diff options
| author | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2026-01-05 12:23:16 +0100 |
|---|---|---|
| committer | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2026-01-05 12:23:26 +0100 |
| commit | 6aff62209021be139494b22c68359b044647b5a0 (patch) | |
| tree | 4e70935433a05ba7f6c16d50258715653e441ee4 /src/wx/po/ru_RU.po | |
| parent | 8585a4cae42f6be5025b4cbdae399d57633c699f (diff) | |
pot/merge.
Diffstat (limited to 'src/wx/po/ru_RU.po')
| -rw-r--r-- | src/wx/po/ru_RU.po | 47 |
1 files changed, 29 insertions, 18 deletions
diff --git a/src/wx/po/ru_RU.po b/src/wx/po/ru_RU.po index 4b91f52d3..fcd68f058 100644 --- a/src/wx/po/ru_RU.po +++ b/src/wx/po/ru_RU.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-12-30 21:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2026-01-05 12:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-06-08 21:02+0300\n" "Last-Translator: Mikhail Epshteyn <virus-2006@yandex.ru>\n" "Language-Team: Russian\n" @@ -110,8 +110,9 @@ msgid "%s test email" msgstr "%s пробное письмо" #: src/wx/about_dialog.cc:95 +#, fuzzy msgid "" -"(C) 2012-2025 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" +"(C) 2012-2026 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" "Aaron Boxer" msgstr "" "(C) 2012-2025 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" @@ -637,7 +638,7 @@ msgid "Atmos" msgstr "Atmos" #: src/wx/audio_dialog.cc:65 src/wx/audio_panel.cc:66 -#: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:124 +#: src/wx/content_properties_dialog.cc:82 src/wx/dcp_panel.cc:124 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92 msgid "Audio" msgstr "Аудио" @@ -912,7 +913,7 @@ msgstr "Контейнер" msgid "Content" msgstr "Контент" -#: src/wx/content_properties_dialog.cc:40 +#: src/wx/content_properties_dialog.cc:42 msgid "Content Properties" msgstr "Свойства контента" @@ -974,7 +975,7 @@ msgstr "Не удалось проанализировать субтитры." msgid "Could not find serial number %s" msgstr "Не удалось найти серийный номер (%s)" -#: src/wx/content_menu.cc:635 +#: src/wx/content_menu.cc:640 #, c-format msgid "Could not find this content in the project \"%s\"." msgstr "Не удалось найти этот контент в проекте \"%s\"." @@ -1201,7 +1202,7 @@ msgstr "Длительность статичного изображения" msgid "Defaults" msgstr "Умолчания" -#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:52 +#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 msgid "Define font in output and export font file" msgstr "Задайте шрифт для файла вывода и экспорта" @@ -1409,7 +1410,7 @@ msgstr "Экспортировать сертификат…" msgid "Export chain..." msgstr "Экспортировать цепочку…" -#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38 +#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:39 msgid "Export subtitles" msgstr "Экспортировать субтитры" @@ -1472,7 +1473,7 @@ msgstr "Формат имени файла" msgid "Film name" msgstr "Название проекта" -#: src/wx/content_menu.cc:621 +#: src/wx/content_menu.cc:626 msgid "Film to copy settings from" msgstr "Фильм для копирования настроек с" @@ -1548,7 +1549,7 @@ msgstr "Добавлять метки отслеживания (FMID) в ауд msgid "Forensically mark video" msgstr "Добавлять метки отслеживания (FMID) в видео" -#: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76 +#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:45 src/wx/export_video_file_dialog.cc:76 msgid "Format" msgstr "Формат" @@ -1640,7 +1641,7 @@ msgstr "Калькулятор усиления" msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d" msgstr "Усиление для канала %d контента в канале %d DCP" -#: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/full_config_dialog.cc:1284 +#: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/full_config_dialog.cc:1284 #: src/wx/general_preferences_page.cc:66 src/wx/kdm_config_dialog.cc:136 #: src/wx/player_config_dialog.cc:312 msgid "General" @@ -2012,7 +2013,7 @@ msgstr "" msgid "Left" msgstr "Слева" -#: src/wx/content_properties_dialog.cc:83 +#: src/wx/content_properties_dialog.cc:85 msgid "Length" msgstr "Продолжительность" @@ -2096,6 +2097,11 @@ msgstr "Файлы MP4 (*.mp4)|*.mp4" msgid "MPEG2 Interop" msgstr "MPEG2 Interop" +#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:48 +#, fuzzy +msgid "MXF (SMPTE)" +msgstr "SMPTE" + # + #. TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the #. film or an "additional" language. @@ -2536,11 +2542,11 @@ msgstr "" msgid "Output" msgstr "Вывод" -#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:62 src/wx/export_video_file_dialog.cc:98 +#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:65 src/wx/export_video_file_dialog.cc:98 msgid "Output file" msgstr "Файл вывода" -#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:68 +#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:70 msgid "Output folder" msgstr "Папка вывода" @@ -3072,7 +3078,7 @@ msgstr "Выберите файл конфигурации" msgid "Select debug log file" msgstr "Выберите отладочный лог-файл" -#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64 src/wx/export_video_file_dialog.cc:104 +#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:66 src/wx/export_video_file_dialog.cc:104 msgid "Select output file" msgstr "Выберите файл вывода" @@ -3355,11 +3361,11 @@ msgstr "Внешний вид субтитров" msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>." msgstr "Ресурс субтитров %n содержит ненулевой тег <EntryPoint>." -#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 +#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:105 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf" msgstr "Файлы субтитров (*.mxf)|*.mxf" -#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 +#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:105 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml" msgstr "Файлы субтитров (*.xml)|*.xml" @@ -4372,7 +4378,7 @@ msgstr "Настройка файла версии (VF)" msgid "Version number" msgstr "Номер версии" -#: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:123 +#: src/wx/content_properties_dialog.cc:79 src/wx/dcp_panel.cc:123 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74 #: src/wx/video_panel.cc:70 msgid "Video" @@ -4453,7 +4459,7 @@ msgstr "Записать все KDM в одну папку" msgid "Write each audio channel to its own stream" msgstr "Записать каждый аудиоканал в отдельный поток" -#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:44 src/wx/export_video_file_dialog.cc:83 +#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:53 src/wx/export_video_file_dialog.cc:83 msgid "Write reels into separate files" msgstr "Записывать части фильма в отдельные файлы" @@ -4474,6 +4480,11 @@ msgstr "Разработчики" msgid "X" msgstr "X" +#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:47 +#, fuzzy +msgid "XML (Interop)" +msgstr "Interop" + #: src/wx/text_panel.cc:92 msgid "Y" msgstr "Y" |
