summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/wx/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
authorCarl Hetherington <cth@carlh.net>2025-09-26 19:56:55 +0200
committerCarl Hetherington <cth@carlh.net>2025-09-26 19:56:55 +0200
commit66100d5f14759220c9f25d6facfccb188ef81f12 (patch)
treec551822fc455188d81c6e74a8bdaeb013da39a14 /src/wx/po/zh_CN.po
parentb91ab4a243ec4ab4f14e779ea9654123436e56b2 (diff)
pot/merge.
Diffstat (limited to 'src/wx/po/zh_CN.po')
-rw-r--r--src/wx/po/zh_CN.po370
1 files changed, 191 insertions, 179 deletions
diff --git a/src/wx/po/zh_CN.po b/src/wx/po/zh_CN.po
index 2698d8e81..714899e47 100644
--- a/src/wx/po/zh_CN.po
+++ b/src/wx/po/zh_CN.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2025-08-27 11:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-09-26 19:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-06 18:01+0800\n"
"Last-Translator: Dian Li <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified (Rov8 branch)\n"
@@ -56,17 +56,17 @@ msgid "%"
msgstr "%"
#. TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:131
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:138
#, c-format
msgid "%d Bv2.1 errors, "
msgstr "%d Bv2.1 错误, "
-#: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
+#: src/wx/dkdm_dialog.cc:196
#, c-format
msgid "%d DKDM written to %s"
msgstr "%d DKDM 已写入 %s"
-#: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
+#: src/wx/dkdm_dialog.cc:196
#, c-format
msgid "%d DKDMs written to %s"
msgstr "%d DKDM 已写入 %s"
@@ -81,13 +81,13 @@ msgstr "%d KDM 保存到 %s"
msgid "%d KDMs written to %s"
msgstr "%d KDM 保存到 %s"
-#: src/wx/sound_preferences_page.cc:184
+#: src/wx/sound_preferences_page.cc:207
#, c-format
msgid "%d channels on %s"
msgstr "%d 声道,设备 %s"
#. TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:123
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:130
#, c-format
msgid "%d errors, "
msgstr "%d 错误, "
@@ -153,12 +153,12 @@ msgid "0dB (unchanged)"
msgstr "0dB(不变)"
#. TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:128
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:135
msgid "1 Bv2.1 error, "
msgstr "1 Bv2.1 错误, "
#. TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:120
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:127
msgid "1 error, "
msgstr "1 错误, "
@@ -242,12 +242,12 @@ msgstr "96kHz"
msgid ":1"
msgstr ""
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:629
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:637
#, c-format
msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
msgstr "<IssueDate> 具有无效值 %n"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:635
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:643
#, c-format
msgid "<MainSoundConfiguration> is invalid (%n)"
msgstr "<MainSoundConfiguration> 不可用 (%n)"
@@ -270,70 +270,70 @@ msgstr "<i>请输入一个有效的邮箱地址,否则我们将无法解决您
msgid "A"
msgstr "A"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:538
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:546
#, c-format
msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
msgstr "2K JPEG2000帧包含%n个图块部分,而不是3个。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:552
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:560
#, fuzzy, c-format
msgid "A 2K JPEG2000 frame contains an invalid Rsiz (capabilities) value of %n"
msgstr "JPEG2000帧包含无效的POC标记 (%n)。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:510
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:518
#, c-format
msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
msgstr "2K JPEG2000帧具有 %n POC标记而不是0。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:475
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:483
#, c-format
msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
msgstr "2K JPEG2000帧具有 %n 保护位而不是1。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:545
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:553
#, c-format
msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
msgstr "4K JPEG2000帧包含 %n 个图块部分,而不是6个。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:559
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:567
#, fuzzy, c-format
msgid "A 4K JPEG2000 frame contains an invalid Rsiz (capabilities) value of %n"
msgstr "JPEG2000帧包含无效的POC标记 (%n)。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:517
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:525
#, c-format
msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
msgstr "4K JPEG2000帧具有 %n POC标记而不是1。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:482
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:490
#, c-format
msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
msgstr "4K JPEG2000帧具有 %n 保护位 而不是2。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:531
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:539
msgid "A JPEG2000 frame contains a POC marker in an invalid location."
msgstr "JPEG2000帧在无效位置包含POC标记。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:524
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:532
#, c-format
msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
msgstr "JPEG2000帧包含无效的POC标记 (%n)。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:503
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:511
#, c-format
msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
msgstr "JPEG2000帧的代码块高度为 %n ,而不是32。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:496
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:504
#, c-format
msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
msgstr "JPEG2000帧的代码块宽度为 %n ,而不是32。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:566
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:574
msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
msgstr "JPEG2000帧没有TLM标记。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:489
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:497
msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
msgstr "JPEG2000图块大小与图像大小不匹配。"
@@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "JPEG2000图块大小与图像大小不匹配。"
msgid "A new version of %s is available."
msgstr "发现新版本的%s可用。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:468
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:476
#, c-format
msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)."
msgstr "图片帧包含无效的JPEG2000码流(%n)"
@@ -352,11 +352,11 @@ msgstr "图片帧包含无效的JPEG2000码流(%n)"
msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
msgstr "查找提示时出现问题 (%s)"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:571
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:579
msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
msgstr "字幕的持续时间比卷轴长。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:651
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:659
#, c-format
msgid ""
"A subtitle or closed caption refers to a font with ID %id that does not have "
@@ -364,11 +364,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"字幕或隐藏字幕指的是 ID 为 %id 的字体,该字体没有相应的 <LoadFont> 节点。"
-#: src/wx/sound_preferences_page.cc:176
+#: src/wx/sound_preferences_page.cc:199
msgid "ALSA"
msgstr "ALSA"
-#: src/wx/sound_preferences_page.cc:172
+#: src/wx/sound_preferences_page.cc:195
msgid "ASIO"
msgstr "ASIO"
@@ -420,7 +420,8 @@ msgid ""
msgstr "添加包含序列帧文件或音频的媒体文件夹。"
#: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:69
-msgid "Add external"
+#, fuzzy
+msgid "Add extended"
msgstr "添加外部资源"
#: src/wx/content_panel.cc:272
@@ -557,16 +558,16 @@ msgstr "透明度 0"
msgid "Also supported by"
msgstr "同时提供支持"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:275
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:283
msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
msgstr "有资产在 ASSETMAP 中具有空路径。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:614
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:622
#, c-format
msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
msgstr "一个无效的 <ContentKind> %n 被使用。"
-#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:200 src/wx/kdm_output_panel.cc:321
+#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:204 src/wx/kdm_output_panel.cc:321
msgid "An unknown exception occurred."
msgstr "出现未知错误。"
@@ -610,25 +611,25 @@ msgstr ""
"你确定要发送邮件到以下地址?\n"
"\n"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:599
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:607
msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
msgstr "字幕或隐藏字幕中至少有一条 <Text> 为空。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:400
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:408
msgid ""
"At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
msgstr "卷轴中至少一个资产的持续时间与其他资产的持续时间不同。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:370
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:378
msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
msgstr "至少一组字幕相隔少于2帧。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:364
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:372
#, fuzzy
msgid "At least one subtitle has zero or negative duration."
msgstr "至少有一个字幕持续时间少于15帧。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:367
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:375
msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
msgstr "至少有一个字幕持续时间少于15帧。"
@@ -711,7 +712,7 @@ msgstr "但我需要使用推子"
msgid "CC addresses"
msgstr "抄送地址"
-#: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:45 src/wx/kdm_dialog.cc:98
+#: src/wx/dkdm_dialog.cc:93 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:45 src/wx/kdm_dialog.cc:98
#: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69 src/wx/spl_entry_dialog.cc:47
msgid "CPL"
msgstr "CPL"
@@ -724,7 +725,7 @@ msgstr "CPL ID"
msgid "CPL annotation text"
msgstr "CPL注释文本"
-#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:196 src/wx/kdm_output_panel.cc:317
+#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:200 src/wx/kdm_output_panel.cc:317
msgid "CPL's content is not encrypted."
msgstr "该CPL内容没有加密。"
@@ -852,7 +853,7 @@ msgstr "影院和影厅数据库文件"
msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
msgstr "单击该按钮可将所有选定的内容为相同的值。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:418
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:426
#, c-format
msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
msgstr "隐藏式字幕资源 %n 具有非零 <EntryPoint>。"
@@ -953,7 +954,7 @@ msgstr "将ZIP文件中的电影院复制到当前列表"
msgid "Copy the cinemas in the ZIP file to the original location at"
msgstr "将ZIP文件中的电影院复制到原始位置"
-#: src/wx/sound_preferences_page.cc:171
+#: src/wx/sound_preferences_page.cc:194
msgid "CoreAudio"
msgstr "CoreAudio"
@@ -997,7 +998,7 @@ msgstr "无法载入证书 (%s)"
msgid "Could not play content"
msgstr "无法播放内容"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:254
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:262
#, c-format
msgid "Could not read DCP (%n)"
msgstr "无法读取 DCP (%n)"
@@ -1086,7 +1087,7 @@ msgid "DCI X'Y'Z'"
msgstr ""
#: src/wx/audio_panel.cc:111 src/wx/film_editor.cc:63
-#: src/wx/player_information.cc:58 src/wx/sound_preferences_page.cc:85
+#: src/wx/player_information.cc:58 src/wx/sound_preferences_page.cc:97
msgid "DCP"
msgstr "DCP"
@@ -1195,6 +1196,11 @@ msgstr "定义输出和导出字体文件的字体"
msgid "Delay"
msgstr "延迟"
+#: src/wx/sound_preferences_page.cc:87
+#, fuzzy
+msgid "Delay audio by"
+msgstr "默认音频延迟"
+
#. TRANSLATORS: Destination here refers to where some KDMs will be written or sent
#. (a place on disk or some email addresses).
#: src/wx/short_kdm_output_panel.cc:48
@@ -1210,7 +1216,7 @@ msgstr "详情"
msgid "Details..."
msgstr "详情..."
-#: src/wx/sound_preferences_page.cc:173
+#: src/wx/sound_preferences_page.cc:196
msgid "Direct Sound"
msgstr "直通声音"
@@ -1267,7 +1273,7 @@ msgstr "丢帧: %d"
msgid "Dual-screen displays"
msgstr "双屏幕显示"
-#: src/wx/sound_preferences_page.cc:179
+#: src/wx/sound_preferences_page.cc:202
msgid "Dummy"
msgstr "虚拟"
@@ -1345,7 +1351,7 @@ msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
msgstr "请输入您的电子邮件地址,而不是 %s"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1284 src/wx/kdm_config_dialog.cc:140
-#: src/wx/player_config_dialog.cc:316 src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:58
+#: src/wx/player_config_dialog.cc:316 src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:61
msgid "Errors"
msgstr "错误"
@@ -1410,7 +1416,7 @@ msgstr "淡出时间"
msgid "File"
msgstr "文件"
-#: src/wx/dkdm_dialog.cc:142 src/wx/kdm_dialog.cc:178
+#: src/wx/dkdm_dialog.cc:152 src/wx/kdm_dialog.cc:178
#, c-format
msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "已存在文件 %s ,是否覆盖?"
@@ -1501,21 +1507,21 @@ msgstr "视频标记"
msgid "Format"
msgstr "格式"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:311
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:319
#, c-format
msgid ""
"Frame %frame (timecode %timecode) in asset %f has an instantaneous bit rate "
"that is close to the limit of 250Mbit/s."
msgstr "视频资产 %f(时间码 %timecode)的至少一个%f帧接近250MBit/s的限制。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:304
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:312
#, c-format
msgid ""
"Frame %frame (timecode %timecode) in asset %f has an instantaneous bit rate "
"that is over the limit of 250Mbit/s."
msgstr "视频资产 %f (时间码 %ti)的至少一个%f 帧超过250MBit/s的限制。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:643
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:651
#, c-format
msgid ""
"Frame %frame has an image component that is too large (component %component "
@@ -1816,7 +1822,7 @@ msgid ""
"would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
msgstr "无法修改该内容的增益,因为这会导致DCP的音频被剪切。音频修改无效。"
-#: src/wx/sound_preferences_page.cc:175
+#: src/wx/sound_preferences_page.cc:198
msgid "JACK"
msgstr "JACK"
@@ -1849,7 +1855,7 @@ msgid "KDM type"
msgstr "KDM类型"
#. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
-#: src/wx/kdm_dialog.cc:91
+#: src/wx/dkdm_dialog.cc:86 src/wx/kdm_dialog.cc:91
msgid "KDM|Timing"
msgstr "有效期"
@@ -2038,7 +2044,7 @@ msgstr "创建DCP"
msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
msgstr "创建DCP-o-matic的DKDM"
-#: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:105
+#: src/wx/dkdm_dialog.cc:62 src/wx/dkdm_dialog.cc:114
msgid "Make DKDMs"
msgstr "创建 DKDM"
@@ -2054,7 +2060,7 @@ msgstr "创建证书"
msgid "Many"
msgstr "很多"
-#: src/wx/sound_preferences_page.cc:84
+#: src/wx/sound_preferences_page.cc:96
msgid "Mapping"
msgstr "映射"
@@ -2115,81 +2121,81 @@ msgstr "元数据……"
msgid "Mix audio down to stereo"
msgstr "将所有音频轨混到一个双声道轨"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:539
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:547
msgid ""
"More 2K JPEG2000 frames (not listed) contain the wrong number of tile parts."
msgstr "2K JPEG2000帧(未列出)包含%n个图块部分。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:476
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:484
msgid ""
"More 2K JPEG2000 frames (not listed) have an invalid number of guard bits."
msgstr "2K JPEG2000 帧(未列出)包含无效的保护位数。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:511
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:519
msgid "More 2K JPEG2000 frames (not listed) have too many POC markers."
msgstr "2K JPEG2000 帧(未列出)帧包含无效的POC标记。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:483
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:491
msgid ""
"More 4K JPEG2000 frames (not listed) have an invalid number of guard bits."
msgstr "4K JPEG2000 帧(未列出)具有无效的保护位数。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:518
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:526
msgid "More 4K JPEG2000 frames (not listed) have too many POC markers."
msgstr "4K JPEG2000 帧包含无效的POC标记 (%n)。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:532
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:540
msgid ""
"More JPEG2000 frames (not listed) contain POC markers in invalid locations."
msgstr "JPEG2000帧(未列出)在无效位置包含POC标记。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:525
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:533
msgid "More JPEG2000 frames (not listed) contain invalid POC markers."
msgstr "JPEG2000帧(未列出)包含无效的POC标记 (%n)。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:553 src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:560
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:561 src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:568
#, fuzzy
msgid "More JPEG2000 frames (not listed) contain invalid Rsiz values."
msgstr "JPEG2000帧(未列出)包含无效的POC标记 (%n)。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:546
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:554
msgid ""
"More JPEG2000 frames (not listed) contain the wrong number of tile parts."
msgstr "JPEG2000帧(未列出)包含%n个图块部分。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:504
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:512
msgid "More JPEG2000 frames (not listed) have an invalid code-block height."
msgstr "JPEG2000帧(未列出)包含无效的码块高度。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:497
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:505
msgid "More JPEG2000 frames (not listed) have an invalid code-block width."
msgstr "JPEG2000帧(未列出)包含无效的码块宽度。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:567
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:575
msgid "More JPEG2000 frames (not listed) have no TLM marker."
msgstr "JPEG2000帧(未列出)缺少 TLM 标记。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:490
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:498
msgid "More JPEG2000 tile sizes (not listed) do not match the image size."
msgstr "JPEG2000图块大小与图像尺寸不匹配。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:312
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:320
msgid ""
"More frames (not listed) have an instantaneous bit rate that is close to the "
"limit of 250Mbit/s."
msgstr "视频资产 %f 的至少一个帧接近250MBit/s的限制。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:305
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:313
msgid ""
"More frames (not listed) have an instantaneous bit rate that is over the "
"limit of 250Mbit/s."
msgstr "视频资产 %f 的至少一个帧超过250MBit/s的限制。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:644
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:652
msgid "More frames (not listed) have image components that are too large."
msgstr "帧(未列出)包含过大的图像组件。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:469
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:477
msgid "More picture frames (not listed) have invalid JPEG2000 codestreams."
msgstr "图片帧(未列出)包含无效的JPEG2000码流(%n)"
@@ -2278,7 +2284,7 @@ msgstr "下一步"
msgid "No"
msgstr "无"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:293
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:301
msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
msgstr "找不到ASSETMAP或ASSETMAP.xml文件。"
@@ -2286,7 +2292,7 @@ msgstr "找不到ASSETMAP或ASSETMAP.xml文件。"
msgid "No DCP loaded."
msgstr "没有加载DCP。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:692
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:700
msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
msgstr "未发现SMPTE Bv2.1错误。"
@@ -2299,11 +2305,11 @@ msgstr "没有音频将从 %s 通道“%s”传递到 %s 通道“%s”。"
msgid "No content found in this folder."
msgstr "文件夹中没有找到文件。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:688
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:696
msgid "No errors found."
msgstr "没有发现错误。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:696
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:704
msgid "No warnings found."
msgstr "没有发现任何警告。"
@@ -2317,7 +2323,7 @@ msgstr "非标准设置(高级)"
msgid "None"
msgstr "无"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:352
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:360
msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
msgstr "不是所有字幕资源都指定相同的 <Language> 标签。"
@@ -2347,7 +2353,7 @@ msgstr "结束时提醒"
msgid "Number of threads %s should use"
msgstr "将被使用的 %s 进程数量"
-#: src/wx/sound_preferences_page.cc:178
+#: src/wx/sound_preferences_page.cc:201
msgid "OSS"
msgstr "开源软件"
@@ -2421,8 +2427,8 @@ msgstr "轮廓线宽度"
msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
msgstr "只有选择烧录字幕才能显示轮廓线。"
-#: src/wx/dkdm_dialog.cc:99 src/wx/kdm_dialog.cc:113
-#: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76 src/wx/sound_preferences_page.cc:85
+#: src/wx/dkdm_dialog.cc:108 src/wx/kdm_dialog.cc:113
+#: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76 src/wx/sound_preferences_page.cc:97
msgid "Output"
msgstr "输出"
@@ -2446,11 +2452,11 @@ msgstr "覆盖已侦测到的视频帧率"
msgid "Overwrite this file with current configuration"
msgstr "使用当前设置改写这个文件"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:596
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:604
msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
msgstr "由于没有可用的KDM,因此无法检查DCP。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:281
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:289
msgid ""
"Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
"according to SMPTE."
@@ -2523,7 +2529,7 @@ msgstr "播放"
msgid "Play length"
msgstr "播放长度"
-#: src/wx/sound_preferences_page.cc:74
+#: src/wx/sound_preferences_page.cc:76
msgid "Play sound via"
msgstr "声音播放设备"
@@ -2576,7 +2582,7 @@ msgstr "属性..."
msgid "Protocol"
msgstr "协议"
-#: src/wx/sound_preferences_page.cc:177
+#: src/wx/sound_preferences_page.cc:200
msgid "PulseAudio"
msgstr "PulseAudio"
@@ -2646,7 +2652,7 @@ msgstr "接受者"
msgid "Recipient certificate"
msgstr "接受证书(设备)"
-#: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
+#: src/wx/dkdm_dialog.cc:78
msgid "Recipients"
msgstr "收件人"
@@ -2756,7 +2762,7 @@ msgstr "重复..."
msgid "Report A Problem"
msgstr "报告问题"
-#: src/wx/sound_preferences_page.cc:89
+#: src/wx/sound_preferences_page.cc:101
msgid "Reset to default"
msgstr "恢复到默认"
@@ -2817,7 +2823,7 @@ msgstr "SMPTE"
msgid "SMPTE (Bv2.0 only)"
msgstr "SMPTE(仅Bv2.0)"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:59
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:62
msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
msgstr "SMPTE Bv2.1 错误"
@@ -2858,11 +2864,16 @@ msgstr "另存为新名称"
msgid "Save over existing template"
msgstr "保存为现有模板"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:78
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:81
msgid "Save report as HTML..."
msgstr "将报告保存为 HTML…"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:76
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:83
+#, fuzzy
+msgid "Save report as PDF..."
+msgstr "将报告保存为 HTML…"
+
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:79
msgid "Save report as text..."
msgstr "将报告保存为 TXT文本…"
@@ -2963,7 +2974,7 @@ msgstr "选择输出文件"
msgid "Select..."
msgstr "选择…"
-#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:95 src/wx/kdm_output_panel.cc:98
+#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:99 src/wx/kdm_output_panel.cc:98
msgid "Send by email"
msgstr "通过电子邮件发送"
@@ -3127,23 +3138,23 @@ msgid ""
"certificate validity periods. What do you want to do?"
msgstr "某些密钥超出有效期,密钥无效,希望如何处理?"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:602
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:610
msgid ""
"Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
"within a <Subtitle>."
msgstr ""
"部分隐藏式 <Text> 或 <Image> 节点在 <Subtitle> 内的垂直方向排列位置有变化。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:605
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:613
msgid ""
"Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
msgstr "部分隐藏式字幕未按其垂直方向位置列出。"
-#: src/wx/dcp_referencing_dialog.cc:115 src/wx/sound_preferences_page.cc:63
+#: src/wx/dcp_referencing_dialog.cc:115 src/wx/sound_preferences_page.cc:65
msgid "Sound"
msgstr "声音"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:632
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:640
msgid "Sound assets do not all have the same channel count."
msgstr "声音资源的声道数不一致。"
@@ -3226,7 +3237,7 @@ msgstr "订阅者"
msgid "Subtitle appearance"
msgstr "字幕外观"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:412
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:420
#, c-format
msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
msgstr "字幕文件 %n有非零 <EntryPoint>。"
@@ -3312,118 +3323,118 @@ msgstr "测试By"
msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
msgstr "结束时间必须大于开始时间。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:660
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:668
#, c-format
msgid "The <LabelText> in a <ContentVersion> in CPL %cpl is empty"
msgstr "CPL %cpl中的<ContentVersion>中的<LabelText>为空"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:617
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:625
msgid ""
"The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
"an asset."
msgstr "<MainPictureActiveArea>不是2的倍数,或者大于资产。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:623
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:631
#, c-format
msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
msgstr "ASSETMAP %n 中有一个以上的资产具有相同的ID。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:577
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:585
msgid ""
"The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
"the contained XML."
msgstr "时间文本 MXF 中的资产 ID 与资源 ID 或包含的 XML 的资源 ID 相同。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:397
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:405
#, c-format
msgid ""
"The CPL %cpl has an <AnnotationText> which is not the same as its "
"<ContentTitleText>."
msgstr "CPL %cpl的 <AnnotationText> 与其 <ContentTitleText> 不同。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:663
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:671
#, c-format
msgid "The CPL %cpl has an invalid namespace %n"
msgstr "声音资产 %cpl 的帧率 %n 非法"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:454
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:462
#, c-format
msgid "The CPL %cpl has encrypted content but is not signed."
msgstr "CPL %cpl已加密内容,但未签名。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:394
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:402
#, c-format
msgid "The CPL %cpl has no <AnnotationText> tag."
msgstr "CPL %cpl没有 <AnnotationText> 标记。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:666
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:674
#, c-format
msgid "The CPL %cpl has no <ContentVersion> tag"
msgstr "CPL %cpl没有 <AnnotationText> 标记"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:448
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:456
#, c-format
msgid "The CPL %cpl has no CPL extension metadata tag."
msgstr "CPL %cpl 没有CPL扩展元数据标记。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:442
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:450
#, c-format
msgid "The CPL %cpl has no CPL metadata tag."
msgstr "CPL %cpl 没有CPL元数据标记。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:445
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:453
#, c-format
msgid "The CPL %cpl has no CPL metadata version number tag."
msgstr "CPL %cpl 没有CPL元数据版本号标记。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:451
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:459
#, c-format
msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
msgstr "CPL %f具有无效的CPL扩展元数据标记(%n)"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:436
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:444
#, c-format
msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
msgstr "DCP的FFOC为%n,而不是1。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:439
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:447
#, c-format
msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
msgstr "DCP的LFOC为%n,而不是卷轴持续时间减1。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:406
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:414
msgid ""
"The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
"caption assets."
msgstr "DCP有隐藏字幕,但不是每一卷都有相同数量的隐藏字幕资产。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:463
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:471
msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
msgstr "DCP具有已加密内容,但并非所有资产都已加密。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:430
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:438
msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
msgstr "DCP没有FFOC(内容的第一帧)标记。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:433
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:441
msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
msgstr "DCP没有LFOC(内容的最后一帧)标记。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:403
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:411
msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
msgstr "DCP有字幕,但至少有一个卷没有字幕资产。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:424
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:432
msgid ""
"The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
msgstr "此DCP被标记为影片的正片,但没有FFEC(片尾字幕的第一帧)标记。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:427
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:435
msgid ""
"The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
msgstr "此DCP被标记为影片的正片,但没有FFMC(动态字幕的第一帧)标记。"
-#: src/wx/dkdm_dialog.cc:168 src/wx/kdm_dialog.cc:246
+#: src/wx/dkdm_dialog.cc:178 src/wx/kdm_dialog.cc:246
#, c-format
msgid ""
"The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
@@ -3433,110 +3444,110 @@ msgstr ""
"KDM终止时间在签署证书有效期结束之后 (或接近结束)。为此KDM设置较早的终止时间,"
"或在%s首选项窗口中重新创建签名证书。"
-#: src/wx/dkdm_dialog.cc:163 src/wx/kdm_dialog.cc:241
+#: src/wx/dkdm_dialog.cc:173 src/wx/kdm_dialog.cc:241
msgid ""
"The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
"certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
msgstr "KDM起始时间在签署证书生效之前 (或接近)。为此KDM设置较晚的起始时间。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:682
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:690
#, c-format
msgid "The PKL %f has an invalid namespace %n"
msgstr "声音资产 %f 的帧率 %n 非法"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:460
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:468
#, c-format
msgid ""
"The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
"<ContentTitleText>."
msgstr "PKL%n具有与其CPL的 <ContentTitleText> 不匹配的 <AnnotationText> 。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:457
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:465
#, c-format
msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
msgstr "PKL %n包含已加密内容,但未签名。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:620
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:628
#, c-format
msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
msgstr "PKL %n 包含一个以上的资产具有相同的ID。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:266
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:274
#, c-format
msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
msgstr "图片资产 %f 的 PKL 和 CPL 哈希值同该资产不一致。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:272
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:280
#, c-format
msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
msgstr "音频资产 %f 的 PKL 和 CPL 哈希值同该资产不一致。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:574
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:582
msgid ""
"The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
"XML."
msgstr "时间文本 MXF 中的资源 ID 与所包含的 XML 的 ID 不匹配。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:654
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:662
#, c-format
msgid "The SMPTE subtitle asset %id has <Text> nodes but no <LoadFont> node"
msgstr "SMPTE 字幕资产 %id 有 <Text> 节点,但缺少 <LoadFont> 节点"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:288
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:296
#, c-format
msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
msgstr "%f中的XML格式不正确(%n)。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:286
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:294
msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
msgstr "%f 中的XML在第 %l 行格式不正确(%n)。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:340
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:348
#, c-format
msgid ""
"The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
"256KB limit."
msgstr "隐藏式字幕资产 %f 中的XML占用了 %n 字节,超过了256KB的限制。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:648
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:656
#, c-format
msgid ""
"The XML in the subtitle asset %n has more than one namespace declaration."
msgstr "字幕资产 %n 中的 XML 包含多个命名空间声明。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:319
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:327
#, c-format
msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
msgstr "此资产 %f 是3D的,但其MXF被标记为2D。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:278
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:286
#, c-format
msgid "The asset %f is missing."
msgstr "缺少资产 %f。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:299
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:307
#, c-format
msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
msgstr "此资产 %n 的持续时间少于1秒,这是无效的。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:296
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:304
#, c-format
msgid ""
"The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
"invalid."
msgstr "此资产 %n 的持续时间小于1秒,这是无效的。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:421
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:429
#, c-format
msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
msgstr "此资产 %n 在CPL中没有<Hash>。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:657
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:665
#, c-format
msgid "The asset with ID %id in the asset map actually has an id of %other_id"
msgstr "资产映射中 ID 为 %id 的资产实际上具有 ID %other_id"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:415
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:423
#, c-format
msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
msgstr "隐藏式字幕资产 %n 没有 <EntryPoint> 标记。"
@@ -3575,47 +3586,47 @@ msgid ""
"or overwrite it with your current configuration?"
msgstr "文件 %s 已经存在。您希望将它作为新设置或是用现有设置覆盖他?"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:361
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:369
msgid ""
"The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
msgstr "第一个字幕或隐藏式字幕出现在第一卷4秒之前。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:638
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:646
#, c-format
msgid ""
"The font file for font ID \"%n\" was not found, or was not referred to in "
"the ASSETMAP."
msgstr "字体文件 ID “%n” 未找到,或未在 ASSETMAP 中引用。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:346
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:354
#, c-format
msgid ""
"The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
"limit."
msgstr "字幕资产 %f 中的字体占用了 %n 字节,超过了10MB的限制。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:263
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:271
msgid ""
"The hash (%calculated_hash) of the picture asset %f does not agree with the "
"PKL file (%reference_hash). This probably means that the asset file is "
"corrupt."
msgstr "图片资产的哈希值与PKL文件中哈希值不一致。可能资产文件已损坏。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:269
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:277
msgid ""
"The hash (%calculated_hash) of the sound asset %f does not agree with the "
"PKL file (%reference_hash). This probably means that the asset file is "
"corrupt."
msgstr "声音资产的哈希值与PKL文件的哈希值不一致。可能资产文件已损坏。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:257
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:265
msgid ""
"The hash (%reference_hash) of the CPL %cpl in the PKL does not agree with "
"the CPL file (%calculated_hash). This probably means that the CPL file is "
"corrupt."
msgstr "PKL中CPL哈希值与CPL文件的哈希值不一致。可能CPL文件已损坏。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:325
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:333
#, c-format
msgid "The invalid language tag %n is used."
msgstr "使用了无效的语言标记%n。"
@@ -3625,24 +3636,24 @@ msgstr "使用了无效的语言标记%n。"
msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
msgstr "电影标题(“%s”)使用的语言"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:260
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:268
#, c-format
msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
msgstr "分卷包含的图像内容帧速率 %n 非法。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:587
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:595
#, c-format
msgid ""
"The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
"ContainerDuration (%s) of its MXF."
msgstr "某些字幕文本的分卷持续时间 (%s) 与其MXF的容器持续时间 (%s) 不同。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:391
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:399
#, c-format
msgid "The sound asset %f has an invalid bit depth of %n."
msgstr "声音资产 %f 的位深度 %n 无效。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:388
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:396
#, c-format
msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
msgstr "声音资产 %f 的帧率 %n 无效。"
@@ -3655,76 +3666,76 @@ msgstr ""
"DCP 应使用的标准。 Interop是较旧的标准,而 SMPTE 是更新(当前)标准。 如果您"
"拿不准,请选择“SMPTE”"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:349
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:357
#, c-format
msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
msgstr "字幕资产 %f 不包含<Language>标记。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:355
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:363
#, c-format
msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
msgstr "字幕资产 %f 不包含<StartTime>标记。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:358
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:366
#, c-format
msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
msgstr "字幕资产 %f 的<StartTime>不是零。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:626
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:634
#, c-format
msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
msgstr "字幕资源 %n 不包含字幕。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:409
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:417
#, c-format
msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
msgstr "字幕资产 %n 没有<EntryPoint>标记。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:343
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:351
#, c-format
msgid ""
"The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
msgstr "字幕文本资产 %f 占用了%n字节,超出了115MB的限制。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:337
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:345
#, c-format
msgid ""
"The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
msgstr "视频资产 %f 使用的帧速率 %n 对于3D视频无效。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:334
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:342
#, c-format
msgid ""
"The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
msgstr "视频资产 %f 使用的帧速率 %n 对4K视频无效。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:331
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:339
#, c-format
msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
msgstr "视频资产 %f 的帧率 %n 非法。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:328
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:336
#, c-format
msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
msgstr "视频资产 %f 使用了无效的图像大小 %n。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:382
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:390
msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
msgstr "至少有一处有3条以上的隐藏式字幕行。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:373
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:381
msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
msgstr "至少一处有超过 3 行字幕。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:385
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:393
msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
msgstr "至少有一个隐藏字幕行中的字符超过32个。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:376
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:384
msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
msgstr "至少有一个字幕行中的字符超过52个。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:379
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:387
msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
msgstr "至少有一个字幕行中的字符超过79个。"
@@ -3736,11 +3747,11 @@ msgstr "尚无任何提示:检查工程中。"
msgid "There are no hints: everything looks good!"
msgstr "尚无任何提示:一切正常!"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:611
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:619
msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
msgstr "在一个 <MainMarkers> 中有一个 <Duration> 标签。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:608
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:616
msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
msgstr "在一个 <MainMarkers> 中有一个 <EntryPoint> 标签。"
@@ -3763,7 +3774,7 @@ msgstr "开始播放音频时出现问题。请在首选项中尝试其他音频
msgid "This CPL contains no encrypted assets."
msgstr "该CPL没有包含加密内容。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:316
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:324
#, c-format
msgid ""
"This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
@@ -3772,7 +3783,7 @@ msgstr ""
"此DCP引用了另一个DCP(可能还有其他DCP)中的资产 %n,因此它是一个“版本文件”"
"(VF)"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:322
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:330
msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
msgstr "此DCP使用Interop标准,但应使用SMPTE制作。"
@@ -4165,7 +4176,7 @@ msgstr "有效期至"
msgid "Vendor"
msgstr "供应商"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:706
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:714
msgid "Verification report"
msgstr "DCP验证"
@@ -4233,12 +4244,12 @@ msgstr "视频内嵌的字幕语言是"
msgid "View..."
msgstr "视图窗口…"
-#: src/wx/sound_preferences_page.cc:174
+#: src/wx/sound_preferences_page.cc:197
msgid "WASAPI"
msgstr "WASAPI"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1282 src/wx/kdm_config_dialog.cc:138
-#: src/wx/player_config_dialog.cc:314 src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:60
+#: src/wx/player_config_dialog.cc:314 src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:63
msgid "Warnings"
msgstr "警告"
@@ -4278,7 +4289,7 @@ msgstr "将分卷写入到单独的文件中"
msgid "Write relative content paths"
msgstr "编写相对内容路径"
-#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:77 src/wx/kdm_output_panel.cc:78
+#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:81 src/wx/kdm_output_panel.cc:78
#: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
msgid "Write to"
msgstr "输出到"
@@ -4322,13 +4333,13 @@ msgid ""
"screen with this name."
msgstr "存在同名银幕!不能将银幕名称设置为 '%s' 。"
-#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:146 src/wx/kdm_output_panel.cc:242
+#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:150 src/wx/kdm_output_panel.cc:242
msgid ""
"You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
"you want to continue?"
msgstr "您选择了一些没有邮箱信息的影院。需要继续吗?"
-#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:134 src/wx/kdm_output_panel.cc:232
+#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:138 src/wx/kdm_output_panel.cc:232
msgid ""
"You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
msgstr "您必须先在偏好设置中设定邮件服务器才能发送邮件。"
@@ -4354,13 +4365,13 @@ msgid "Zoom out to whole film"
msgstr "缩放以适应"
#. TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:139
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:146
#, c-format
msgid "and %d warnings."
msgstr "和%d个警告。"
#. TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:136
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:143
msgid "and 1 warning."
msgstr "和1个警告。"
@@ -4422,7 +4433,7 @@ msgstr "项目名称"
msgid "foot lambert"
msgstr "朗伯(亮度单位)"
-#: src/wx/kdm_output_panel.cc:145
+#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:70 src/wx/kdm_output_panel.cc:145
msgid "from date/time"
msgstr "从 日期/时间"
@@ -4450,6 +4461,7 @@ msgstr "月"
#. TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
#: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/full_config_dialog.cc:273
+#: src/wx/sound_preferences_page.cc:91
msgid "ms"
msgstr "毫秒"
@@ -4469,7 +4481,7 @@ msgstr "隐藏式字幕"
msgid "open subtitles"
msgstr "开放式字幕"
-#: src/wx/sound_preferences_page.cc:85
+#: src/wx/sound_preferences_page.cc:97
msgid "output"
msgstr "输出"
@@ -4507,7 +4519,7 @@ msgstr "最低"
msgid "times"
msgstr "时间"
-#: src/wx/kdm_output_panel.cc:146
+#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:71 src/wx/kdm_output_panel.cc:146
msgid "to date/time"
msgstr "到 日期/时间"