905,7 @@ msgid "" "\">BACKED UP if you want to make KDMs for this film." msgstr "" "Tworzysz zaszyfrowaną paczkę DCP. Będziesz potrzebował kopii pliku " -"metadata.xml z folderu Projektu oraz plików danych z paczki DCP\n" +"metadata.xml z folderu Projektu oraz plików danych z paczki DCP.\n" "\n" "Upewnij się, że posiadasz KOPIĘ " "ZAPASOWĄ tych plików, jeśli chcesz tworzyć KDMy dla tego filmu." @@ -914,6 +917,10 @@ msgid "" "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-" "matic." msgstr "" +"Uruchomiłeś 32-bitową wersję DCP-o-matic na 64-bitowej wersji systemu " +"Windows. To ograniczy ilość pamięci dostępnej dla programu i może powodować " +"błędy. Zaleca się, żebyś zainstalował i korzystał z wersji 64-bitowej DCP-o-" +"matic." #: src/tools/dcpomatic.cc:584 src/tools/dcpomatic_batch.cc:304 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568 src/tools/dcpomatic_player.cc:596 @@ -921,7 +928,7 @@ msgid "" "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before " "clicking Open." msgstr "" -"Nie wybrałeś katalogu. Upewnij się, że wybrałeś katalog zanim klikniesz " +"Nie wybrałeś katalogu. Upewnij się, że wybrałeś katalog, zanim klikniesz " "Otwórz." #: src/tools/dcpomatic.cc:1105 @@ -929,6 +936,9 @@ msgid "" "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise " "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions." msgstr "" +"Musisz wprowadzić poprawny adres email do wysłania tłumaczeń, inaczej " +"opiekunowie programu nie będą mogli dodać cię do listy współautorów ani " +"skontaktować się z tobą w razie pytań." #, fuzzy #~ msgid "Could not run konqueror" diff --git a/src/wx/po/pl_PL.po b/src/wx/po/pl_PL.po index 86d16670c..dd50968fa 100644 --- a/src/wx/po/pl_PL.po +++ b/src/wx/po/pl_PL.po @@ -3,42 +3,41 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # -#: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-20 09:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-10 20:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-10 18:14+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: pl_PL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: src/wx/player_information.cc:95 #, c-format msgid " (%d error)" -msgstr "" +msgstr " (%d błąd)" #: src/wx/player_information.cc:97 #, c-format msgid " (%d errors)" -msgstr "" +msgstr " (%d błędy)" #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68 #, c-format msgid " advanced by %dms" -msgstr "" +msgstr " przyspieszony przez %dms" #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66 #, c-format msgid " delayed by %dms" -msgstr "" +msgstr " opóźniony przez %dms" #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:103 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/text_panel.cc:110 @@ -50,14 +49,14 @@ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film." msgstr "%1 istnieje już jako plik, więc nie możesz użyć go w Projekcie." #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d DKDM written to %s" -msgstr "%d KDM zapisany w %s" +msgstr "%d DKDM zapisany w %s" #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d DKDMs written to %s" -msgstr "%d KDMy zapisane w %s" +msgstr "%d DKDMy zapisane w %s" #: src/wx/kdm_dialog.cc:198 #, c-format @@ -70,32 +69,29 @@ msgid "%d KDMs written to %s" msgstr "%d KDMy zapisane w %s" #: src/wx/config_dialog.cc:1029 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d channels on %s" -msgstr "kanały" +msgstr "%d kanały w %s" #: src/wx/about_dialog.cc:87 -#, fuzzy msgid "" "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" " Ole Laursen" msgstr "" -"(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" -" Ole Laursen, Brecht Sanders" +"(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" +" Ole Laursen" #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63 msgid "(None)" msgstr "(Brak)" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:112 -#, fuzzy msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)" -msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)" +msgstr "(zmiana trybu podglądu nastąpi po restarcie DCP-o-matic)" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362 -#, fuzzy msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)" -msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)" +msgstr "(wszystkie formaty będą dostępne po restarcie DCP-o-matic)" #: src/wx/config_dialog.cc:142 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)" @@ -103,7 +99,7 @@ msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91 msgid "+3dB" -msgstr "" +msgstr "+3dB" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89 msgid "-6dB" @@ -111,21 +107,21 @@ msgstr "-6dB" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76 msgid "0 is best, 51 is worst" -msgstr "" +msgstr "0 to najmniejsza, 51 to największa kompresja" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90 msgid "0dB (unchanged)" -msgstr "" +msgstr "0dB (bez zmian)" #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:389 msgid "1 Bv2.1 error, " -msgstr "" +msgstr "1 błąd Bv2.1, " #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381 msgid "1 error, " -msgstr "" +msgstr "1 błąd, " #: src/wx/wx_util.cc:504 msgid "12 - 7.1/HI/VI" @@ -145,7 +141,7 @@ msgstr "2D" #: src/wx/metadata_dialog.cc:262 msgid "2D version of 3D DCP" -msgstr "" +msgstr "Wersja 2D paczki 3D DCP" #: src/wx/dcp_panel.cc:815 msgid "2K" @@ -157,7 +153,7 @@ msgstr "3D" #: src/wx/video_panel.cc:211 msgid "3D alternate" -msgstr "3D alternatywny" +msgstr "3D naprzemienne" #: src/wx/video_panel.cc:212 msgid "3D left only" @@ -207,7 +203,7 @@ msgid "" "can't ask you for more details on your problem." msgstr "" "Ważne, abyś wprowadził aktualny adres email, w przeciwnym razie nie będę " -"w stanie zapytać Cię o szczegóły Twojego problemu." +"w stanie zapytać cię o szczegóły twojego problemu." #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86 msgid "A" @@ -217,58 +213,69 @@ msgstr "A" #, c-format msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3." msgstr "" +"Klatka obrazu 2K JPEG2000 zawiera %n informacji o kolorze zamiast wymaganych " +"3." +# Shouldn't be here 4K JPEG2000 frame? #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341 #, c-format msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6." msgstr "" +"Klatka obrazu 4K JPEG2000 zawiera %n informacji o kolorze zamiast wymaganych " +"6." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326 #, c-format msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0." -msgstr "" +msgstr "Klatka obrazu 2K JPEG2000 zawiera %n znacznik(ów) POC zamiast 0." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311 #, c-format msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1." msgstr "" +"Klatka obrazu 2K JPEG2000 zawiera %n bitów ochronnych (guard bits) zamiast 1." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329 #, c-format msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1." -msgstr "" +msgstr "Klatka obrazu 4K JPEG2000 zawiera %n znacznik(ów) POC zamiast 1." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314 #, c-format msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2." msgstr "" +"Klatka obrazu 4K JPEG2000 zawiera %n bitów ochronnych (guard bits) zamiast 2." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location." -msgstr "" +msgstr "Znacznik POC w klatce obrazu JPEG2000 jest na złej pozycji." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332 #, c-format msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)." -msgstr "" +msgstr "Klatka obrazu JPEG2000 zawiera nieprawidłowy znacznik POC (%n)." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323 #, c-format msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32." msgstr "" +"Wysokość bloku w klatce obrazu JPEG2000 wynosi %n zamiast wymaganych 32." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320 #, c-format msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32." msgstr "" +"Szerokość bloku w klatce obrazu JPEG2000 wynosi %n zamiast wymaganych 32." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker." -msgstr "" +msgstr "Klatka obrazu JPEG2000 nie ma znacznika TLM." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size." msgstr "" +"Wielkość bloku informacyjnego klatki obrazu JPEG2000 nie równa się wielkości " +"obrazu." #: src/wx/update_dialog.cc:43 msgid "A new version of DCP-o-matic is available." @@ -277,24 +284,24 @@ msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308 #, c-format msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)" -msgstr "" +msgstr "Klatka obrazu ma nieprawidłowy strumień kodowy JPEG2000 (%n)" #: src/wx/hints_dialog.cc:178 #, c-format msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)" -msgstr "" +msgstr "Wystąpił problem w trakcie szukania wskazówek (%s)" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in." -msgstr "" +msgstr "Napis trwa dłużej niż długość rolki, na której się znajduje." #: src/wx/config_dialog.cc:1009 msgid "ALSA" -msgstr "" +msgstr "ALSA" #: src/wx/config_dialog.cc:1005 msgid "ASIO" -msgstr "" +msgstr "ASIO" #: src/wx/about_dialog.cc:39 msgid "About DCP-o-matic" @@ -334,7 +341,7 @@ msgstr "Dodaj Salę..." #: src/wx/content_panel.cc:110 msgid "Add a DCP." -msgstr "Dodaj DCP..." +msgstr "Dodaj DCP." #: src/wx/content_panel.cc:106 msgid "" @@ -355,23 +362,20 @@ msgid "Add image sequence" msgstr "Dodaj sekwencję obrazów" #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40 -#, fuzzy msgid "Add language..." -msgstr "Wybierz język" +msgstr "Dodaj język..." #: src/wx/text_panel.cc:355 -#, fuzzy msgid "Add new..." -msgstr "Dodaj Kino..." +msgstr "Dodaj nowy..." #: src/wx/recipients_panel.cc:128 -#, fuzzy msgid "Add recipient" -msgstr "Dodaj Salę" +msgstr "Dodaj odbiorcę" #: src/wx/content_panel.cc:102 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film." -msgstr "Dodaj plik wideo, audio lub napisy do filmu." +msgstr "Dodaj plik wideo, audio lub napisy do Projektu." #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69 #: src/wx/editable_list.h:119 @@ -389,7 +393,7 @@ msgstr "" #: src/wx/text_panel.cc:175 msgid "Additional" -msgstr "" +msgstr "Dodatkowe" #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:860 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/recipient_dialog.cc:90 @@ -402,32 +406,29 @@ msgstr "Ustaw punkt bieli" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/metadata_dialog.cc:63 #: src/wx/player_config_dialog.cc:233 -#, fuzzy msgid "Advanced" -msgstr "Dodaj..." +msgstr "Zaawansowane" #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29 msgid "Advanced KDM options" -msgstr "" +msgstr "Zaawansowane opcje KDM" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57 msgid "Advanced content settings" -msgstr "" +msgstr "Zaawansowane opcje materiałów" #: src/wx/content_menu.cc:89 -#, fuzzy msgid "Advanced settings..." -msgstr "Dodaj..." +msgstr "Zaawansowane opcje..." #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78 -#, fuzzy msgid "Advanced..." -msgstr "Dodaj..." +msgstr "Zaawansowane..." #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27 msgid "Agency" -msgstr "" +msgstr "Oddział" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354 msgid "Allow any DCP frame rate" @@ -435,20 +436,19 @@ msgstr "Zezwalaj na dowolną liczbę kl/s DCP" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios" -msgstr "" +msgstr "Zezwalaj na formaty Pełnej klatki oraz inne niestandardowe" #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37 msgid "Alpha 0" -msgstr "Alfa 0" +msgstr "Alfa 0" #: src/wx/about_dialog.cc:161 -#, fuzzy msgid "Also supported by" -msgstr "Wsparli" +msgstr "Program wsparli także" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP." -msgstr "" +msgstr "Materiał ma pustą ścieżkę w pliku ASSETMAP." #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:302 msgid "An unknown exception occurred." @@ -463,24 +463,24 @@ msgid "Are you sure you want to cancel this job?" msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?" #: src/wx/screens_panel.cc:222 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?" -msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?" +msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć %d Kin(a)?" #: src/wx/screens_panel.cc:325 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to remove %d screens?" -msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?" +msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć %d Sal?" #: src/wx/screens_panel.cc:218 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?" -msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?" +msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć Kino '%s'?" #: src/wx/screens_panel.cc:321 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?" -msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?" +msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć Salę '%s'?" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36 msgid "" @@ -493,31 +493,36 @@ msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366 msgid "At least one node in a subtitle or closed caption is empty." msgstr "" +"Co najmniej jeden węzeł w pliku z napisami lub napisami kodowanymi " +"jest pusty." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242 msgid "" "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others." -msgstr "" +msgstr "Co najmniej jeden materiał w rolce ma inną długość od pozostałych." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161 #, c-format msgid "" "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s." msgstr "" +"Co najmniej jedna klatka materiału video %f ma bitrate bliski 250MBit/s." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158 #, c-format msgid "" "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s." msgstr "" +"Co najmniej jedna klatka materiału video %f przekracza granicę bitrate " +"250MBit/s." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames." -msgstr "" +msgstr "Co najmniej jedną parę napisów dzieli mniej niż 2 klatki obrazu." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames." -msgstr "" +msgstr "Co najmniej jeden napis trwa krócej niż 15 klatek obrazu." #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81 msgid "Atmos" @@ -532,31 +537,30 @@ msgstr "Dźwięk" #: src/wx/player_information.cc:148 #, c-format msgid "Audio channels: %d" -msgstr "" +msgstr "Kanały dźwięku: %d" #: src/wx/dcp_panel.cc:98 -#, fuzzy msgid "Audio language" -msgstr "Wybierz język" +msgstr "Język dialogów" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered." msgstr "" -"Ścieżka dzwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP w " +"Ścieżka dźwięku zostanie przeniesiona z %s kanału %s do %s kanału %s w " "niezmienionej formie." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB." msgstr "" -"Ścieżka dźwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP ze " +"Ścieżka dźwięku zostanie przeniesiona z %s kanału %s do %s kanału %s ze " "wzmocnieniem %.1fdB." #: src/wx/full_config_dialog.cc:726 msgid "Auto" -msgstr "" +msgstr "Auto" #: src/wx/full_config_dialog.cc:125 msgid "Automatically analyse content audio" @@ -572,7 +576,7 @@ msgstr "Adres BCC" #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80 msgid "Barco Alchemy" -msgstr "" +msgstr "Barco Alchemy" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:152 msgid "Blue chromaticity" @@ -600,7 +604,7 @@ msgstr "Adres CC" #: src/wx/text_panel.cc:196 msgid "CCAP track" -msgstr "" +msgstr "Ścieżka CCAP" #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69 @@ -628,47 +632,40 @@ msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: src/wx/audio_panel.cc:328 -#, fuzzy msgid "Cannot reference this DCP's audio." -msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji. " +msgstr "Nie mogę użyć audio DCP jako referencji." #: src/wx/audio_panel.cc:330 -#, fuzzy msgid "Cannot reference this DCP's audio: " -msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji. " +msgstr "Nie mogę użyć audio DCP jako referencji: " #: src/wx/text_panel.cc:591 -#, fuzzy msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions." -msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji. " +msgstr "Nie mogę użyć napisów DCP jako referencji." #: src/wx/text_panel.cc:593 -#, fuzzy msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: " -msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji. " +msgstr "Nie mogę użyć napisów DCP jako referencji: " #: src/wx/video_panel.cc:596 -#, fuzzy msgid "Cannot reference this DCP's video." -msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji. " +msgstr "Nie mogę użyć wideo DCP jako referencji." #: src/wx/video_panel.cc:598 -#, fuzzy msgid "Cannot reference this DCP's video: " -msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji. " +msgstr "Nie mogę użyć wideo DCP jako referencji: " #: src/wx/text_view.cc:71 msgid "Caption" -msgstr "" +msgstr "Napis" #: src/wx/text_view.cc:46 msgid "Captions" -msgstr "" +msgstr "Napisy" #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35 -#, fuzzy msgid "Certificate chain" -msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu" +msgstr "Łańcuch certyfikatu" #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81 @@ -727,7 +724,7 @@ msgstr "Wybierz plik czcionki" #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92 msgid "Christie" -msgstr "" +msgstr "Christie" #: src/wx/full_config_dialog.cc:112 msgid "Cinema and screen database file" @@ -735,16 +732,16 @@ msgstr "Plik bazy Kin i Sal" #: src/wx/content_widget.h:81 msgid "Click the button to set all selected content to the same value." -msgstr "Uzyj przycisku by ustawić zaznaczone pliki do tej samej wartości." +msgstr "Kliknij, by ustawić zaznaczone pliki do tej samej wartości." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260 #, c-format msgid "Closed caption asset %n has a non-zero ." -msgstr "" +msgstr "Plik z napisami %n zawiera niezerowy ." #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44 msgid "Closed captions" -msgstr "" +msgstr "Napisy kodowane" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 src/wx/video_panel.cc:183 msgid "Colour" @@ -760,9 +757,8 @@ msgid "Colour|Custom" msgstr "Kolor|Własny" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1214 -#, fuzzy msgid "Company name" -msgstr "Kopiuj jako nazwa" +msgstr "Nazwa firmy" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64 msgid "Component" @@ -770,7 +766,7 @@ msgstr "Składowa" #: src/wx/full_config_dialog.cc:107 msgid "Configuration file" -msgstr "" +msgstr "Plik konfiguracyjny" #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436 src/wx/player_config_dialog.cc:271 @@ -791,16 +787,15 @@ msgstr "Pliki" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40 msgid "Content Properties" -msgstr "Ustawienia Zawartości" +msgstr "Ustawienia zawartości" #: src/wx/dcp_panel.cc:102 msgid "Content Type" msgstr "Typ zawartości" #: src/wx/config_dialog.cc:1096 -#, fuzzy msgid "Content directory" -msgstr "Katalog DCP" +msgstr "Katalog zawartości" #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79 @@ -808,9 +803,8 @@ msgid "Content version" msgstr "Wersja zawartości" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123 -#, fuzzy msgid "Content versions" -msgstr "Wersja zawartości" +msgstr "Wersje zawartości" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67 msgid "Contrast" @@ -818,14 +812,13 @@ msgstr "Kontrast" #: src/wx/text_panel.cc:104 msgid "Coord|Y" -msgstr "" +msgstr "Współ|Y" #: src/wx/dcp_panel.cc:88 msgid "Copy as name" msgstr "Kopiuj jako nazwa" #: src/wx/config_dialog.cc:1004 -#, fuzzy msgid "CoreAudio" msgstr "Dźwięk" @@ -834,65 +827,59 @@ msgid "Could not analyse audio." msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku." #: src/wx/text_panel.cc:908 -#, fuzzy msgid "Could not analyse subtitles." -msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku." +msgstr "Nie udało się przeanalizować napisów." #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not find serial number %s" -msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)" +msgstr "Nie udało się znaleźć numeru seryjnego %s" #: src/wx/config_dialog.cc:373 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not import certificate (%s)" -msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)" +msgstr "Nie udało się zamiportować certyfikatu (%s)" #: src/wx/content_menu.cc:424 -#, fuzzy msgid "Could not load KDM" -msgstr "Nie udało się załadować KDM (%s)" +msgstr "Nie udało się załadować KDM" #: src/wx/screen_dialog.cc:74 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not load certficate (%s)" -msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)" +msgstr "Nie udało się załadować certyfikatu (%s)" #: src/wx/gl_video_view.cc:138 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not read DCP: %s" -msgstr "Nie udało się załadować KDM (%s)" +msgstr "Nie udało się odczytać DCP: %s" #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78 -#, fuzzy msgid "Could not read certificate file (%1)" -msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)" +msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%1)" #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217 -#, fuzzy msgid "Could not read certificate file." -msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)" +msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu." #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55 -#, fuzzy msgid "Could not read certificates from Qube server." -msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)" +msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatów z serwera Qube." #: src/wx/config_dialog.cc:627 #, c-format msgid "Could not read key file; file is too long (%s)" -msgstr "Nie udało się odczytać pliku klucza; plik jest zbyt długi (%s)" +msgstr "Nie udało się odczytać pliku klucza; plik jest zbyt duży (%s)" #: src/wx/film_viewer.cc:614 -#, fuzzy msgid "" "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview." msgstr "" -"Nie udało się ustawić wyjścia audio (%s). Nie będzie odsłuchu podczas " -"odtwarzania podglądu." +"Nie udało się ustawić wyjścia audio. Nie będzie odsłuchu podczas odtwarzania " +"podglądu." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129 msgid "Cover Sheet" @@ -913,15 +900,15 @@ msgstr "Kadrowanie" #: src/wx/audio_dialog.cc:465 #, c-format msgid "Cursor: %.1fdB at %s" -msgstr "" +msgstr "Kursor: %.1fdB w %s" #: src/wx/audio_dialog.cc:459 msgid "Cursor: none" -msgstr "" +msgstr "Kursor: brak wartości" #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39 msgid "Custom scale" -msgstr "" +msgstr "Własne skalowanie obrazu" #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/config_dialog.cc:899 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55 @@ -930,7 +917,7 @@ msgstr "DCP" #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 msgid "DCP Text Track" -msgstr "" +msgstr "Ścieżka tekstu DCP" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402 msgid "DCP asset filename format" @@ -946,12 +933,11 @@ msgstr "Format nazewnictwa plików metadanych" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74 msgid "DCP validates OK." -msgstr "" +msgstr "DCP sprawdzony OK." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43 -#, fuzzy msgid "DCP verification" -msgstr "Certyfikat" +msgstr "Weryfikacja DCP" #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:163 #: src/wx/playlist_controls.cc:342 src/wx/playlist_controls.cc:420 @@ -960,17 +946,16 @@ msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32 -#, fuzzy msgid "DCP-o-matic Disk Writer" -msgstr "DCP-o-matic" +msgstr "Nagrywarka Dysków DCP-o-matic" #: src/wx/player_config_dialog.cc:342 msgid "DCP-o-matic Player Preferences" -msgstr "" +msgstr "Ustawienia Odtwarzacza DCP-o-matic" #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences" -msgstr "" +msgstr "Ustawienia Edytora List Odtwarzania DCP-o-matic" #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167 #, c-format @@ -978,19 +963,16 @@ msgid "DCP-o-matic audio - %s" msgstr "DCP-o-matic dźwięk - %s" #: src/wx/player_config_dialog.cc:123 -#, fuzzy msgid "Debug log file" -msgstr "Wybierz plik wyjściowy" +msgstr "Plik z dziennikiem błędów" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438 -#, fuzzy msgid "Debug: 3D" -msgstr "Debug: dekodowanie" +msgstr "Debug: 3D" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1448 -#, fuzzy msgid "Debug: audio analysis" -msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku" +msgstr "Debug: analiza audio" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1442 msgid "Debug: email sending" @@ -1001,23 +983,21 @@ msgid "Debug: encode" msgstr "Debug: kodowanie" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1446 -#, fuzzy msgid "Debug: player" -msgstr "Debug: dekodowanie" +msgstr "Debug: odtwarzacz" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444 -#, fuzzy msgid "Debug: video view" -msgstr "Debug: kodowanie" +msgstr "Debug: podgląd wideo" #: src/wx/player_information.cc:175 #, c-format msgid "Decode resolution: %dx%d" -msgstr "" +msgstr "Zdekoduj rozdzielczość: %dx%d" #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729 msgid "Decrypting KDMs" -msgstr "Odszyfrowuję DCP" +msgstr "Odszyfrowanie KDM" #: src/wx/full_config_dialog.cc:290 msgid "Default DCP audio channels" @@ -1036,13 +1016,12 @@ msgid "Default audio delay" msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku" #: src/wx/full_config_dialog.cc:322 -#, fuzzy msgid "Default chain" -msgstr "Domyślny format" +msgstr "Domyślny łańcuch" #: src/wx/full_config_dialog.cc:282 msgid "Default container" -msgstr "Domyślny format" +msgstr "Domyślny kontener" #: src/wx/full_config_dialog.cc:286 msgid "Default content type" @@ -1053,35 +1032,32 @@ msgid "Default directory for new films" msgstr "Domyślny katalog dla nowych Projektów" #: src/wx/full_config_dialog.cc:325 -#, fuzzy msgid "Default distributor" -msgstr "Domyślny wystawca" +msgstr "Domyślny dystrybutor" #: src/wx/full_config_dialog.cc:266 msgid "Default duration of still images" msgstr "Czas trwania poj. plansz" #: src/wx/full_config_dialog.cc:316 -#, fuzzy msgid "Default facility" -msgstr "Domyślnie dopasuj do" +msgstr "Domyślny oddział" #: src/wx/full_config_dialog.cc:312 msgid "Default standard" -msgstr "Domyślny standart" +msgstr "Domyślny standard" #: src/wx/full_config_dialog.cc:319 -#, fuzzy msgid "Default studio" -msgstr "Domyślny standart" +msgstr "Domyślne studio" #: src/wx/full_config_dialog.cc:248 msgid "Defaults" -msgstr "Domyślne" +msgstr "Ust. domyślne" #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50 msgid "Define font in output and export font file" -msgstr "" +msgstr "Określ czcionkę w pliku wyjściowym i wyeksportuj plik z czcionką" #: src/wx/audio_panel.cc:91 msgid "Delay" @@ -1093,15 +1069,15 @@ msgstr "Szczegóły..." #: src/wx/config_dialog.cc:1006 msgid "Direct Sound" -msgstr "" +msgstr "Źródło dźwięku" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113 msgid "Distributor" -msgstr "" +msgstr "Dystrybutor" #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229 msgid "Dolby / Doremi" -msgstr "Dolby" +msgstr "Dolby / Doremi" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41 msgid "Don't ask this again" @@ -1138,15 +1114,15 @@ msgstr "Pobieranie certyfikatu" #: src/wx/player_information.cc:93 #, c-format msgid "Dropped frames: %d" -msgstr "" +msgstr "Zgubione klatki: %d" #: src/wx/player_config_dialog.cc:98 msgid "Dual-screen displays" -msgstr "" +msgstr "Wyświetlanie na dwóch ekranach" #: src/wx/config_dialog.cc:1012 msgid "Dummy" -msgstr "" +msgstr "Testowy" #: src/wx/content_panel.cc:117 msgid "Earlier" @@ -1162,16 +1138,15 @@ msgstr "Edytuj Salę..." #: src/wx/screens_panel.cc:197 msgid "Edit cinema" -msgstr "Edytuj Kino" +msgstr "Edytuj kino" #: src/wx/recipients_panel.cc:149 -#, fuzzy msgid "Edit recipient" -msgstr "Edytuj Salę" +msgstr "Edytuj odbiorcę" #: src/wx/screens_panel.cc:286 msgid "Edit screen" -msgstr "Edytuj Salę" +msgstr "Edytuj salę" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:67 @@ -1190,9 +1165,8 @@ msgid "Effect colour" msgstr "Efekt koloru" #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:977 -#, fuzzy msgid "Email" -msgstr "Email KDM" +msgstr "Email" #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34 msgid "Email address" @@ -1200,11 +1174,11 @@ msgstr "Adres email" #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84 msgid "Email addresses for KDM delivery" -msgstr "Na jaki adres przesłać klucze KDM" +msgstr "Adresy email do przesłania kluczy KDM" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32 msgid "Encoding Servers" -msgstr "Serwery Kodujące" +msgstr "Serwery kodujące" #: src/wx/dcp_panel.cc:105 msgid "Encrypted" @@ -1225,38 +1199,28 @@ msgid "Errors" msgstr "Błędy" #: src/wx/config_dialog.cc:698 -#, fuzzy msgid "Export KDM decryption leaf certificate..." -msgstr "" -"Eksportuj certyfikat deszyfrowania \n" -"KDM..." +msgstr "Eksportuj certyfikat deszyfrowania KDM..." #: src/wx/config_dialog.cc:700 -#, fuzzy msgid "Export all KDM decryption settings..." -msgstr "" -"Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n" -"KDM..." +msgstr "Eksportuj wszystkie ustawienia deszyfrowania KDM..." #: src/wx/config_dialog.cc:296 -#, fuzzy msgid "Export certificate..." -msgstr "Pobierz certyfikat" +msgstr "Eksportuj certyfikat..." #: src/wx/config_dialog.cc:298 -#, fuzzy msgid "Export chain..." -msgstr "Eksportuj..." +msgstr "Eksportuj łańcuch..." #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38 -#, fuzzy msgid "Export subtitles" -msgstr "Włącz napisy" +msgstr "Eksportuj napisy" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57 -#, fuzzy msgid "Export video file" -msgstr "Eksportuj projekt" +msgstr "Eksportuj plik wideo" #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115 msgid "Export..." @@ -1268,7 +1232,7 @@ msgstr "FTP (dla Dolby)" #: src/wx/metadata_dialog.cc:235 msgid "Facility" -msgstr "" +msgstr "Ośrodek" #: src/wx/video_panel.cc:165 msgid "Fade in" @@ -1288,7 +1252,7 @@ msgstr "Czas wyciemnienia" #: src/wx/fonts_dialog.cc:59 msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Plik" #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150 #, c-format @@ -1301,7 +1265,7 @@ msgstr "Format nazewnictwa" #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44 msgid "Film name" -msgstr "Nazwa projektu" +msgstr "Nazwa Projektu" #: src/wx/filter_dialog.cc:40 msgid "Filters" @@ -1309,7 +1273,7 @@ msgstr "Filtry" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156 msgid "Final" -msgstr "" +msgstr "Ostateczne" #: src/wx/full_config_dialog.cc:120 msgid "" @@ -1324,27 +1288,27 @@ msgstr "Znajdź brakujące..." #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129 msgid "Finding the colours in these subtitles..." -msgstr "" +msgstr "Znajduję kolory w napisach..." #: src/wx/markers_dialog.cc:133 msgid "First frame of composition" -msgstr "" +msgstr "Pierwsza klatka kompozycji" #: src/wx/markers_dialog.cc:139 msgid "First frame of end credits" -msgstr "" +msgstr "Pierwsza klatka napisów końcowych" #: src/wx/markers_dialog.cc:137 msgid "First frame of intermission" -msgstr "" +msgstr "Pierwsza klatka przerwy" #: src/wx/markers_dialog.cc:141 msgid "First frame of moving credits" -msgstr "" +msgstr "Pierwsza klatka listy płac" #: src/wx/markers_dialog.cc:135 msgid "First frame of title credits" -msgstr "" +msgstr "Pierwsza klatka napisów początkowych" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82 msgid "Folder / ZIP name format" @@ -1364,15 +1328,15 @@ msgstr "Czcionki..." #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35 msgid "Forensically mark audio" -msgstr "" +msgstr "Wstaw znaczniki audio automatycznie" #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31 msgid "Forensically mark video" -msgstr "" +msgstr "Wstaw znaczniki wideo automatycznie" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60 msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "Format" #: src/wx/dcp_panel.cc:779 msgid "Frame Rate" @@ -1385,7 +1349,7 @@ msgstr "Klatki/sek" #: src/wx/player_information.cc:145 #, c-format msgid "Frame rate: %d" -msgstr "" +msgstr "Klatki/sek: %d" #: src/wx/about_dialog.cc:70 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything." @@ -1405,7 +1369,7 @@ msgstr "Z szablonu" #: src/wx/video_panel.cc:196 msgid "Full (JPEG, 0-255)" -msgstr "" +msgstr "Pełny (JPEG, 0-255)" #: src/wx/timing_panel.cc:107 msgid "Full length" @@ -1416,9 +1380,8 @@ msgid "GB" msgstr "GB" #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78 -#, fuzzy msgid "GDC" -msgstr "DCP" +msgstr "GDC" #: src/wx/audio_panel.cc:78 msgid "Gain" @@ -1431,7 +1394,7 @@ msgstr "Kalkulator wzmocnienia" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 #, c-format msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d" -msgstr "Wzocnienie dla kanału %d w %d kanale DCP" +msgstr "Wzmocnienie dla kanału %d w kanale %d DCP" #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429 src/wx/player_config_dialog.cc:264 @@ -1444,7 +1407,7 @@ msgstr "Wybierz z pliku..." #: src/wx/hints_dialog.cc:76 msgid "Go back" -msgstr "Wróc" +msgstr "Wróć" #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32 @@ -1497,7 +1460,7 @@ msgstr "Adres IP / Nazwa serwera" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188 msgid "Identifiers" -msgstr "" +msgstr "Identyfikatory" #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45 #, c-format @@ -1521,18 +1484,36 @@ msgid "" "\n" "into the box below, then click OK." msgstr "" +"Jeśli przejdziesz dalej,\n" +"\n" +"WSZYSTKIE DANE\n" +"\n" +"na dysku\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"zostaną\n" +"\n" +"NIEODWRACALNIE " +"WYMAZANE.\n" +"\n" +"Jeśli jesteś pewien, że chcesz kontynuować, proszę wpisz\n" +"\n" +"yes\n" +"\n" +"w pole poniżej i kliknij OK." #: src/wx/config_dialog.cc:783 -#, fuzzy msgid "" "If you continue with this operation you will no longer be able to use any " "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, " "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become " "useless. Proceed with caution!" msgstr "" -"Przechodząc dalej nie będziesz mógł używać żadnych stworzonych przez Ciebie " -"DKDMów. Również, wszystkie otrzymane przez Ciebie KDMy staną się " -"bezużyteczne. Postępuj z rozwagą!" +"Przechodząc dalej nie będziesz mógł używać żadnych stworzonych przez ciebie " +"DKDMów za pomocą obecnych certyfikatów i klucza. Wszystkie otrzymane KDMy " +"korzystające z tych certyfikatów staną się bezużyteczne. Postępuj z rozwagą!" #: src/wx/config_dialog.cc:833 msgid "" @@ -1540,14 +1521,16 @@ msgid "" "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will " "become useless. Proceed with caution!" msgstr "" -"Przechodząc dalej nie będziesz mógł używać żadnych stworzonych przez Ciebie " -"DKDMów. Również, wszystkie otrzymane przez Ciebie KDMy staną się " -"bezużyteczne. Postępuj z rozwagą!" +"Przechodząc dalej nie będziesz mógł używać żadnych stworzonych przez ciebie " +"DKDMów. Wszystkie otrzymane KDMy staną się bezużyteczne. Postępuj z " +"rozwagą!" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101 msgid "" "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions" msgstr "" +"Zignoruj wideo w tym materiale i użyj jedynie audio, napisów i napisów " +"kodowanych" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74 msgid "Image X position" @@ -1555,23 +1538,19 @@ msgstr "Pozycja X obrazu" #: src/wx/player_config_dialog.cc:100 msgid "Image on primary, controls on secondary" -msgstr "" +msgstr "Obraz na pierwszym ekranie, ustawienia na drugim" #: src/wx/player_config_dialog.cc:101 msgid "Image on secondary, controls on primary" -msgstr "" +msgstr "Obraz na drugim ekranie, ustawienia na pierwszym" #: src/wx/config_dialog.cc:702 -#, fuzzy msgid "Import all KDM decryption settings..." -msgstr "" -"Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n" -"KDM..." +msgstr "Importuj ustawienia deszyfrowania KDM..." #: src/wx/config_dialog.cc:313 -#, fuzzy msgid "Import..." -msgstr "Eksportuj..." +msgstr "Importuj..." #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26 #: src/wx/nag_dialog.cc:38 @@ -1579,9 +1558,8 @@ msgid "Important notice" msgstr "Ważne informacje" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88 -#, fuzzy msgid "Incorrect version" -msgstr "Wersja zawartości" +msgstr "Niepoprawna wersja" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73 msgid "Input gamma" @@ -1618,7 +1596,7 @@ msgstr "Interop" #: src/wx/config_dialog.cc:821 msgid "Invalid DCP-o-matic export file" -msgstr "" +msgstr "Nieprawidłowy plik eksportu DCP-o-matic" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output" @@ -1633,10 +1611,12 @@ msgid "" "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it " "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed." msgstr "" +"Nie można zmienić wzmocnienia audio materiału dla tych ustawień, ponieważ " +"doprowadziłoby to do przesterowania. Poziom wzmocnienia nie został zmieniony." #: src/wx/config_dialog.cc:1008 msgid "JACK" -msgstr "" +msgstr "JACK" #: src/wx/dcp_panel.cc:787 msgid "" @@ -1648,7 +1628,7 @@ msgstr "" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1229 msgid "JPEG2000 comment" -msgstr "" +msgstr "Komentarz JPEG2000" #: src/wx/content_menu.cc:86 msgid "Join" @@ -1663,9 +1643,8 @@ msgid "KDM Email" msgstr "Email KDM" #: src/wx/config_dialog.cc:1106 -#, fuzzy msgid "KDM directory" -msgstr "Katalog DCP" +msgstr "Katalog KDM" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67 msgid "KDM type" @@ -1687,11 +1666,11 @@ msgstr "Klucze" #: src/wx/audio_dialog.cc:441 #, c-format msgid "LEQ(m) %.2fdB" -msgstr "" +msgstr "LEQ(m) %.2fdB" #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31 msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "Etykieta" #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:48 #: src/wx/text_panel.cc:165 @@ -1699,41 +1678,40 @@ msgid "Language" msgstr "Język" #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35 -#, fuzzy msgid "Language Tag" -msgstr "Język" +msgstr "Tag języka" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content" -msgstr "" +msgstr "Język napisów wypalonych na obrazie w tym materiale" #: src/wx/text_panel.cc:168 msgid "Language of these subtitles" -msgstr "" +msgstr "Język tych napisów" #: src/wx/metadata_dialog.cc:232 msgid "Language used for any sign language video track" -msgstr "" +msgstr "Język używany na ścieżce wideo dla Głuchych" #: src/wx/markers_dialog.cc:134 msgid "Last frame of composition" -msgstr "" +msgstr "Ostatnia klatka kompozycji" #: src/wx/markers_dialog.cc:140 msgid "Last frame of end credits" -msgstr "" +msgstr "Ostatnia klatka napisów końcowych" #: src/wx/markers_dialog.cc:138 msgid "Last frame of intermission" -msgstr "" +msgstr "Ostatnia klatka przerwy" #: src/wx/markers_dialog.cc:142 msgid "Last frame of moving credits" -msgstr "" +msgstr "Ostatnia klatka listy płac" #: src/wx/markers_dialog.cc:136 msgid "Last frame of title credits" -msgstr "" +msgstr "Ostatnia klatka napisów początkowych" #: src/wx/content_panel.cc:121 msgid "Later" @@ -1765,21 +1743,19 @@ msgstr "Długość" #: src/wx/player_information.cc:161 msgid "Length: %1 (%2 frames)" -msgstr "" +msgstr "Długość: %1 (%2 klatki)" #: src/wx/text_panel.cc:108 msgid "Line spacing" msgstr "Odstęp między liniami" #: src/wx/screen_dialog.cc:59 -#, fuzzy msgid "Load certificate..." -msgstr "Pobierz certyfikat" +msgstr "Wczytaj certyfikat..." #: src/wx/config_dialog.cc:1077 -#, fuzzy msgid "Locations" -msgstr "Certyfikat" +msgstr "Lokalizacje" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427 src/wx/player_config_dialog.cc:262 msgid "Log" @@ -1796,25 +1772,23 @@ msgstr "Niższy priorytet" #: src/wx/metadata_dialog.cc:266 msgid "Luminance" -msgstr "" +msgstr "Luminancja" #: src/wx/content_panel.cc:758 msgid "MISSING: " msgstr "BRAKUJĄCE: " #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37 -#, fuzzy msgid "MOV / ProRes" -msgstr "ProRes" +msgstr "MOV / ProRes" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov" msgstr "Pliki MOV (*.mov)|*.mov" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38 -#, fuzzy msgid "MP4 / H.264" -msgstr "H.264" +msgstr "MP4 / H.264" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4" @@ -1824,25 +1798,23 @@ msgstr "Pliki MP4 (*.mp4)|*.mp4" #. / film or an "additional" language. #: src/wx/text_panel.cc:174 msgid "Main" -msgstr "" +msgstr "Główne" #: src/wx/hints_dialog.cc:75 -#, fuzzy msgid "Make DCP" -msgstr "Utwórz klucz(e) KDM" +msgstr "Stwórz DCP" #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic" msgstr "Stwórz DKDM dla DCP-o-matic" #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112 -#, fuzzy msgid "Make DKDMs" -msgstr "Utwórz klucz(e) KDM" +msgstr "Stwórz klucz(e) DKDM" #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114 msgid "Make KDMs" -msgstr "Utwórz klucz(e) KDM" +msgstr "Stwórz klucz(e) KDM" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35 msgid "Make certificate chain" @@ -1850,29 +1822,27 @@ msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu" #: src/wx/video_panel.cc:419 msgid "Many" -msgstr "" +msgstr "Wiele" #: src/wx/config_dialog.cc:898 msgid "Mapping" -msgstr "" +msgstr "Mapowanie" #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40 -#, fuzzy msgid "Mark all audio channels" -msgstr "Domyślne kanały dźwięku" +msgstr "Zaznacz wszystkie kanały dźwięku" #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44 msgid "Mark audio channels up to (and including)" -msgstr "" +msgstr "Zaznacz kanały dźwięku aż do (włączając)" #: src/wx/markers_dialog.cc:126 msgid "Markers" -msgstr "" +msgstr "Znaczniki" #: src/wx/dcp_panel.cc:121 -#, fuzzy msgid "Markers..." -msgstr "Właściwości..." +msgstr "Znaczniki..." #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135 msgid "Matrix" @@ -1884,7 +1854,7 @@ msgstr "Maksymalna przepustowość JPEG2000" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1375 msgid "Maximum number of frames to store per thread" -msgstr "" +msgstr "Maksymalna liczba klatek do przechowania w wątku" #: src/wx/dcp_panel.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:299 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339 @@ -1893,28 +1863,27 @@ msgstr "Mbit/s" #: src/wx/full_config_dialog.cc:973 msgid "Message box" -msgstr "" +msgstr "Okno dialogowe" #: src/wx/metadata_dialog.cc:39 msgid "Metadata" -msgstr "" +msgstr "Metadane" #: src/wx/dcp_panel.cc:122 msgid "Metadata..." -msgstr "" +msgstr "Metadane..." #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64 msgid "Mix audio down to stereo" msgstr "Zmiksuj audio do stereo" #: src/wx/config_move_dialog.cc:29 -#, fuzzy msgid "Move configuration" -msgstr "Przenieś zawartość" +msgstr "Przenieś konfigurację" #: src/wx/move_to_dialog.cc:34 msgid "Move content" -msgstr "Przenieś zawartość" +msgstr "Przenieś materiały" #: src/wx/content_panel.cc:118 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film." @@ -1959,13 +1928,12 @@ msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: src/wx/player_information.cc:137 -#, fuzzy msgid "Needs KDM" -msgstr "Wybierz KDM" +msgstr "Wymaga KDM" #: src/wx/player_information.cc:132 msgid "Needs OV" -msgstr "" +msgstr "Wymaga OV" #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28 msgid "New name" @@ -1977,34 +1945,33 @@ msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found." -msgstr "" +msgstr "Nie znaleziono ASSETMAP ani pliku ASSETMAP.xml." #: src/wx/player_information.cc:120 -#, fuzzy msgid "No DCP loaded." -msgstr "Nie wybrano DCP." +msgstr "Nie załadowano DCP." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:410 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found." -msgstr "" +msgstr "Nie znaleziono błędów SMPTE Bv2.1." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'." msgstr "" -"Żadna ścieżka dźwiękowa nie będzie przeniesiona z kanału %d to %d kanału DCP." +"Żaden dźwięk nie będzie przeniesiony z %s kanału '%s' do %s kanału '%s'." #: src/wx/content_panel.cc:486 msgid "No content found in this folder." -msgstr "W tym folderze brakuje plików." +msgstr "W tym folderze nie ma materiałów." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:406 msgid "No errors found." -msgstr "" +msgstr "Nie znaleziono błędów." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414 msgid "No warnings found." -msgstr "" +msgstr "Brak ostrzeżeń." #. /OUTLINE/SHADOW variables #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155 @@ -2015,7 +1982,7 @@ msgstr "Brak" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200 msgid "Not all subtitle assets specify the same tag." -msgstr "" +msgstr "Pliki napisów mają różny znacznik ." #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74 #: src/wx/screen_dialog.cc:122 @@ -2023,13 +1990,12 @@ msgid "Notes" msgstr "Notatki" #: src/wx/full_config_dialog.cc:956 -#, fuzzy msgid "Notifications" -msgstr "Certyfikat" +msgstr "Powiadomienia" #: src/wx/job_view.cc:86 msgid "Notify when complete" -msgstr "" +msgstr "Powiadom o skończonym procesie" #: src/wx/full_config_dialog.cc:102 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use" @@ -2041,16 +2007,15 @@ msgstr "Liczba wątków używanych przez DCP-o-matic" #: src/wx/config_dialog.cc:1011 msgid "OSS" -msgstr "" +msgstr "OSS" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88 msgid "Off" msgstr "Wyłącz" #: src/wx/text_panel.cc:92 -#, fuzzy msgid "Offset" -msgstr "Przesunięcie X" +msgstr "Przesunięcie" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370 msgid "Only servers encode" @@ -2062,21 +2027,20 @@ msgstr "Otwórz konsolę" #: src/wx/content_panel.cc:126 msgid "Open the timeline for the film." -msgstr "Otwórz oś czasu projektu." +msgstr "Otwórz oś czasu Projektu." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1463 src/wx/player_config_dialog.cc:108 msgid "OpenGL (faster)" -msgstr "" +msgstr "OpenGL (szybszy)" #: src/wx/system_information_dialog.cc:87 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version" -msgstr "" +msgstr "Renderer OpenGL nie jest wspierany w tej wersji DCP-o-matic" #: src/wx/system_information_dialog.cc:54 #: src/wx/system_information_dialog.cc:86 -#, fuzzy msgid "OpenGL version" -msgstr "Wersja tymczasowa" +msgstr "Wersja OpenGL" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52 msgid "Organisation" @@ -2084,7 +2048,7 @@ msgstr "Organizacja" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54 msgid "Organisational unit" -msgstr "Dział" +msgstr "Dział organizacji" #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147 msgid "Other trusted devices" @@ -2107,9 +2071,8 @@ msgid "Outline width" msgstr "Grubość obrysu" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315 -#, fuzzy msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles." -msgstr "Grubość obrysu można ustawić tylko, gdy wypalasz napisy na obrazie" +msgstr "Grubość obrysu można ustawić tylko gdy wypalasz napisy na obrazie." #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76 @@ -2121,32 +2084,33 @@ msgid "Output file" msgstr "Plik wyjściowy" #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64 -#, fuzzy msgid "Output folder" -msgstr "Plik wyjściowy" +msgstr "Folder wyjściowy" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:211 msgid "Output gamma correction" msgstr "Korekcja gammy wyjściowej" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82 -#, fuzzy msgid "Override detected video frame rate" -msgstr "Liczba kl/s pliku wideo" +msgstr "Zmień wykrytą liczbę klatek/s" #: src/wx/config_move_dialog.cc:31 msgid "Overwrite this file with current configuration" -msgstr "" +msgstr "Nadpisz ten plik obecną konfiguracją" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available." msgstr "" +"Część tej paczki DCP nie mogła zostać sprawdzona, bo nie wykryto klucza KDM." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139 msgid "" "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts " "according to SMPTE." msgstr "" +"Części tej paczki DCP są zapisane w standardzie Interop, a pozostałe w " +"standardzie SMPTE." #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51 #: src/wx/full_config_dialog.cc:622 src/wx/full_config_dialog.cc:738 @@ -2155,24 +2119,23 @@ msgstr "Hasło" #: src/wx/paste_dialog.cc:27 msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "Wklej" #: src/wx/paste_dialog.cc:32 msgid "Paste audio settings" -msgstr "" +msgstr "Wklej ustawienia audio" #: src/wx/paste_dialog.cc:35 -#, fuzzy msgid "Paste subtitle and caption settings" -msgstr "Włącz napisy" +msgstr "Wklej napisy i ustawienia napisów" #: src/wx/paste_dialog.cc:29 msgid "Paste video settings" -msgstr "" +msgstr "Wklej ustawienia wideo" #: src/wx/about_dialog.cc:153 msgid "Patrons" -msgstr "" +msgstr "Patroni" #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59 #: src/wx/playlist_controls.cc:51 @@ -2194,11 +2157,11 @@ msgstr "Peak: nieznany" #: src/wx/player_information.cc:73 msgid "Performance" -msgstr "" +msgstr "Wydajność" #: src/wx/full_config_dialog.cc:727 msgid "Plain" -msgstr "" +msgstr "Płaszczyzna" #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33 msgid "Play" @@ -2209,14 +2172,12 @@ msgid "Play length" msgstr "Czas trwania" #: src/wx/config_dialog.cc:888 -#, fuzzy msgid "Play sound via" -msgstr "Odtwarzaj dźwięk podglądu przez" +msgstr "Odtwarzaj dźwięk przez" #: src/wx/config_dialog.cc:1101 -#, fuzzy msgid "Playlist directory" -msgstr "Katalog DCP" +msgstr "Katalog list odtwarzania" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113 msgid "" @@ -2241,14 +2202,12 @@ msgid "Processor" msgstr "Mikser" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1219 -#, fuzzy msgid "Product name" -msgstr "Nazwa folderu" +msgstr "Nazwa materiału" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1224 -#, fuzzy msgid "Product version" -msgstr "Wersja zawartości" +msgstr "Wersja materiału" #: src/wx/content_menu.cc:88 msgid "Properties..." @@ -2264,11 +2223,11 @@ msgstr "PulseAudio" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72 msgid "Quality" -msgstr "" +msgstr "Jakość" #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89 msgid "Qube" -msgstr "" +msgstr "Qube" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:131 msgid "RGB to XYZ conversion" @@ -2280,33 +2239,28 @@ msgstr "RMS" #: src/wx/video_panel.cc:194 msgid "Range" -msgstr "" +msgstr "Zakres barw" #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80 -#, fuzzy msgid "Ratings" -msgstr "Ostrzeżenia" +msgstr "Ograniczenia wiekowe" #: src/wx/dcp_panel.cc:791 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input" -msgstr "" +msgstr "Przetwórz dane JPEG2000 ze źródła" #: src/wx/content_menu.cc:90 msgid "Re-examine..." msgstr "Sprawdź ponownie..." #: src/wx/config_dialog.cc:320 -#, fuzzy msgid "Re-make certificates and key..." -msgstr "" -"Stwórz ponownie\n" -"certyfikaty i klucze..." +msgstr "Stwórz ponownie certyfikaty i klucze..." #: src/wx/content_view.cc:84 -#, fuzzy msgid "Reading content directory" -msgstr "Katalog DCP" +msgstr "Odczytuję katalog wejściowy" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118 msgid "Rec. 601" @@ -2322,11 +2276,11 @@ msgstr "Odbiorca certyfikatu" #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76 msgid "Recipients" -msgstr "" +msgstr "Odbiorcy" #: src/wx/metadata_dialog.cc:258 msgid "Red band" -msgstr "Pasmo czerwony" +msgstr "Wersja dla dorosłych" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:138 msgid "Red chromaticity" @@ -2352,11 +2306,11 @@ msgstr "Rolka|Własne" #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430 msgid "Region" -msgstr "" +msgstr "Region" #: src/wx/metadata_dialog.cc:173 msgid "Release territory" -msgstr "" +msgstr "Kraj wydania" #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73 @@ -2370,7 +2324,7 @@ msgstr "Usuń Kino" #: src/wx/screens_panel.cc:81 msgid "Remove Screen" -msgstr "Usuń Sala" +msgstr "Usuń Salę" #: src/wx/content_panel.cc:114 msgid "Remove the selected piece of content from the film." @@ -2386,7 +2340,7 @@ msgstr "Zmień nazwę..." #: src/wx/system_information_dialog.cc:70 msgid "Renderer" -msgstr "" +msgstr "Urządzenie renderujące" #: src/wx/repeat_dialog.cc:27 msgid "Repeat" @@ -2405,9 +2359,8 @@ msgid "Report A Problem" msgstr "Zgłoś błąd" #: src/wx/config_dialog.cc:904 -#, fuzzy msgid "Reset to default" -msgstr "Przywróć domyślny tekst" +msgstr "Przywróć domyślne wartości" #: src/wx/full_config_dialog.cc:879 src/wx/full_config_dialog.cc:1013 msgid "Reset to default subject and text" @@ -2423,7 +2376,7 @@ msgstr "Rozdzielczość" #: src/wx/player_config_dialog.cc:119 msgid "Respect KDM validity periods" -msgstr "" +msgstr "Uznawaj terminy ważności kluczy KDM" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136 msgid "Restore to original colours" @@ -2463,15 +2416,15 @@ msgstr "SMPTE" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53 msgid "SMPTE Bv2.1 errors" -msgstr "" +msgstr "Błędy SMPTE Bv2.1" #: src/wx/full_config_dialog.cc:729 msgid "SSL" -msgstr "" +msgstr "SSL" #: src/wx/full_config_dialog.cc:728 msgid "STARTTLS" -msgstr "" +msgstr "STARTTLS" #: src/wx/audio_dialog.cc:392 #, c-format @@ -2487,9 +2440,8 @@ msgid "Save to KDM Creator tool's list" msgstr "Zapisz na liście narzędzi Kreatora KDM" #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/video_panel.cc:178 -#, fuzzy msgid "Scale" -msgstr "Skaler" +msgstr "Skaluj" #: src/wx/kdm_dialog.cc:78 msgid "Screens" @@ -2500,9 +2452,8 @@ msgid "Search network for servers" msgstr "Znajdź serwery w sieci" #: src/wx/timeline_dialog.cc:74 -#, fuzzy msgid "Select" -msgstr "Wybierz OV" +msgstr "Wybierz" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101 msgid "Select CPL XML file" @@ -2516,22 +2467,19 @@ msgstr "Wybierz plik certyfikatu" #: src/wx/config_dialog.cc:480 msgid "Select Chain File" -msgstr "Wybierz plik Chain" +msgstr "Wybierz plik łańcucha" #: src/wx/full_config_dialog.cc:165 -#, fuzzy msgid "Select Cinemas File" -msgstr "Wybierz plik Chain" +msgstr "Wybierz plik Sal" #: src/wx/config_dialog.cc:755 -#, fuzzy msgid "Select Export File" -msgstr "Wybierz plik klucza" +msgstr "Wybierz plik eksportu" #: src/wx/config_dialog.cc:790 -#, fuzzy msgid "Select File To Import" -msgstr "Wybierz plik klucza" +msgstr "Wybierz plik do importu" #: src/wx/content_menu.cc:417 msgid "Select KDM" @@ -2546,23 +2494,20 @@ msgid "Select OV" msgstr "Wybierz OV" #: src/wx/timeline_dialog.cc:74 -#, fuzzy msgid "Select and move content" -msgstr "Podziel zgodnie z zawartością" +msgstr "Wybierz i przenieś zawartość" #: src/wx/full_config_dialog.cc:113 msgid "Select cinema and screen database file" -msgstr "Wybierz plik bazy kin i sal" +msgstr "Wybierz plik bazy Kin i Sal" #: src/wx/full_config_dialog.cc:108 -#, fuzzy msgid "Select configuration file" -msgstr "Wybierz plik certyfikatu" +msgstr "Wybierz plik konfiguracji" #: src/wx/player_config_dialog.cc:124 -#, fuzzy msgid "Select debug log file" -msgstr "Wybierz plik wyjściowy" +msgstr "Wybierz plik z dziennikiem błędów" #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88 msgid "Select output file" @@ -2581,13 +2526,12 @@ msgid "Send logs" msgstr "Wyślij logi" #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:33 -#, fuzzy msgid "Send translations" -msgstr "Organizacja" +msgstr "Wyślij tłumaczenia" #: src/wx/timeline_dialog.cc:78 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Sekwencja" #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49 msgid "Serial number" @@ -2603,38 +2547,35 @@ msgstr "Serwery" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67 msgid "Set" -msgstr "Wybierz" +msgstr "Ustaw" #: src/wx/markers_dialog.cc:57 -#, fuzzy msgid "Set from current position" -msgstr "Przytnij za obecnym miejscem" +msgstr "Ustaw za obecnym miejscem" #: src/wx/config_dialog.cc:116 msgid "Set language" -msgstr "Wybierz język" +msgstr "Ustaw język" #: src/wx/content_menu.cc:96 msgid "Set project DCP settings from this DCP" -msgstr "" +msgstr "Przyjmij ustawienia DCP jako obecne ustawienia Projektu" #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42 msgid "Set ratio and fit to DCP container" -msgstr "" +msgstr "Ustaw format i dopasuj do kontenera DCP" #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52 -#, fuzzy msgid "Set size" -msgstr "Rozmiar pliku wideo" +msgstr "Ustaw rodzielczość" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229 msgid "Set to" -msgstr "" +msgstr "Ustaw na" #: src/wx/system_information_dialog.cc:72 -#, fuzzy msgid "Shading language version" -msgstr "Wersja stabilna " +msgstr "Wersja języka OpenGL" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152 msgid "Shadow" @@ -2642,33 +2583,31 @@ msgstr "Cień" #: src/wx/password_entry.cc:34 msgid "Show" -msgstr "" +msgstr "Pokaż" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366 msgid "Show experimental audio processors" -msgstr "" +msgstr "Pokaż eksperymentalne procesory dźwięku" #: src/wx/audio_panel.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:898 msgid "Show graph of audio levels..." msgstr "Pokaż wykres ścieżki dźwiękowej..." #: src/wx/text_panel.cc:160 -#, fuzzy msgid "Show subtitle area" -msgstr "Włącz napisy" +msgstr "Obrysuj obszar napisów" #: src/wx/metadata_dialog.cc:231 msgid "Sign language video language" -msgstr "" +msgstr "Język nakładki języka migowego na obrazie" #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742 msgid "Signing DCPs and KDMs" -msgstr "Podpisuję cyfrowo DCP i KDM" +msgstr "Podpis cyfrowy DCP i KDM" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1461 src/wx/player_config_dialog.cc:107 -#, fuzzy msgid "Simple (safer)" -msgstr "Podstawowa gamma" +msgstr "Prosty (bezpieczniejszy)" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67 msgid "Simple gamma" @@ -2685,7 +2624,7 @@ msgstr "Pojedyncza rolka" #: src/wx/player_information.cc:143 #, c-format msgid "Size: %dx%d" -msgstr "" +msgstr "Rozdzielczość: %dx%d" #: src/wx/audio_dialog.cc:137 msgid "Smoothing" @@ -2700,20 +2639,23 @@ msgid "" "Some closed or nodes have different vertical alignments " "within a ." msgstr "" +"Niektóre zamknięte znaczniki lub mają różne ustawienia pionu " +"wewnątrz znacznika ." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372 msgid "" "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position." msgstr "" +"Niektóre napisy kodowane nie są wylistowane w kolejności ich pionowej " +"pozycji." #: src/wx/config_dialog.cc:877 msgid "Sound" -msgstr "" +msgstr "Dźwięk" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31 -#, fuzzy msgid "Sound processor" -msgstr "Mikser" +msgstr "Procesor dźwięku" #: src/wx/dcp_panel.cc:148 msgid "Split by video content" @@ -2725,7 +2667,7 @@ msgstr "Wersja stabilna " #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:62 msgid "Standard" -msgstr "Standart" +msgstr "Standard" #: src/wx/text_view.cc:55 msgid "Start" @@ -2737,24 +2679,23 @@ msgstr "Początek rolki" #: src/wx/player_config_dialog.cc:90 msgid "Start player as" -msgstr "" +msgstr "Uruchom odtwarzacz w" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Status" #: src/wx/playlist_controls.cc:52 msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Stop" #: src/wx/text_panel.cc:112 msgid "Stream" msgstr "Strumień" #: src/wx/metadata_dialog.cc:240 -#, fuzzy msgid "Studio" -msgstr "Dźwięk" +msgstr "Studio" #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:981 msgid "Subject" @@ -2762,47 +2703,41 @@ msgstr "Podmiot" #: src/wx/about_dialog.cc:157 msgid "Subscribers" -msgstr "" +msgstr "Subskrybenci" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60 -#, fuzzy msgid "Subtitle appearance" msgstr "Wygląd napisów" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254 #, c-format msgid "Subtitle asset %n has a non-zero ." -msgstr "" +msgstr "Plik z napisami %n posiada niezerowy znacznik ." #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58 -#, fuzzy msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf" -msgstr "Pliki MOV (*.mov)|*.mov" +msgstr "Pliki napisów (.mxf)|*.mxf" #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58 -#, fuzzy msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml" -msgstr "Pliki MOV (*.mov)|*.mov" +msgstr "Pliki napisów (.xml)|*.xml" #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75 -#, fuzzy msgid "Subtitles/captions" -msgstr "Napisy" +msgstr "Napisy/podpisy" #: src/wx/player_information.cc:153 -#, fuzzy msgid "Subtitles: no" -msgstr "Napisy" +msgstr "Napisy: nie" #: src/wx/player_information.cc:151 -#, fuzzy msgid "Subtitles: yes" -msgstr "Napisy" +msgstr "Napisy: tak" #: src/wx/system_information_dialog.cc:45 #: src/wx/system_information_dialog.cc:84 msgid "System information" -msgstr "" +msgstr "Informacja o systemie" #: src/wx/full_config_dialog.cc:586 msgid "TMS" @@ -2830,10 +2765,9 @@ msgstr "Szablony" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154 msgid "Temporary" -msgstr "" +msgstr "Tymczasowe" #: src/wx/metadata_dialog.cc:250 -#, fuzzy msgid "Temporary version" msgstr "Wersja tymczasowa" @@ -2867,17 +2801,34 @@ msgid "" "\n" "into the box below, then click OK." msgstr "" +"Program DCP-o-matic Disk Writer jest\n" +"\n" +"TESTOWYM " +"OPROGRAMOWANIEM W FAZIE BETA\n" +"\n" +"i może\n" +"\n" +"NIEODWRACALNIE " +"ZNISZCZYĆ DANE!\n" +"\n" +"Jeśli na pewno chcesz kontynuować, wpisz:\n" +"\n" +"I am sure\n" +"\n" +"w poniższe pole i wciśnij OK." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353 msgid "" "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of " "the contained XML." msgstr "" +"Identyfikator materiału (Asset) w pliku MXF kodowanych napisów jest taki sam " +"co identyfikator zawartości (Resource) albo wewnątrz XML." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293 #, c-format msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)" -msgstr "" +msgstr "Plik CPL %f ma nieprawidłowy tag rozszerzenia metadanych CPL (%n)" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239 #, c-format @@ -2885,73 +2836,86 @@ msgid "" "The CPL %n has an which is not the same as its " "." msgstr "" +"Plik CPL %n posiada znacznik , który nie odpowiada " +"znacznikowi ." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296 #, c-format msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed." -msgstr "" +msgstr "Plik CPL %n posiada zaszyfrowaną zawartość, która nie jest podpisana." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236 #, c-format msgid "The CPL %n has no tag." -msgstr "" +msgstr "Plik CPL %n nie ma żadnego znacznika ." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290 #, c-format msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag." -msgstr "" +msgstr "Plik CPL %n nie ma żadnego tagu rozszerzenia metadanych CPL." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284 #, c-format msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag." -msgstr "" +msgstr "Plik CPL %n nie ma tagu metadanych CPL." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287 #, c-format msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag." -msgstr "" +msgstr "Plik CPL %n nie ma tagu numeru wersji metadanych CPL." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278 #, c-format msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1." msgstr "" +"DCP ma %n znaczników pierwszej klatki materiału (FFOC) zamiast jednego." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281 #, c-format msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one." msgstr "" +"DCP ma %n znaczników ostatniej klatki materiału (LFOC) zamiast długości " +"rolki minus jeden." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248 msgid "" "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed " "caption assets." msgstr "" +"DCP posiada napisy kodowane, ale nie każda rolka ma tyle samo materiałów z " +"napisami." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted." msgstr "" +"DCP posiada zaszyfrowaną zawartość, ale nie wszystkie materiały w paczce są " +"zaszyfrowane." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker." -msgstr "" +msgstr "DCP nie ma znacznika FFOC (Pierwsza klatka materiału)." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker." -msgstr "" +msgstr "DCP nie ma znacznika LFOC (Ostatnia klatka materiału)." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset." -msgstr "" +msgstr "DCP posiada napisy, ale przynajmniej jedna rolka nie ma napisów." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266 msgid "" "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker." msgstr "" +"Paczka DCP jest oznaczona jako pełen metraż, ale nie posiada znacznika FFEC " +"(Pierwsza klatka napisów końcowych)." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269 msgid "" "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker." msgstr "" +"Paczka DCP jest oznaczona jako pełen metraż, ale nie posiada znacznika FFMC " +"(Pierwsza klatka listy płac)." #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183 msgid "" @@ -2959,12 +2923,17 @@ msgid "" "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM " "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window." msgstr "" +"Okres ważności klucza KDM następuje po (lub zaraz przed) końcem okresu " +"ważności certyfikatów. Ustaw wcześniejszą datę końca ważności tego klucza " +"albo utwórz certyfikaty ponownie w oknie Preferencji DCP-o-matic." #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181 msgid "" "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing " "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM." msgstr "" +"Okres ważności klucza KDM zaczyna się przed (lub blisko) początku okresu " +"ważności certyfikatów. Ustaw późniejszą datę ważności tego klucza." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302 #, c-format @@ -2972,36 +2941,40 @@ msgid "" "The PKL %n has an which does not match its CPL's " "." msgstr "" +"Plik PKL %n zawiera znacznik , który nie odpowiada wartości " +"znacznika w pliku CPL." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299 #, c-format msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed." -msgstr "" +msgstr "Plik PKL %n posiada zaszyfrowaną zawartość, ale nie jest podpisany." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124 #, c-format msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f." -msgstr "" +msgstr "Hasze plików PKL i CPL nie są zgodne dla materiału wideo %f." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130 #, c-format msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f." -msgstr "" +msgstr "Hasze plików PKL i CPL nie są zgodne dla materiału audio %f." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350 msgid "" "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained " "XML." msgstr "" +"Identyfikator zawartości w pliku MXF kodowanych napisów nie jest zgodny z " +"identyfikatorem zawartym w pliku XML." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145 #, c-format msgid "The XML in %f is malformed (%n)." -msgstr "" +msgstr "Plik XML w %f zawiera błędy (%n)." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)." -msgstr "" +msgstr "Plik XML w %f zawiera błędy w linii %l (%n)." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188 #, c-format @@ -3009,21 +2982,22 @@ msgid "" "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the " "256KB limit." msgstr "" +"Plik XML z napisami kodowanymi %f zawiera %n bajtów i przekracza limit 256KB." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167 #, c-format msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D." -msgstr "" +msgstr "Zawartość %f jest w formacie 3D, ale plik MXF jest oznaczony jako 2D." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136 #, c-format msgid "The asset %f is missing." -msgstr "" +msgstr "Nie mogę znaleźć zawartości %f." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155 #, c-format msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid." -msgstr "" +msgstr "Zawartość %n trwa krócej niż 1 sekunda, co jest nieprawidłowe." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152 #, c-format @@ -3031,16 +3005,18 @@ msgid "" "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is " "invalid." msgstr "" +"Rzeczywista długość materiału %n jest krótsza od 1 sekundy, co jest " +"nieprawidłowe." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263 #, c-format msgid "The asset %n has no in the CPL." -msgstr "" +msgstr "Zawartość %n nie ma znacznika w pliku CPL." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257 #, c-format msgid "The closed caption asset %n has no tag." -msgstr "" +msgstr "Materiał z napisami kodowanymi %n nie ma znacznika ." #: src/wx/content_menu.cc:403 msgid "" @@ -3048,8 +3024,8 @@ msgid "" "missing. Either try again with the correct content file or remove the " "missing content." msgstr "" -"Plik(i) które dodałeś są inne od tych, których brakuje. Spróbuj jeszcze raz " -"dodać prawidłowe pliku, lub usuń brakujące." +"Plik(i), które dodałeś są inne od tych, których brakuje. Spróbuj jeszcze raz " +"dodać prawidłowe pliki lub usuń brakujące." #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142 msgid "" @@ -3067,6 +3043,11 @@ msgid "" "\n" "Should DCP-o-matic try to unmount it now?" msgstr "" +"Wykryto dysk %s.\n" +"\n" +"Dysk musi być odmontowany, żeby DCP-o-matic mógł zapisać na nim dane.\n" +"\n" +"Czy DCP-o-matic ma spróbować go odmontować?" #: src/wx/config_move_dialog.cc:35 #, c-format @@ -3074,11 +3055,15 @@ msgid "" "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration " "or overwrite it with your current configuration?" msgstr "" +"Plik %s już istnieje. Chcesz użyć go jako nowej konfiguracji lub nadpisać " +"nim obecne ustawienia?" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209 msgid "" "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel." msgstr "" +"Pierwszy napis lub napis kodowany pojawia się w 4 początkowych sekundach " +"pierwszej rolki." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194 #, c-format @@ -3086,6 +3071,8 @@ msgid "" "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB " "limit." msgstr "" +"Czcionki w materiale %f z napisami kodowanymi zabierają %n bajtów, co " +"przekracza limit 10MB." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115 #, c-format @@ -3093,6 +3080,8 @@ msgid "" "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This " "probably means that the CPL file is corrupt." msgstr "" +"Hasz pliku CPL %n w pliku PKL nie zgadza się z haszem pliku CPL. To " +"prawdopodobnie oznacza, że plik CPL jest uszkodzony." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121 #, c-format @@ -3100,6 +3089,8 @@ msgid "" "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This " "probably means that the asset file is corrupt." msgstr "" +"Hasz materiału wideo %f nie zgadza się z haszem zawartym w pliku PKL. To " +"prawdopodobnie oznacza, że plik jest uszkodzony." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127 #, c-format @@ -3107,21 +3098,23 @@ msgid "" "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This " "probably means that the asset file is corrupt." msgstr "" +"Hasz materiału audio %f nie zgadza się z haszem zawartym w pliku PKL. To " +"prawdopodobnie oznacza, że plik jest uszkodzony." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173 #, c-format msgid "The invalid language tag %n is used." -msgstr "" +msgstr "Użyto nieprawidłowego oznaczenia języka %n." #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70 #, c-format msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in" -msgstr "" +msgstr "Język użyty w tytule filmu (\"%s\") znajduje się w" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118 #, c-format msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid." -msgstr "" +msgstr "Obraz w rolce posiada liczbę klatek/s: %n, która jest nieprawidłowa." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359 #, c-format @@ -3129,84 +3122,89 @@ msgid "" "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the " "ContainerDuration (%s) of its MXF." msgstr "" +"Długość rolki (%s) zawarta w niektórych napisach jest inna od długości " +"materiału (%s) pliku MXF." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233 #, c-format msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n." -msgstr "" +msgstr "Plik z dźwiękiem %f posiada nieprawidłową liczbę klatek: %n." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197 #, c-format msgid "The subtitle asset %f contains no tag." -msgstr "" +msgstr "Plik z napisami %f nie zawiera znacznika ." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203 #, c-format msgid "The subtitle asset %f contains no tag." -msgstr "" +msgstr "Plik z napisami %f nie zawiera znacznika ." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206 #, c-format msgid "The subtitle asset %f has a which is not zero." -msgstr "" +msgstr "Plik z napisami %f zawiera znacznik z niezerową wartością." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251 #, c-format msgid "The subtitle asset %n has no tag." -msgstr "" +msgstr "Plik z napisami %n nie ma znacznika ." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191 #, c-format msgid "" "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit." -msgstr "" +msgstr "Plik z napisami %f zajmuje %n bajtów, co przekracza limit 115MB." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185 #, c-format msgid "" "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video." msgstr "" +"Liczba klatek/s materiału wideo %f wynosi %n, co jest nieprawidłowe dla " +"formatu 3D." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182 #, c-format msgid "" "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video." msgstr "" +"Liczba klatek/s materiału wideo %f wynosi %n, co jest nieprawidłowe dla " +"formatu 4K." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179 #, c-format msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n." -msgstr "" +msgstr "Materiał wideo %f ma nieprawidłową liczbę klatek/s: %n." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176 #, c-format msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n." -msgstr "" +msgstr "Materiał wideo %f ma nieprawidłową rozdzielczość: %n." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place." -msgstr "" +msgstr "W jednym momencie wyświetlają się ponad 3 linie podpisów." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place." -msgstr "" +msgstr "W jednym momencie wyświetlają się ponad 3 linie napisów." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line." -msgstr "" +msgstr "Co najmniej jedna linia podpisów zawiera ponad 32 znaki." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line." -msgstr "" +msgstr "Co najmniej jedna linia napisów zawiera ponad 52 znaki." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line." -msgstr "" +msgstr "Co najmniej jedna linia napisów zawiera ponad 79 znaków." #: src/wx/hints_dialog.cc:141 -#, fuzzy msgid "There are no hints yet: project check in progress." -msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!" +msgstr "Brak wskazówek: sprawdzanie Projektu w toku." #: src/wx/hints_dialog.cc:139 msgid "There are no hints: everything looks good!" @@ -3226,11 +3224,12 @@ msgid "" "There was a problem starting audio playback. Please try another audio " "output device in Preferences." msgstr "" +"Wystąpił błąd przy odtwarzaniu dźwięku. Proszę wybierz inne wyjście audio w " +"Preferencjach." #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131 -#, fuzzy msgid "This CPL contains no encrypted assets." -msgstr "Zawartość paczki nie jest szyfrowana." +msgstr "Plik CPL nie zawiera zaszyfrowanych materiałów." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164 #, c-format @@ -3238,10 +3237,14 @@ msgid "" "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so " "it is a \"version file\" (VF)" msgstr "" +"To DCP odnosi się do materiału %n z innej paczki DCP (albo wielu paczek), " +"dlatego powinno być oznaczone jako \"version file\" (VF)" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE." msgstr "" +"Ta paczka DCP korzysta ze standardu Interop, ale powinna być przygotowana " +"jako SMPTE." #: src/wx/content_menu.cc:457 msgid "" @@ -3249,10 +3252,13 @@ msgid "" "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different " "KDM." msgstr "" +"Ten klucz KDM odpowiada jednej z list CPL w tym DCP, ale nie obecnie " +"zaznaczonemu. Aby odtworzyć obecnie wybraną listę CPL, potrzebujesz innego " +"klucza KDM." #: src/wx/content_menu.cc:452 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one." -msgstr "" +msgstr "Ten klucz KDM nie odpowiada tej paczce DCP. Potrzebujesz innego." #: src/wx/config_dialog.cc:381 msgid "" @@ -3272,6 +3278,9 @@ msgid "" "different project. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project " "folder if that's what you want to import." msgstr "" +"To wygląda na folder z Projektem DCP-o-matic i nie może być dodany do innego " +"Projektu. Wybierz katalog z paczką DCP znajdujący się wewnątrz folderu " +"Projektu, jeśli chcesz zaimportować ten DCP." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1231 msgid "" @@ -3279,6 +3288,9 @@ msgid "" "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) " "will be used." msgstr "" +"Ten tekst będzie zapisany jako komentarz do danych JPEG2000. Jeśli zostawisz " +"pole puste, domyślną wartością będzie libdcp (wewnętrzna biblioteka DCP-o-" +"matic)." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1216 msgid "" @@ -3286,6 +3298,9 @@ msgid "" "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) " "will be used." msgstr "" +"Ten tekst będzie zapisany jako 'nazwa firmy' w plikach MXF. Jeśli zostawisz " +"pole puste, domyślną wartością będzie libdcp (wewnętrzna biblioteka DCP-o-" +"matic)." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1221 msgid "" @@ -3293,6 +3308,9 @@ msgid "" "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) " "will be used." msgstr "" +"Ten tekst będzie zapisany jako 'nazwa produktu' w plikach MXF. Jeśli " +"zostawisz pole puste, domyślną wartością będzie libdcp (wewnętrzna " +"biblioteka DCP-o-matic)." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1226 msgid "" @@ -3300,18 +3318,25 @@ msgid "" "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic " "library) will be used." msgstr "" +"Ten tekst będzie zapisany jako 'wersja produktu' w plikach MXF. Jeśli " +"zostawisz pole puste, domyślną wartością będzie libdcp (wewnętrzna " +"biblioteka DCP-o-matic)." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1211 msgid "" "This will be written to the DCP's XML files as the . If it is " "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used." msgstr "" +"Ten tekst będzie zapisany w plikach XML w znaczniku . Jeśli " +"zostawisz pole puste, DCP-o-matic wykorzysta domyślną wartość." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1206 msgid "" "This will be written to the DCP's XML files as the . If it is " "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used." msgstr "" +"Ten tekst będzie zapisany w plikach XML w znaczniku . Jeśli " +"zostawisz pole puste, DCP-o-matic wykorzysta domyślną wartość." #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50 msgid "Threads" @@ -3331,9 +3356,8 @@ msgid "Timeline..." msgstr "Oś czasu..." #: src/wx/content_panel.cc:136 -#, fuzzy msgid "Timing" -msgstr "KDM|Czas" +msgstr "Czas" #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix #: src/wx/timing_panel.cc:65 @@ -3341,14 +3365,12 @@ msgid "Timing|Timing" msgstr "Czas|Czas" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67 -#, fuzzy msgid "Title language" -msgstr "Wybierz język" +msgstr "Język tytułu" #: src/wx/full_config_dialog.cc:989 -#, fuzzy msgid "To address" -msgstr "Z adresu" +msgstr "Na adres" #: src/wx/video_panel.cc:140 msgid "Top" @@ -3356,19 +3378,17 @@ msgstr "Góra" #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66 msgid "Track" -msgstr "" +msgstr "Ścieżka" #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28 -#, fuzzy msgid "Translate" -msgstr "Tłumacze" +msgstr "Tłumaczenia" #: src/wx/about_dialog.cc:146 msgid "Translated by" msgstr "Tłumacze" #: src/wx/timing_panel.cc:114 -#, fuzzy msgid "Trim from current position to end" msgstr "Przytnij za obecnym miejscem" @@ -3390,14 +3410,12 @@ msgid "True peak is %.2fdB" msgstr "Peak wynosi %.2fdB" #: src/wx/screen_dialog.cc:55 -#, fuzzy msgid "Trusted Device" -msgstr "Inne zaufane urządzenia (TDL)" +msgstr "Zaufane urządzenie" #: src/wx/screen_dialog.cc:68 -#, fuzzy msgid "Trusted Device certificate" -msgstr "Odbiorca certyfikatu" +msgstr "Certyfikat zaufanego urządzenia" #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270 #: src/wx/video_panel.cc:83 @@ -3521,7 +3539,6 @@ msgid "UTC-9" msgstr "UTC-9" #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252 -#, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" @@ -3530,7 +3547,6 @@ msgid "Update" msgstr "Aktualizacja" #: src/wx/full_config_dialog.cc:599 -#, fuzzy msgid "Upload DCP to TMS after creation" msgstr "Wrzuć DCP na TMS po utworzeniu" @@ -3539,9 +3555,8 @@ msgid "Use ISDCF name" msgstr "Użyj nazwy ISDCF" #: src/wx/text_panel.cc:85 -#, fuzzy msgid "Use as" -msgstr "Użyj najlepszego" +msgstr "Użyj jako" #: src/wx/dcp_panel.cc:783 msgid "Use best" @@ -3553,23 +3568,23 @@ msgstr "Użyj ustawienia" #: src/wx/audio_panel.cc:67 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF" -msgstr "" +msgstr "Użyj audio tego DCP jako OV i stwórz VF" #: src/wx/text_panel.cc:74 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF" -msgstr "" +msgstr "Użyj napisów kodowanych tego DCP jako OV i stwórz VF" #: src/wx/text_panel.cc:72 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF" -msgstr "" +msgstr "Użyj napisów tego DCP jako OV i stwórz VF" #: src/wx/video_panel.cc:75 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF" -msgstr "" +msgstr "Użyj wideo tego DCP jako OV i stwórz VF" #: src/wx/config_move_dialog.cc:30 msgid "Use this file as new configuration" -msgstr "" +msgstr "Użyj tego pliku jako nowej konfiguracji" #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47 #: src/wx/full_config_dialog.cc:618 src/wx/full_config_dialog.cc:734 @@ -3578,17 +3593,15 @@ msgstr "Nazwa użytkownika" #: src/wx/system_information_dialog.cc:69 msgid "Vendor" -msgstr "" +msgstr "Sprzedawca" #: src/wx/system_information_dialog.cc:71 -#, fuzzy msgid "Version" -msgstr "Numer seryjny" +msgstr "Wersja" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105 -#, fuzzy msgid "Version number" -msgstr "Numer seryjny" +msgstr "Numer wersji" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69 @@ -3598,7 +3611,7 @@ msgstr "Wideo" #: src/wx/video_panel.cc:197 msgid "Video (MPEG, 16-235)" -msgstr "" +msgstr "Wideo (MPEG, 16-235)" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42 msgid "Video Waveform" @@ -3606,23 +3619,21 @@ msgstr "Analiza pliku video" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343 src/wx/player_config_dialog.cc:105 msgid "Video display mode" -msgstr "" +msgstr "Tryb podglądu wideo" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71 -#, fuzzy msgid "Video filters" -msgstr "Czas trwania pliku wideo" +msgstr "Filtry wideo" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84 msgid "Video frame rate that content was prepared for" -msgstr "" +msgstr "Pierwotna liczba klatek/s wideo wynosi" #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95 -#, fuzzy msgid "Video has burnt-in subtitles in the language" -msgstr "Język napisów (np. PL)" +msgstr "Wideo posiada wypalone napisy w języku" #: src/wx/text_panel.cc:115 msgid "View..." @@ -3630,7 +3641,7 @@ msgstr "Podgląd..." #: src/wx/config_dialog.cc:1007 msgid "WASAPI" -msgstr "" +msgstr "WASAPI" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431 src/wx/player_config_dialog.cc:266 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55 @@ -3663,11 +3674,11 @@ msgstr "Zapisz wszystkie KDMy do wspólnego folderu" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70 msgid "Write each audio channel to its own stream" -msgstr "" +msgstr "Zapisz każdy kanał audio jako oddzielną ścieżkę" #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67 msgid "Write reels into separate files" -msgstr "" +msgstr "Zapisz rolki jako osobne pliki" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:110 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85 @@ -3680,11 +3691,11 @@ msgstr "Programiści" #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:101 msgid "X" -msgstr "" +msgstr "X" #: src/wx/text_panel.cc:96 msgid "Y" -msgstr "" +msgstr "Y" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114 msgid "YUV to RGB conversion" @@ -3699,7 +3710,7 @@ msgstr "Matryca YUV do RGB" msgid "" "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with " "this name." -msgstr "Wybrana nazwa %s Sali już istnieje. Nie można dodać nazwy." +msgstr "Wybrana nazwa '%s' Sali już istnieje. Nie można dodać nazwy." #: src/wx/screens_panel.cc:298 #, c-format @@ -3718,72 +3729,68 @@ msgstr "" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:214 msgid "" "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails." -msgstr "Musisz ustanowić serwer email zanim wyślesz wiadomości." +msgstr "Musisz ustawić serwer email, zanim wyślesz wiadomości." #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:44 -#, fuzzy msgid "Your email" -msgstr "Twój adres email" +msgstr "Twój email" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74 msgid "Your email address" msgstr "Twój adres email" #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:40 -#, fuzzy msgid "Your name" -msgstr "Nazwa folderu" +msgstr "Twoje imię i nazwisko" #: src/wx/timeline_dialog.cc:75 msgid "Zoom" -msgstr "" +msgstr "Przybliż" #: src/wx/timeline_dialog.cc:76 msgid "Zoom all" -msgstr "" +msgstr "Przybliż wszystko" #: src/wx/timeline_dialog.cc:75 msgid "Zoom in / out" -msgstr "" +msgstr "Przybliż / oddal" #: src/wx/timeline_dialog.cc:76 msgid "Zoom out to whole film" -msgstr "" +msgstr "Oddal do widoku całego Projektu" #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:397 msgid "and 1 warning." -msgstr "" +msgstr "i 1 ostrzeżenie/a." #: src/wx/metadata_dialog.cc:280 msgid "candela per m²" -msgstr "" +msgstr "kandela na m²" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97 -#, fuzzy msgid "cinema" -msgstr "Kino" +msgstr "kino" #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:605 msgid "closed captions" -msgstr "" +msgstr "napisy" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78 msgid "component value" msgstr "wartość składowej" #: src/wx/audio_panel.cc:104 -#, fuzzy msgid "content" -msgstr "Pliki" +msgstr "zawartość" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414 msgid "content filename" -msgstr "" +msgstr "nazwa zawartości" #: src/wx/video_panel.cc:180 msgid "custom" -msgstr "" +msgstr "własne" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:88 msgid "dB" @@ -3796,7 +3803,7 @@ msgstr "np. %s" #: src/wx/system_information_dialog.cc:75 msgid "enabled" -msgstr "" +msgstr "włączone" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames" #: src/wx/timing_panel.cc:99 @@ -3804,26 +3811,24 @@ msgid "f" msgstr "f" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:96 -#, fuzzy msgid "film name" -msgstr "Nazwa projektu" +msgstr "nazwa projektu" #: src/wx/metadata_dialog.cc:281 msgid "foot lambert" -msgstr "" +msgstr "foot lambert" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:99 msgid "from date/time" -msgstr "" +msgstr "od data/czas" #: src/wx/player_config_dialog.cc:93 -#, fuzzy msgid "full screen" -msgstr "Edytuj Salę" +msgstr "pełnym ekranie" #: src/wx/player_config_dialog.cc:94 msgid "full screen with controls on other monitor" -msgstr "" +msgstr "pełnym ekranie z ustawieniami na drugim monitorze" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours" #: src/wx/timing_panel.cc:83 @@ -3842,36 +3847,31 @@ msgstr "ms" #: src/wx/system_information_dialog.cc:75 msgid "not enabled" -msgstr "" +msgstr "wyłączone" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413 -#, fuzzy msgid "number of reels" -msgstr "Początek rolki" +msgstr "liczba rolek" #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:603 -#, fuzzy msgid "open subtitles" -msgstr "Włącz napisy" +msgstr "otwarte napisy" #: src/wx/config_dialog.cc:899 -#, fuzzy msgid "output" -msgstr "Wyjście" +msgstr "wyjście" #: src/wx/full_config_dialog.cc:719 msgid "port" msgstr "port" #: src/wx/full_config_dialog.cc:723 -#, fuzzy msgid "protocol" -msgstr "Protokół" +msgstr "protokół" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412 -#, fuzzy msgid "reel number" -msgstr "Numer seryjny" +msgstr "numer rolki" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds" #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:94 @@ -3879,9 +3879,8 @@ msgid "s" msgstr "s" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98 -#, fuzzy msgid "screen" -msgstr "Sale" +msgstr "sala" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83 msgid "threshold" @@ -3893,28 +3892,27 @@ msgstr "razy" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:100 msgid "to date/time" -msgstr "" +msgstr "do data/czas" #: src/wx/video_panel.cc:179 msgid "to fit DCP" -msgstr "" +msgstr "dopasuj do DCP" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392 msgid "type (cpl/pkl)" -msgstr "" +msgstr "typ (cpl/pkl)" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411 msgid "type (j2c/pcm/sub)" -msgstr "" +msgstr "typ (j2c/pcm/sub)" #: src/wx/system_information_dialog.cc:65 -#, fuzzy msgid "unknown" -msgstr "Nieznany" +msgstr "nieznany" #: src/wx/system_information_dialog.cc:55 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)" -msgstr "" +msgstr "nieznany (OpenGL wyłączony w DCP-o-matic)" #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69 msgid "until" @@ -3922,11 +3920,11 @@ msgstr "do" #: src/wx/system_information_dialog.cc:74 msgid "vsync" -msgstr "" +msgstr "vsync" #: src/wx/player_config_dialog.cc:92 msgid "window" -msgstr "" +msgstr "oknie" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133 msgid "x"