diff options
| author | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2026-03-10 23:27:21 +0100 |
|---|---|---|
| committer | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2026-03-10 23:27:21 +0100 |
| commit | 85bb889681487564e47701e333dca840b542cd8f (patch) | |
| tree | c5584acb5e3f4cc876fae90e21156b9e14ceaa04 /src/wx | |
| parent | 834231bc8e76aea27cc898361e168864301a6450 (diff) | |
ko_KR translation from Sean.
Diffstat (limited to 'src/wx')
| -rw-r--r-- | src/wx/po/ko_KR.po | 2135 |
1 files changed, 1167 insertions, 968 deletions
diff --git a/src/wx/po/ko_KR.po b/src/wx/po/ko_KR.po index b72f97548..f51f35d46 100644 --- a/src/wx/po/ko_KR.po +++ b/src/wx/po/ko_KR.po @@ -6,345 +6,355 @@ #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-11 15:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2026-03-10 20:52+0900\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"Language: ko_KR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.8\n" #: src/wx/player_information.cc:111 #, c-format msgid " (%d error)" -msgstr "" +msgstr " (%d 오류)" #: src/wx/player_information.cc:113 #, c-format msgid " (%d errors)" -msgstr "" +msgstr " (%d 오류들)" #: src/wx/content_timeline_audio_view.cc:73 #, c-format msgid " advanced by %dms" -msgstr "" +msgstr " %dms 앞당겨짐" #: src/wx/content_timeline_audio_view.cc:71 #, c-format msgid " delayed by %dms" -msgstr "" +msgstr " %dms 지연됨" #: src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:94 src/wx/text_panel.cc:99 #: src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:106 msgid "%" -msgstr "" +msgstr "%" #. TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:138 #, c-format msgid "%d Bv2.1 errors, " -msgstr "" +msgstr "%d Bv2.1 오류, " #: src/wx/dkdm_dialog.cc:196 #, c-format msgid "%d DKDM written to %s" -msgstr "" +msgstr "%d DKDM이 %s에 저장되었습니다" #: src/wx/dkdm_dialog.cc:196 #, c-format msgid "%d DKDMs written to %s" -msgstr "" +msgstr "%d DKDM들이 %s에 저장되었습니다" #: src/wx/kdm_dialog.cc:264 #, c-format msgid "%d KDM written to %s" -msgstr "" +msgstr "%d KDM이 %s에 저장되었습니다" #: src/wx/kdm_dialog.cc:264 #, c-format msgid "%d KDMs written to %s" -msgstr "" +msgstr "%d KDM들이 %s에 저장되었습니다" #: src/wx/sound_preferences_page.cc:207 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%d channels on %s" -msgstr "" +msgstr "%s의 %d 채널" #. TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:130 #, c-format msgid "%d errors, " -msgstr "" +msgstr "%d 오류, " #: src/wx/player_information.cc:207 src/wx/player_information.cc:209 #, c-format msgid "%s %s" -msgstr "" +msgstr "%s %s" #: src/wx/kdm_config_dialog.cc:191 src/wx/player_config_dialog.cc:421 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:38 #, c-format msgid "%s Preferences" -msgstr "" +msgstr "%s 설정" #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:155 #, c-format msgid "%s already exists as a file, so you cannot use it for a film." -msgstr "" +msgstr "%s 파일이 이미 존재하므로 필름에 사용할 수 없습니다." #: src/wx/audio_dialog.cc:175 #, c-format msgid "%s audio" -msgstr "" +msgstr "%s 오디오" #: src/wx/audio_dialog.cc:171 src/wx/audio_dialog.cc:173 #, c-format msgid "%s audio - %s" -msgstr "" +msgstr "%s 오디오 - %s" #: src/wx/email_preferences_page.cc:191 #, c-format msgid "%s test email" -msgstr "" +msgstr "%s 테스트 이메일" #: src/wx/about_dialog.cc:95 msgid "" "(C) 2012-2026 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" "Aaron Boxer" msgstr "" +"(C) 2012-2026 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" +"Aaron Boxer" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1210 src/wx/player_config_dialog.cc:131 #, c-format msgid "(restart %s to change display mode)" -msgstr "" +msgstr "(디스플레이 모드를 변경하려면 %s을(를) 재시작하세요)" #: src/wx/general_preferences_page.cc:103 #, c-format msgid "(restart %s to see language changes)" -msgstr "" +msgstr "(언어 변경을 적용하려면 %s을(를) 재시작하세요)" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89 msgid "+3dB" -msgstr "" +msgstr "+3dB" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87 msgid "-6dB" -msgstr "" +msgstr "-6dB" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:92 msgid "0 is best, 51 is worst" -msgstr "" +msgstr "0이 최상, 51이 최악" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88 msgid "0dB (unchanged)" -msgstr "" +msgstr "0dB (변경 없음)" #. TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:135 msgid "1 Bv2.1 error, " -msgstr "" +msgstr "1 Bv2.1 오류, " #. TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:127 msgid "1 error, " -msgstr "" +msgstr "1 오류, " #: src/wx/ratio_picker.cc:156 msgid "1.85" -msgstr "" +msgstr "1.85" #: src/wx/wx_util.cc:494 msgid "12 - 7.1/HI/VI" -msgstr "" +msgstr "12 - 7.1/HI/VI" #: src/wx/wx_util.cc:486 msgid "2 - stereo" -msgstr "" +msgstr "2 - 스테레오" #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40 msgid "255" -msgstr "" +msgstr "255" #: src/wx/video_panel.cc:212 msgid "2D" -msgstr "" +msgstr "2D" #: src/wx/metadata_dialog.cc:316 msgid "2D version of 3D DCP" -msgstr "" +msgstr "3D DCP의 2D 버전" #: src/wx/dcp_panel.cc:879 msgid "2K" -msgstr "" +msgstr "2K" #: src/wx/dcp_panel.cc:852 src/wx/video_panel.cc:213 msgid "3D" -msgstr "" +msgstr "3D" #: src/wx/video_panel.cc:216 +#, fuzzy msgid "3D alternate" -msgstr "" +msgstr "3D 얼터네이트" #: src/wx/video_panel.cc:217 msgid "3D left only" -msgstr "" +msgstr "3D 왼쪽만" #: src/wx/video_panel.cc:214 msgid "3D left/right" -msgstr "" +msgstr "3D 왼쪽/오른쪽" #: src/wx/video_panel.cc:218 msgid "3D right only" -msgstr "" +msgstr "3D 오른쪽만" #: src/wx/video_panel.cc:215 msgid "3D top/bottom" -msgstr "" +msgstr "3D 위/아래" #: src/wx/wx_util.cc:488 msgid "4 - L/C/R/Lfe" -msgstr "" +msgstr "4 - L/C/R/Lfe" #: src/wx/dcp_panel.cc:991 msgid "48kHz" -msgstr "" +msgstr "48kHz" #: src/wx/dcp_panel.cc:880 msgid "4K" -msgstr "" +msgstr "4K" #: src/wx/wx_util.cc:490 msgid "6 - 5.1" -msgstr "" +msgstr "6 - 5.1" #: src/wx/wx_util.cc:492 msgid "8 - 5.1/HI/VI" -msgstr "" +msgstr "8 - 5.1/HI/VI" #: src/wx/dcp_panel.cc:992 msgid "96kHz" -msgstr "" +msgstr "96kHz" #: src/wx/ratio_picker.cc:44 msgid ":1" -msgstr "" +msgstr ":1" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:637 #, c-format msgid "<IssueDate> has an invalid value %n" -msgstr "" +msgstr "<IssueDate>에 유효하지 않은 값 %n이(가) 있습니다" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:643 #, c-format msgid "<MainSoundConfiguration> is invalid (%n)" -msgstr "" +msgstr "<MainSoundConfiguration>이 유효하지 않습니다 (%n)" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118 msgid "<b>New colour</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>새 색상</b>" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115 msgid "<b>Original colour</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>원본 색상</b>" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:85 msgid "" "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I " "can't ask you for more details on your problem.</i>" msgstr "" +"<i>여기에 유효한 이메일 주소를 입력하는 것이 중요합니다. 그렇지 않으면 문제" +"에 대한 자세한 내용을 문의할 수 없습니다.</i>" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87 msgid "A" -msgstr "" +msgstr "A" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:546 #, c-format msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3." -msgstr "" +msgstr "2K JPEG2000 프레임이 3개 대신 %n개의 타일 파트를 포함하고 있습니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:560 #, c-format msgid "A 2K JPEG2000 frame contains an invalid Rsiz (capabilities) value of %n" msgstr "" +"2K JPEG2000 프레임에 유효하지 않은 Rsiz(capabilities) 값 %n이(가) 포함되어 있" +"습니다" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:518 #, c-format msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0." -msgstr "" +msgstr "2K JPEG2000 프레임에 0개 대신 %n개의 POC 마커가 있습니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:483 #, c-format msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1." -msgstr "" +msgstr "2K JPEG2000 프레임에 1개 대신 %n개의 가드 비트가 있습니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:553 #, c-format msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6." -msgstr "" +msgstr "4K JPEG2000 프레임이 6개 대신 %n개의 타일 파트를 포함하고 있습니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:567 #, c-format msgid "A 4K JPEG2000 frame contains an invalid Rsiz (capabilities) value of %n" msgstr "" +"4K JPEG2000 프레임에 유효하지 않은 Rsiz(capabilities) 값 %n이(가) 포함되어 있" +"습니다" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:525 #, c-format msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1." -msgstr "" +msgstr "4K JPEG2000 프레임에 1개 대신 %n개의 POC 마커가 있습니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:490 #, c-format msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2." -msgstr "" +msgstr "4K JPEG2000 프레임에 2개 대신 %n개의 가드 비트가 있습니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:539 msgid "A JPEG2000 frame contains a POC marker in an invalid location." -msgstr "" +msgstr "JPEG2000 프레임의 유효하지 않은 위치에 POC 마커가 포함되어 있습니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:532 #, c-format msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)." -msgstr "" +msgstr "JPEG2000 프레임에 유효하지 않은 POC 마커(%n)가 포함되어 있습니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:511 #, c-format msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32." -msgstr "" +msgstr "JPEG2000 프레임의 코드 블록 높이가 32 대신 %n입니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:504 #, c-format msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32." -msgstr "" +msgstr "JPEG2000 프레임의 코드 블록 너비가 32 대신 %n입니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:574 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker." -msgstr "" +msgstr "JPEG2000 프레임에 TLM 마커가 없습니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:497 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size." -msgstr "" +msgstr "JPEG2000 타일 크기가 이미지 크기와 일치하지 않습니다." #: src/wx/update_dialog.cc:45 #, c-format msgid "A new version of %s is available." -msgstr "" +msgstr "%s의 새 버전이 있습니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:476 #, c-format msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)." -msgstr "" +msgstr "영상 프레임에 유효하지 않은 JPEG2000 코드스트림(%n)이 있습니다." #: src/wx/hints_dialog.cc:183 #, c-format msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)" -msgstr "" +msgstr "힌트를 찾는 중 문제가 발생했습니다 (%s)" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:579 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in." -msgstr "" +msgstr "자막이 해당 릴보다 더 오래 지속됩니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:659 #, c-format @@ -352,940 +362,968 @@ msgid "" "A subtitle or closed caption refers to a font with ID %id that does not have " "a corresponding <LoadFont> node." msgstr "" +"자막 또는 캡션이 해당 <LoadFont> 노드가 없는 ID %id인 폰트를 참조하고 있습니" +"다." #: src/wx/sound_preferences_page.cc:199 msgid "ALSA" -msgstr "" +msgstr "ALSA" #: src/wx/sound_preferences_page.cc:195 msgid "ASIO" -msgstr "" +msgstr "ASIO" #: src/wx/about_dialog.cc:42 #, c-format msgid "About %s" -msgstr "" +msgstr "%s 정보" #: src/wx/screens_panel.cc:268 msgid "Add Cinema" -msgstr "" +msgstr "영화관 추가" #: src/wx/screens_panel.cc:84 msgid "Add Cinema..." -msgstr "" +msgstr "영화관 추가…" #: src/wx/content_panel.cc:280 msgid "Add DCP..." -msgstr "" +msgstr "DCP 추가…" #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26 msgid "Add DKDM folder" -msgstr "" +msgstr "DKDM 폴더 추가" #: src/wx/content_menu.cc:110 msgid "Add KDM..." -msgstr "" +msgstr "KDM 추가…" #: src/wx/content_menu.cc:111 msgid "Add OV..." -msgstr "" +msgstr "OV 추가…" #: src/wx/screens_panel.cc:389 msgid "Add Screen" -msgstr "" +msgstr "스크린 추가" #: src/wx/screens_panel.cc:90 msgid "Add Screen..." -msgstr "" +msgstr "스크린 추가…" #: src/wx/content_panel.cc:281 +#, fuzzy msgid "Add a DCP." -msgstr "" +msgstr "DCP를 추가합니다." #: src/wx/content_panel.cc:277 msgid "" "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) " "or a folder of sound files." msgstr "" +"이미지 파일 폴더(동영상 시퀀스로 사용됨) 또는 사운드 파일 폴더를 추가합니다." #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:69 +#, fuzzy msgid "Add extended" -msgstr "" +msgstr "확장 추가" #: src/wx/content_panel.cc:272 msgid "Add file(s)..." -msgstr "" +msgstr "파일 추가…" #: src/wx/content_panel.cc:276 msgid "Add folder..." -msgstr "" +msgstr "폴더 추가…" #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:31 msgid "Add image sequence" -msgstr "" +msgstr "이미지 시퀀스 추가" #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43 msgid "Add language..." -msgstr "" +msgstr "언어 추가…" #: src/wx/text_panel.cc:346 +#, fuzzy msgid "Add new..." -msgstr "" +msgstr "새로 추가…" #: src/wx/markers_panel.cc:286 msgid "Add or move marker to current position" -msgstr "" +msgstr "현재 위치에 마커를 추가하거나 이동" #: src/wx/recipients_panel.cc:123 msgid "Add recipient" -msgstr "" +msgstr "수신자 추가" #: src/wx/dcp_timeline.cc:173 +#, fuzzy msgid "Add reel boundary" -msgstr "" +msgstr "릴 경계 추가" #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:65 msgid "Add region" -msgstr "" +msgstr "지역 추가" #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:63 msgid "Add script" -msgstr "" +msgstr "스크립트 추가" #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:67 +#, fuzzy msgid "Add variant" -msgstr "" +msgstr "변형 추가" #: src/wx/content_panel.cc:273 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film (Ctrl+A)." -msgstr "" +msgstr "영화에 비디오, 이미지, 사운드 또는 자막 파일을 추가합니다 (Ctrl+A)." #: src/wx/certificate_chain_editor.cc:89 src/wx/recipients_panel.cc:69 #: src/wx/editable_list.h:145 msgid "Add..." -msgstr "" +msgstr "추가…" #: src/wx/certificate_chain_editor.cc:186 +#, fuzzy msgid "" "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be " "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf." msgstr "" +"이 인증서를 추가하면 체인이 일관되지 않으므로 추가되지 않습니다. 루트, 중간, " +"리프 순서대로 인증서를 추가하십시오." #: src/wx/text_panel.cc:171 +#, fuzzy msgid "Additional" -msgstr "" +msgstr "추가사항" #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47 #: src/wx/full_config_dialog.cc:696 src/wx/kdm_email_preferences_page.cc:80 #: src/wx/recipient_dialog.cc:84 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "주소" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187 msgid "Adjust white point to" -msgstr "" +msgstr "화이트 포인트를 다음으로 조정:" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1178 src/wx/kdm_config_dialog.cc:105 #: src/wx/metadata_dialog.cc:79 src/wx/player_config_dialog.cc:277 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "고급" #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35 msgid "Advanced KDM options" -msgstr "" +msgstr "고급 KDM 옵션" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:59 msgid "Advanced content settings" -msgstr "" +msgstr "고급 콘텐츠 설정" #: src/wx/content_menu.cc:108 msgid "Advanced settings..." -msgstr "" +msgstr "고급 설정…" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:128 src/wx/keys_preferences_page.cc:90 #: src/wx/keys_preferences_page.cc:108 +#, fuzzy msgid "Advanced..." -msgstr "" +msgstr "고급…" #: src/wx/metadata_dialog.cc:217 src/wx/rating_dialog.cc:136 #: src/wx/rating_dialog.cc:292 msgid "Agency" -msgstr "" +msgstr "에이전시" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 msgid "All off" -msgstr "" +msgstr "모두 끄기" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1069 msgid "Allow any DCP frame rate" -msgstr "" +msgstr "모든 DCP 프레임 레이트 허용" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1075 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio" -msgstr "" +msgstr "96kHz 오디오를 포함한 DCP 생성 허용" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1071 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios" -msgstr "" +msgstr "풀프레임 및 비표준 컨테이너 비율 허용" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076 msgid "Allow mapping to all audio channels" -msgstr "" +msgstr "모든 오디오 채널을 매핑 허용" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1077 msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0" -msgstr "" +msgstr "MPTE Bv2.0 사용 허용" #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37 msgid "Alpha 0" -msgstr "" +msgstr "알파 0" #: src/wx/about_dialog.cc:182 msgid "Also supported by" -msgstr "" +msgstr "도움 주신 분들" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:283 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP." -msgstr "" +msgstr "ASSETMAP에 경로가 비어 있는 에셋이 있습니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:622 #, c-format msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used." -msgstr "" +msgstr "유효하지 않은 <ContentKind> %n이(가) 사용되었습니다." #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:204 src/wx/kdm_output_panel.cc:321 msgid "An unknown exception occurred." -msgstr "" +msgstr "알 수 없는 예외가 발생했습니다." #: src/wx/short_kdm_output_panel.cc:100 src/wx/tall_kdm_output_panel.cc:81 msgid "Annotation text" -msgstr "" +msgstr "주석 텍스트" #: src/wx/text_panel.cc:113 +#, fuzzy msgid "Appearance..." -msgstr "" +msgstr "모양새…" #: src/wx/job_view.cc:192 msgid "Are you sure you want to cancel this job?" -msgstr "" +msgstr "이 작업을 취소하시겠습니까?" #: src/wx/screens_panel.cc:359 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?" -msgstr "" +msgstr "%d개의 영화관을 삭제하시겠습니까?" #: src/wx/screens_panel.cc:482 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %d screens?" -msgstr "" +msgstr "%d개의 스크린을 삭제하시겠습니까?" #: src/wx/screens_panel.cc:355 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?" -msgstr "" +msgstr "영화관 '%s'을(를) 삭제하시겠습니까?" #: src/wx/screens_panel.cc:478 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?" -msgstr "" +msgstr "스크린 '%s'을(를) 삭제하시겠습니까?" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36 msgid "" "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n" "\n" msgstr "" +"다음 주소로 이메일을 보내시겠습니까?\n" +"\n" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:607 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty." -msgstr "" +msgstr "자막 또는 캡션에 하나 이상의 <Text> 노드가 비어 있습니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:408 msgid "" "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others." -msgstr "" +msgstr "릴의 하나 이상의 에셋이 다른 에셋과 재생 시간이 다릅니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:378 +#, fuzzy msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames." -msgstr "" +msgstr "하나 이상의 자막간 간격이 2프레임 미만입니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:372 msgid "At least one subtitle has zero or negative duration." -msgstr "" +msgstr "하나 이상의 자막 재생 시간이 0이거나 음수입니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:375 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames." -msgstr "" +msgstr "하나 이상의 자막이 15프레임 미만으로 지속됩니다." #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86 msgid "Atmos" -msgstr "" +msgstr "Atmos" #: src/wx/audio_dialog.cc:65 src/wx/audio_panel.cc:66 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:82 src/wx/dcp_panel.cc:124 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92 msgid "Audio" -msgstr "" +msgstr "오디오" #: src/wx/player_information.cc:168 #, c-format msgid "Audio channels: %d" -msgstr "" +msgstr "오디오 채널: %d" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:547 #, c-format msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered." -msgstr "" +msgstr "오디오가 %s 채널 %s에서 %s 채널 %s(으)로 변경 없이 전달됩니다." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:556 #, c-format msgid "" "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB." msgstr "" +"오디오가 %s 채널 %s에서 %s 채널 %s(으)로 %.1fdB 게인과 함께 전달됩니다." #: src/wx/email_preferences_page.cc:78 msgid "Auto" -msgstr "" +msgstr "자동" #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29 msgid "Auto crop" -msgstr "" +msgstr "자동 크롭" #: src/wx/content_menu.cc:105 msgid "Auto-crop..." -msgstr "" +msgstr "자동 크롭…" #: src/wx/full_config_dialog.cc:142 msgid "Automatically analyse content audio" -msgstr "" +msgstr "콘텐츠 오디오 자동 분석" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90 msgid "B" -msgstr "" +msgstr "B" #: src/wx/full_config_dialog.cc:713 src/wx/kdm_email_preferences_page.cc:97 msgid "BCC address" -msgstr "" +msgstr "BCC 주소" #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:86 msgid "Barco Alchemy" -msgstr "" +msgstr "Barco Alchemy" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154 msgid "Blue chromaticity" -msgstr "" +msgstr "청색 색도" #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:156 msgid "Bottom" -msgstr "" +msgstr "아래" #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/file_picker_ctrl.cc:64 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:80 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:48 msgid "Browse..." -msgstr "" +msgstr "찾아보기…" #: src/wx/text_panel.cc:86 msgid "Burn subtitles into image" -msgstr "" +msgstr "이미지에 자막 번 인" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:39 +#, fuzzy msgid "But it only sounds correct at fader" -msgstr "" +msgstr "하지만 페이더가 다음일 때만 정상적으로 들립니다:" #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/kdm_email_preferences_page.cc:81 msgid "CC addresses" -msgstr "" +msgstr "CC 주소" #: src/wx/dkdm_dialog.cc:93 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:45 src/wx/kdm_dialog.cc:98 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69 src/wx/spl_entry_dialog.cc:47 msgid "CPL" -msgstr "" +msgstr "CPL" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:57 msgid "CPL ID" -msgstr "" +msgstr "CPL ID" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:60 msgid "CPL annotation text" -msgstr "" +msgstr "CPL 주석 텍스트" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:200 src/wx/kdm_output_panel.cc:317 msgid "CPL's content is not encrypted." -msgstr "" +msgstr "CPL의 콘텐츠가 암호화되어 있지 않습니다." #: src/wx/audio_panel.cc:89 msgid "Calculate..." -msgstr "" +msgstr "계산…" #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:99 src/wx/job_view.cc:76 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:70 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "취소" #: src/wx/dcp_referencing_dialog.cc:175 msgid "Cannot reference this DCP" -msgstr "" +msgstr "이 DCP를 참조할 수 없습니다" #: src/wx/dcp_referencing_dialog.cc:187 msgid "Cannot reference this DCP's audio" -msgstr "" +msgstr "이 DCP의 오디오를 참조할 수 없습니다" #: src/wx/dcp_referencing_dialog.cc:201 msgid "Cannot reference this DCP's closed captions" -msgstr "" +msgstr "이 DCP의 캡션(CC)을 참조할 수 없습니다" #: src/wx/dcp_referencing_dialog.cc:194 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles" -msgstr "" +msgstr "이 DCP의 자막을 참조할 수 없습니다" #: src/wx/dcp_referencing_dialog.cc:180 msgid "Cannot reference this DCP's video" -msgstr "" +msgstr "이 DCP의 비디오를 참조할 수 없습니다" #: src/wx/text_view.cc:76 msgid "Caption" -msgstr "" +msgstr "캡션" #: src/wx/text_view.cc:51 msgid "Captions" -msgstr "" +msgstr "캡션들" #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35 msgid "Certificate chain" -msgstr "" +msgstr "인증서 체인" #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:78 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:80 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:223 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:72 src/wx/qube_certificate_panel.cc:82 msgid "Certificate downloaded" -msgstr "" +msgstr "인증서 다운로드됨" #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:63 msgid "Certificate end" -msgstr "" +msgstr "인증서 만료" #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:55 msgid "Certificate start" -msgstr "" +msgstr "인증서 시작" #: src/wx/metadata_dialog.cc:299 msgid "Chain" -msgstr "" +msgstr "체인" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33 msgid "Channel gain" -msgstr "" +msgstr "채널 게인" #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/dcp_panel.cc:960 +#, fuzzy msgid "Channels" -msgstr "" +msgstr "채널" #: src/wx/screens_panel.cc:101 msgid "Check all" -msgstr "" +msgstr "모두 선택" #: src/wx/general_preferences_page.cc:201 msgid "Check for testing updates on startup" -msgstr "" +msgstr "시작 시 테스트 버전 업데이트 확인" #: src/wx/general_preferences_page.cc:197 msgid "Check for updates on startup" -msgstr "" +msgstr "시작 시 업데이트 확인" #: src/wx/content_menu.cc:113 msgid "Choose CPL..." -msgstr "" +msgstr "CPL 선택…" #: src/wx/content_panel.cc:677 msgid "Choose a DCP folder" -msgstr "" +msgstr "DCP폴더 선택" #: src/wx/content_menu.cc:377 msgid "Choose a file" -msgstr "" +msgstr "파일 선택" #: src/wx/content_panel.cc:617 +#, fuzzy msgid "Choose a file or files" -msgstr "" +msgstr "하나 이상의 파일 선택" #: src/wx/content_menu.cc:373 src/wx/content_panel.cc:634 msgid "Choose a folder" -msgstr "" +msgstr "폴더 선택" #: src/wx/system_font_dialog.cc:37 msgid "Choose a font" -msgstr "" +msgstr "폰트 선택" #: src/wx/fonts_dialog.cc:187 msgid "Choose a font file" -msgstr "" +msgstr "폰트 파일 선택" #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:91 msgid "Christie" -msgstr "" +msgstr "Christie" #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:39 msgid "Cinema" -msgstr "" +msgstr "영화관" #: src/wx/general_preferences_page.cc:124 msgid "Cinema and screen database file" -msgstr "" +msgstr "영화관 및 스크린 데이터베이스 파일" #: src/wx/content_widget.h:88 msgid "Click the button to set all selected content to the same value." -msgstr "" +msgstr "선택한 모든 콘텐츠를 동일한 값으로 설정하려면 버튼을 클릭하세요." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:426 #, c-format msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>." -msgstr "" +msgstr "캡션 에셋 %n에 0이 아닌 <EntryPoint>가 있습니다." #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:49 src/wx/dcp_referencing_dialog.cc:115 msgid "Closed captions" -msgstr "" +msgstr "캡션(CC)" #: src/wx/short_kdm_output_panel.cc:75 src/wx/tall_kdm_output_panel.cc:100 msgid "Collection" -msgstr "" +msgstr "컬렉션" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 msgid "Colour" -msgstr "" +msgstr "색상" #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41 msgid "Colour conversion" -msgstr "" +msgstr "샌 변환" #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix #: src/wx/video_panel.cc:193 msgid "Colour|Custom" -msgstr "" +msgstr "사용자 정의" #: src/wx/full_config_dialog.cc:927 msgid "Company name" -msgstr "" +msgstr "회사명" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64 +#, fuzzy msgid "Component" -msgstr "" +msgstr "컴포넌트" #: src/wx/general_preferences_page.cc:119 msgid "Configuration file" -msgstr "" +msgstr "설정 파일" #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix #: src/wx/full_config_dialog.cc:1291 src/wx/player_config_dialog.cc:319 msgid "Config|Timing" -msgstr "" +msgstr "타이밍" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34 msgid "Confirm KDM email" -msgstr "" +msgstr "KDM 이메일 확인" #: src/wx/dcp_panel.cc:840 msgid "Container" -msgstr "" +msgstr "컨테이너" #: src/wx/audio_panel.cc:112 src/wx/film_editor.cc:61 #: src/wx/playlist_controls.cc:95 msgid "Content" -msgstr "" +msgstr "콘텐츠" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42 msgid "Content Properties" -msgstr "" +msgstr "콘텐츠 속성" #: src/wx/dcp_panel.cc:103 msgid "Content Type" -msgstr "" +msgstr "콘텐츠 유형" #: src/wx/locations_preferences_page.cc:66 msgid "Content directory" -msgstr "" +msgstr "콘텐츠 디렉터리" #: src/wx/content_version_dialog.cc:32 src/wx/content_version_dialog.cc:34 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64 msgid "Content version" -msgstr "" +msgstr "콘텐츠 버전" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104 +#, fuzzy msgid "Content versions" -msgstr "" +msgstr "콘텐츠 버전들" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67 msgid "Contrast" -msgstr "" +msgstr "콘트라스트" #: src/wx/text_panel.cc:100 msgid "Coord|Y" -msgstr "" +msgstr "Coord|Y" #: src/wx/dcp_panel.cc:93 msgid "Copy as name" -msgstr "" +msgstr "이름으로 복사" #: src/wx/content_menu.cc:106 msgid "Copy settings from another project..." -msgstr "" +msgstr "다른 프로젝트에 설정 복사…" #: src/wx/load_config_from_zip_dialog.cc:31 msgid "Copy the cinemas in the ZIP file over the current list at" -msgstr "" +msgstr "ZIP 파일에 있는 영화관 정보를 다음 위치의 현재 목록에 덮어쓰기:" #: src/wx/load_config_from_zip_dialog.cc:37 msgid "Copy the cinemas in the ZIP file to the original location at" -msgstr "" +msgstr "ZIP 파일에 있는 영화관 정보를 다음의 원래 위치로 복사:" #: src/wx/sound_preferences_page.cc:194 msgid "CoreAudio" -msgstr "" +msgstr "CoreAudio" #: src/wx/audio_dialog.cc:307 msgid "Could not analyse audio." -msgstr "" +msgstr "오디오를 분석할 수 없습니다." #: src/wx/text_panel.cc:844 msgid "Could not analyse subtitles." -msgstr "" +msgstr "자막을 분석할 수 없습니다." #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:72 #, c-format msgid "Could not find serial number %s" -msgstr "" +msgstr "시리얼 넘버 %s을(를) 찾을 수 없습니다" #: src/wx/content_menu.cc:640 #, c-format msgid "Could not find this content in the project \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" 프로젝트에서 이 콘텐츠를 찾을 수 없습니다." #: src/wx/certificate_chain_editor.cc:170 #, c-format msgid "Could not import certificate (%s)" -msgstr "" +msgstr "인증서를 가져올 수 없습니다 (%s)" #: src/wx/content_menu.cc:420 msgid "Could not load KDM" -msgstr "" +msgstr "KDM을 불러올 수 없습니다" #: src/wx/playlist_controls.cc:361 msgid "Could not load KDM." -msgstr "" +msgstr "KDM을 불러올 수 없습니다." #: src/wx/screen_dialog.cc:77 #, c-format msgid "Could not load certificate (%s)" -msgstr "" +msgstr "인증서를 불러올 수 없습니다 (%s)" #: src/wx/simple_video_view.cc:176 msgid "Could not play content" -msgstr "" +msgstr "콘텐츠를 재생할 수 없습니다" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:262 #, c-format msgid "Could not read DCP (%n)" -msgstr "" +msgstr "DCP를 읽을 수 없습니다 (%n)" #: src/wx/gl_video_view.cc:131 #, c-format msgid "Could not read DCP: %s" -msgstr "" +msgstr "DCP를 읽을 수 없습니다: %s" #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:79 msgid "Could not read certificate file ({})" -msgstr "" +msgstr "인증서 파일을 읽을 수 없습니다 ({})" #: src/wx/certificate_chain_editor.cc:382 src/wx/recipient_dialog.cc:163 #: src/wx/recipient_dialog.cc:168 src/wx/screen_dialog.cc:285 #: src/wx/screen_dialog.cc:291 msgid "Could not read certificate file." -msgstr "" +msgstr "인증서 파일을 읽을 수 없습니다." #: src/wx/certificate_chain_editor.cc:195 msgid "Could not read certificate file. Make sure it is in PEM format." -msgstr "" +msgstr "인증서 파일을 읽을 수 없습니다. PEM 형식인지 확인하십시오." #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55 msgid "Could not read certificates from Qube server." -msgstr "" +msgstr "Qube 서버에서 인증서를 읽을 수 없습니다." #: src/wx/certificate_chain_editor.cc:372 #, c-format msgid "Could not read key file; file is too long (%s)" -msgstr "" +msgstr "키 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 너무 깁니다 (%s)" #: src/wx/film_viewer.cc:638 src/wx/film_viewer.cc:680 msgid "" "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview." msgstr "" +"오디오 출력을 설정할 수 없습니다. 프리뷰 동안 오디오가 재생되지 않습니다." #: src/wx/full_config_dialog.cc:836 msgid "Cover Sheet" -msgstr "" +msgstr "커버 시트" #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:98 msgid "Create KDMs anyway" -msgstr "" +msgstr "그래도 KDM 생성" #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51 msgid "Create in folder" -msgstr "" +msgstr "폴더에 생성" #: src/wx/full_config_dialog.cc:919 msgid "Creator" -msgstr "" +msgstr "제작자" #: src/wx/video_panel.cc:91 msgid "Crop" -msgstr "" +msgstr "크롭" #: src/wx/ratio_picker.cc:37 +#, fuzzy msgid "Crop output to" -msgstr "" +msgstr "출력 크롭 :" #: src/wx/update_dialog.cc:68 msgid "Current version" -msgstr "" +msgstr "현재 버전" #: src/wx/audio_dialog.cc:479 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Cursor: %.1fdB at %s" -msgstr "" +msgstr "커서: %s에서 %.1fdB" #: src/wx/audio_dialog.cc:473 msgid "Cursor: none" -msgstr "" +msgstr "커서: 없음" #: src/wx/dcp_timeline.cc:271 src/wx/rating_dialog.cc:51 #: src/wx/ratio_picker.cc:49 msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "사용자 정의" #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39 +#, fuzzy msgid "Custom scale" -msgstr "" +msgstr "사용자 정의 스케일" #: src/wx/video_panel.cc:187 msgid "DCI X'Y'Z'" -msgstr "" +msgstr "DCI X'Y'Z'" #: src/wx/audio_panel.cc:112 src/wx/film_editor.cc:63 #: src/wx/player_information.cc:58 src/wx/sound_preferences_page.cc:97 msgid "DCP" -msgstr "" +msgstr "DCP" #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 msgid "DCP Text Track" -msgstr "" +msgstr "DCP 텍스트 트랙" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1257 msgid "DCP asset filename format" -msgstr "" +msgstr "DCP 에셋 파일명 형식" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:54 msgid "DCP directory" -msgstr "" +msgstr "DCP 디렉터리" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1238 msgid "DCP metadata filename format" -msgstr "" +msgstr "DCP 메타데이터 파일명 형식" #: src/wx/kdm_config_dialog.cc:63 src/wx/player_config_dialog.cc:142 msgid "Debug log file" -msgstr "" +msgstr "디버그 로그 파일" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1293 msgid "Debug: 3D" -msgstr "" +msgstr "디버그: 3D" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1303 msgid "Debug: audio analysis" -msgstr "" +msgstr "디버그: 오디오 분석" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1305 msgid "Debug: butler" -msgstr "" +msgstr "디버그: 버틀러" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1297 src/wx/kdm_config_dialog.cc:142 msgid "Debug: email sending" -msgstr "" +msgstr "디버그: 이메일 전송" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1295 msgid "Debug: encode" -msgstr "" +msgstr "디버그: 인코딩" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1301 src/wx/player_config_dialog.cc:323 msgid "Debug: player" -msgstr "" +msgstr "디버그: 플레이어" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1299 src/wx/player_config_dialog.cc:321 msgid "Debug: video view" -msgstr "" +msgstr "디버그: 비디오 뷰" #: src/wx/player_information.cc:196 #, c-format msgid "Decode resolution: %dx%d" -msgstr "" +msgstr "디코딩 해상도: %dx%d" #: src/wx/player_information.cc:198 msgid "Decode resolution: unknown" -msgstr "" +msgstr "디코딩 해상도: 알 수 없음" #: src/wx/keys_preferences_page.cc:77 src/wx/keys_preferences_page.cc:135 msgid "Decrypting KDMs" -msgstr "" +msgstr "KDM 복호화" #: src/wx/full_config_dialog.cc:127 msgid "Default \"add file\" location" -msgstr "" +msgstr "기본 \"파일 추가\" 위치" #: src/wx/full_config_dialog.cc:282 msgid "Default KDM directory" -msgstr "" +msgstr "기본 KDM 디렉터리" #: src/wx/full_config_dialog.cc:294 msgid "Default KDM duration" -msgstr "" +msgstr "기본 KDM 유효기간" #: src/wx/full_config_dialog.cc:290 msgid "Default KDM type" -msgstr "" +msgstr "기본 KDM 유형" #: src/wx/full_config_dialog.cc:269 msgid "Default audio delay" -msgstr "" +msgstr "기본 오디오 딜레이" #: src/wx/full_config_dialog.cc:277 msgid "Default audio language" -msgstr "" +msgstr "기본 오디오 언어" #: src/wx/full_config_dialog.cc:279 msgid "Default audio language to use for new DCPs" -msgstr "" +msgstr "새 DCP용 기본 디렉터리" #: src/wx/full_config_dialog.cc:260 msgid "Default directory for new films" -msgstr "" +msgstr "새 필름용 기본 디렉터리" #: src/wx/full_config_dialog.cc:252 msgid "Default duration of still images" -msgstr "" +msgstr "스틸 이미지의 기본 재생 시간" #: src/wx/full_config_dialog.cc:234 msgid "Defaults" -msgstr "" +msgstr "기본값" #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 msgid "Define font in output and export font file" -msgstr "" +msgstr "출력에 글꼴을 정의하고 글꼴 파일 내보내기" #: src/wx/audio_panel.cc:91 msgid "Delay" -msgstr "" +msgstr "지연" #: src/wx/sound_preferences_page.cc:87 msgid "Delay audio by" -msgstr "" +msgstr "오디오 지연 시간:" #. TRANSLATORS: Destination here refers to where some KDMs will be written or sent #. (a place on disk or some email addresses). #: src/wx/short_kdm_output_panel.cc:48 msgid "Destination" -msgstr "" +msgstr "전송 대상" #: src/wx/screen_dialog.cc:136 src/wx/short_kdm_output_panel.cc:53 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "상세 내용" #: src/wx/job_view.cc:80 msgid "Details..." -msgstr "" +msgstr "상세 내용…" #: src/wx/sound_preferences_page.cc:196 +#, fuzzy msgid "Direct Sound" -msgstr "" +msgstr "다이렉트 사운드" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94 msgid "Distributor" -msgstr "" +msgstr "배급사" #: src/wx/load_config_from_zip_dialog.cc:43 msgid "Do not use the cinemas in the ZIP file" -msgstr "" +msgstr "ZIP 파일의 영화관 정보를 사용하지 않음" #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:241 msgid "Dolby / Doremi" -msgstr "" +msgstr "Dolby / Doremi" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41 msgid "Don't ask this again" -msgstr "" +msgstr "다시 묻지 않음" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34 msgid "Don't send emails" -msgstr "" +msgstr "이메일 보내지 않음" #: src/wx/hints_dialog.cc:65 msgid "Don't show hints again" -msgstr "" +msgstr "힌트를 다시 표시하지 않음" #: src/wx/nag_dialog.cc:45 msgid "Don't show this message again" -msgstr "" +msgstr "이 메세지를 다시 표시하지 않음" #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:48 msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "다운로드" #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38 msgid "Download certificate" -msgstr "" +msgstr "인증서 다운로드" #: src/wx/screen_dialog.cc:157 msgid "Download..." -msgstr "" +msgstr "다운로드…" #: src/wx/download_certificate_panel.cc:103 +#, fuzzy msgid "Downloading certificate" -msgstr "" +msgstr "인증서 다운로드 중" #: src/wx/player_information.cc:109 #, c-format msgid "Dropped frames: %d" -msgstr "" +msgstr "손실된 프레임: %d" #: src/wx/player_config_dialog.cc:117 msgid "Dual-screen displays" -msgstr "" +msgstr "듀얼 스크린 디스플레이" #: src/wx/sound_preferences_page.cc:202 msgid "Dummy" -msgstr "" +msgstr "더미" #: src/wx/content_panel.cc:288 msgid "Earlier" -msgstr "" +msgstr "앞으로" #: src/wx/screens_panel.cc:86 msgid "Edit Cinema..." -msgstr "" +msgstr "영화관 편집…" #: src/wx/screens_panel.cc:92 msgid "Edit Screen..." -msgstr "" +msgstr "스크린 편집…" #: src/wx/screens_panel.cc:335 msgid "Edit cinema" -msgstr "" +msgstr "영화관 편집" #: src/wx/recipients_panel.cc:148 msgid "Edit recipient" -msgstr "" +msgstr "수신자 편집" #: src/wx/screens_panel.cc:434 msgid "Edit screen" -msgstr "" +msgstr "스크린 편집" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90 src/wx/content_advanced_dialog.cc:75 #: src/wx/dcp_panel.cc:975 src/wx/language_tag_widget.cc:51 @@ -1293,239 +1331,248 @@ msgstr "" #: src/wx/video_panel.cc:183 src/wx/video_panel.cc:194 #: src/wx/editable_list.h:149 msgid "Edit..." -msgstr "" +msgstr "편집…" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88 msgid "Effect" -msgstr "" +msgstr "효과" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91 +#, fuzzy msgid "Effect colour" -msgstr "" +msgstr "효과 색상" #: src/wx/email_preferences_page.cc:46 src/wx/full_config_dialog.cc:679 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "이메일" #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34 msgid "Email address" -msgstr "" +msgstr "이메일 주소" #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:78 msgid "Email addresses for KDM delivery" -msgstr "" +msgstr "KDM 전송용 이메일 주소" #: src/wx/player_config_dialog.cc:103 msgid "Enable HTTP control interface on port" -msgstr "" +msgstr "다음 포트에서 HTTP 제어 인터페이스 활성화:" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35 msgid "Encoding Servers" -msgstr "" +msgstr "인코딩 서버" #: src/wx/encryption_settings_dialog.cc:33 +#, fuzzy msgid "Encrypt picture" -msgstr "" +msgstr "영상 암호화" #: src/wx/encryption_settings_dialog.cc:34 msgid "Encrypt sound" -msgstr "" +msgstr "사운드 암호화" #: src/wx/encryption_settings_dialog.cc:35 msgid "Encrypt text" -msgstr "" +msgstr "텍스트 암호화" #: src/wx/dcp_panel.cc:106 src/wx/spl_entry_dialog.cc:51 msgid "Encrypted" -msgstr "" +msgstr "암호화 됨" #: src/wx/encryption_settings_dialog.cc:31 msgid "Encryption settings" -msgstr "" +msgstr "암호화 설정" #: src/wx/dcp_panel.cc:107 msgid "Encryption settings..." -msgstr "" +msgstr "암호화 설정…" #: src/wx/text_view.cc:68 msgid "End" -msgstr "" +msgstr "종료" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:119 #, c-format msgid "Enter your email address for the contact, not %s" -msgstr "" +msgstr "연락을 위한 이메일 주소를 입력하세요. (%s 아님)" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1288 src/wx/kdm_config_dialog.cc:140 #: src/wx/player_config_dialog.cc:316 src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:61 msgid "Errors" -msgstr "" +msgstr "오류" #: src/wx/keys_preferences_page.cc:84 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..." -msgstr "" +msgstr "KDM 복호화 리프(Leaf) 인증서 내보내기…" #: src/wx/keys_preferences_page.cc:86 msgid "Export all KDM decryption settings..." -msgstr "" +msgstr "모든 KDM 복호화 설정 내보내기…" #: src/wx/certificate_chain_editor.cc:93 msgid "Export certificate..." -msgstr "" +msgstr "인증서 내보내기…" #: src/wx/certificate_chain_editor.cc:95 msgid "Export chain..." -msgstr "" +msgstr "체인 내보내기…" #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:39 msgid "Export subtitles" -msgstr "" +msgstr "자막 내보내기" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71 msgid "Export video file" -msgstr "" +msgstr "비디오 파일 내보내기" #: src/wx/certificate_chain_editor.cc:112 #: src/wx/general_preferences_page.cc:127 msgid "Export..." -msgstr "" +msgstr "내보내기…" #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37 msgid "Extra addresses for KDM delivery" -msgstr "" +msgstr "추가 KDM 이메일 주소" #: src/wx/full_config_dialog.cc:572 msgid "FTP (for Dolby)" -msgstr "" +msgstr "FTP (Dolby용)" #: src/wx/metadata_dialog.cc:289 +#, fuzzy msgid "Facility" -msgstr "" +msgstr "시설" #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/video_panel.cc:167 msgid "Fade in" -msgstr "" +msgstr "페이드 인" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99 msgid "Fade in time" -msgstr "" +msgstr "페이드 인 시간" #: src/wx/audio_panel.cc:107 src/wx/video_panel.cc:170 msgid "Fade out" -msgstr "" +msgstr "페이드 아웃" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102 msgid "Fade out time" -msgstr "" +msgstr "페이드 아웃 시간" #: src/wx/fonts_dialog.cc:61 msgid "File" -msgstr "" +msgstr "파일" #: src/wx/dkdm_dialog.cc:152 src/wx/kdm_dialog.cc:178 #, c-format msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" +msgstr "%s 파일이 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?" #: src/wx/screen_dialog.cc:181 msgid "Filename" -msgstr "" +msgstr "파일명" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/short_kdm_output_panel.cc:118 #: src/wx/tall_kdm_output_panel.cc:87 msgid "Filename format" -msgstr "" +msgstr "파일명 형식" #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48 msgid "Film name" -msgstr "" +msgstr "필름 이름" #: src/wx/content_menu.cc:626 +#, fuzzy msgid "Film to copy settings from" -msgstr "" +msgstr "설정을 복사해올 필름" #: src/wx/filter_dialog.cc:40 msgid "Filters" -msgstr "" +msgstr "필터" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:139 +#, fuzzy msgid "Final" -msgstr "" +msgstr "최종본" #: src/wx/full_config_dialog.cc:137 msgid "" "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio" -msgstr "" +msgstr "오디오 분석 시 통합 라우드니스, 트루 피크 및 라우드니스 레인지를 측정" #: src/wx/content_menu.cc:103 msgid "Find missing..." -msgstr "" +msgstr "누락된 파일 찾기…" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130 msgid "Finding the colours in these subtitles..." -msgstr "" +msgstr "자막에서 색상 추출…" #: src/wx/markers.cc:39 msgid "First frame of end credits (FFEC)" -msgstr "" +msgstr "엔드 크레딧의 첫 번째 프레임 (FFEC)" #: src/wx/markers.cc:37 msgid "First frame of intermission (FFOI)" -msgstr "" +msgstr "인터미션의 첫 번째 프레임 (FFOI)" #: src/wx/markers.cc:41 msgid "First frame of moving credits (FFMC)" -msgstr "" +msgstr "롤링 크레딧의 첫 번째 프레임 (FFMC)" #: src/wx/markers.cc:33 msgid "First frame of ratings band (FFOB)" -msgstr "" +msgstr "등급 고지의 첫 번째 프레임 (FFOB)" #: src/wx/markers.cc:35 msgid "First frame of title credits (FFTC)" -msgstr "" +msgstr "타이틀 크레딧의 첫 번째 프레임(FFTC}" #: src/wx/short_kdm_output_panel.cc:115 src/wx/tall_kdm_output_panel.cc:84 msgid "Folder / ZIP name format" -msgstr "" +msgstr "폴더 / ZIP 이름 형식" #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28 msgid "Folder name" -msgstr "" +msgstr "폴더명" #: src/wx/fonts_dialog.cc:44 msgid "Fonts" -msgstr "" +msgstr "폰트" #: src/wx/text_panel.cc:112 msgid "Fonts..." -msgstr "" +msgstr "폰트…" #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41 msgid "Forensically mark audio" -msgstr "" +msgstr "오디오에 포렌식 마킹 적용" #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37 msgid "Forensically mark video" -msgstr "" +msgstr "비디오에 포렌식 마킹 적용" #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:45 src/wx/export_video_file_dialog.cc:76 msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "포맷" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:319 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Frame %frame (timecode %timecode) in asset %f has an instantaneous bit rate " "that is close to the limit of 250Mbit/s." msgstr "" +"에셋 %f의 프레임 %frame(타임코드 %timecode)의 순간 비트레이트가 제한치인 " +"250Mbit/s에 근접합니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:312 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Frame %frame (timecode %timecode) in asset %f has an instantaneous bit rate " "that is over the limit of 250Mbit/s." msgstr "" +"에셋 %f의 프레임 %frame(타임코드 %timecode)의 순간 비트레이트가 제한치인 " +"250Mbit/s를 초과했습니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:651 #, c-format @@ -1533,136 +1580,141 @@ msgid "" "Frame %frame has an image component that is too large (component %component " "is %size bytes in size)." msgstr "" +"프레임 %frame의 이미지 컴포넌트 크기가 너무 큽니다. (컴포넌트 %component의 크" +"기가 %size 바이트임)" #: src/wx/dcp_panel.cc:847 msgid "Frame Rate" -msgstr "" +msgstr "프레임 레이트" #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:33 msgid "Frame rate" -msgstr "" +msgstr "프레임 레이트" #: src/wx/player_information.cc:165 #, c-format msgid "Frame rate: %d" -msgstr "" +msgstr "프레임 레이트: %d" #: src/wx/about_dialog.cc:74 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything." msgstr "" +"거의 모든 파일로부터 DCP를 제작할 수 있는 자유 오픈소스 소프트웨어입니다." #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:55 +#, fuzzy msgid "From" -msgstr "" +msgstr "시작" #: src/wx/full_config_dialog.cc:687 src/wx/kdm_email_preferences_page.cc:75 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28 msgid "From address" -msgstr "" +msgstr "발신 주소" #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66 msgid "From template" -msgstr "" +msgstr "템플릿에서" #: src/wx/video_panel.cc:198 msgid "Full (JPEG, 0-255)" -msgstr "" +msgstr "풀 (JPEG, 0-255)" #: src/wx/timing_panel.cc:108 msgid "Full length" -msgstr "" +msgstr "전체 길이" #: src/wx/dcp_timeline.cc:309 msgid "GB" -msgstr "" +msgstr "GB" #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:80 msgid "GDC" -msgstr "" +msgstr "GDC" #: src/wx/audio_panel.cc:78 msgid "Gain" -msgstr "" +msgstr "게인" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31 msgid "Gain Calculator" -msgstr "" +msgstr "게인 계산기" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35 #, c-format msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d" -msgstr "" +msgstr "DCP 채널 %d에서 콘텐츠 채널 %d에 대한 게인" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/full_config_dialog.cc:1284 #: src/wx/general_preferences_page.cc:66 src/wx/kdm_config_dialog.cc:136 #: src/wx/player_config_dialog.cc:312 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "일반" #: src/wx/recipient_dialog.cc:112 src/wx/screen_dialog.cc:156 msgid "Get from file..." -msgstr "" +msgstr "파일에서 가져오기…" #: src/wx/hints_dialog.cc:79 msgid "Go back" -msgstr "" +msgstr "뒤로 가기" #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32 msgid "Go to" -msgstr "" +msgstr "이동" #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29 msgid "Go to frame" -msgstr "" +msgstr "프레임으로 이동" #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26 msgid "Go to timecode" -msgstr "" +msgstr "타임코드로 이동" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147 msgid "Green chromaticity" -msgstr "" +msgstr "녹색 색도" #: src/wx/batch_job_view.cc:53 msgid "Higher priority" -msgstr "" +msgstr "높은 우선순위" #: src/wx/hints_dialog.cc:49 msgid "Hints" -msgstr "" +msgstr "힌트" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45 msgid "Host" -msgstr "" +msgstr "호스트" #: src/wx/server_dialog.cc:41 msgid "Host name or IP address" -msgstr "" +msgstr "호스트 네임 또는 IP 주소" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:36 msgid "I want to play this at fader" -msgstr "" +msgstr "페이더를 다음으로 설정하여 재생하고 싶습니다:" #: src/wx/fonts_dialog.cc:53 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #: src/wx/full_config_dialog.cc:555 msgid "IP address" -msgstr "" +msgstr "IP 주소" #: src/wx/full_config_dialog.cc:479 msgid "IP address / host name" -msgstr "" +msgstr "IP 주소 / 호스트 네임" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1080 +#, fuzzy msgid "ISDCF name part length" -msgstr "" +msgstr "ISDCF 이름 부분 길이" #: src/wx/full_config_dialog.cc:895 msgid "Identifiers" -msgstr "" +msgstr "식별자" #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51 #, c-format @@ -1686,6 +1738,21 @@ msgid "" "\n" "into the box below, then click OK." msgstr "" +"이 작업을 계속 진행하면\n" +"\n" +"<b>%s</b> 드라이브의\n" +"\n" +"<span weight=\\\"bold\\\" size=\\\"20480\\\" foreground=\\\"red\\\">모든 데이" +"터</span>가\n" +"\n" +"<span weight=\\\"bold\\\" size=\\\"20480\\\" foreground=\\\"red\\\">영구적으" +"로 삭제됩니다.</span>\n" +"\n" +"정말로 계속하시려면 아래 상자에\n" +"\n" +"<tt>%s</tt>\n" +"\n" +"를 입력한 후 확인을 클릭하십시오." #: src/wx/keys_preferences_page.cc:189 msgid "" @@ -1694,6 +1761,9 @@ msgid "" "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become " "useless. Proceed with caution!" msgstr "" +"이 작업을 계속하면 현재의 인증서와 키로 생성한 모든 DKDM을 더 이상 사용할 수 " +"없게 됩니다. 또한, 해당 인증서용으로 받은 모든 KDM도 무용지물이 됩니다. 주" +"의해서 진행하십시오!" #: src/wx/keys_preferences_page.cc:217 msgid "" @@ -1701,1721 +1771,1789 @@ msgid "" "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will " "become useless. Proceed with caution!" msgstr "" +"이 작업을 계속하면 생성한 모든 DKDM을 더 이상 사용할 수 없게 됩니다. 또한, " +"전송받은 모든 KDM도 무용지물이 됩니다. 주의해서 진행하십시오!" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101 msgid "" "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions" -msgstr "" +msgstr "이 콘텐츠의 비디오를 무시하고 오디오, 자막, 클로즈드 캡션만 사용" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74 msgid "Image X position" -msgstr "" +msgstr "이미지 X 위치" #: src/wx/player_config_dialog.cc:119 msgid "Image on primary, controls on secondary" -msgstr "" +msgstr "이미지는 주 모니터에, 제어창은 보조 모니터에" #: src/wx/player_config_dialog.cc:120 msgid "Image on secondary, controls on primary" -msgstr "" +msgstr "이미지는 보조 모니터에, 제어창은 주 모니터에" #: src/wx/keys_preferences_page.cc:88 msgid "Import all KDM decryption settings..." -msgstr "" +msgstr "모든 KDM 복호화 설정 가져오기…" #: src/wx/certificate_chain_editor.cc:110 msgid "Import..." -msgstr "" +msgstr "가져오기…" #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28 src/wx/nag_dialog.cc:38 msgid "Important notice" -msgstr "" +msgstr "중요 공지" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91 msgid "Incorrect version" -msgstr "" +msgstr "잘못된 버전" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74 msgid "Input gamma" -msgstr "" +msgstr "입력 감마" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64 msgid "Input gamma correction" -msgstr "" +msgstr "입력 감마 보정" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79 msgid "Input power" -msgstr "" +msgstr "입력 파워" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66 msgid "Input transfer function" -msgstr "" +msgstr "입력 전달 함수" #: src/wx/audio_dialog.cc:437 #, c-format msgid "Integrated loudness %.2f LUFS" -msgstr "" +msgstr "통합 라우드니스 %.2f LUFS" #: src/wx/certificate_chain_editor.cc:312 msgid "Intermediate" -msgstr "" +msgstr "중간(Intermediate)" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100 msgid "Intermediate common name" -msgstr "" +msgstr "중간(Intermediate) 공통 이름" #: src/wx/metadata_dialog.cc:207 +#, fuzzy msgid "International texted" -msgstr "" +msgstr "국제판(텍스트 있음)" #: src/wx/metadata_dialog.cc:208 +#, fuzzy msgid "International textless" -msgstr "" +msgstr "국제판(텍스트 없음)" #: src/wx/dcp_panel.cc:163 msgid "Interop" -msgstr "" +msgstr "Interop" #: src/wx/keys_preferences_page.cc:206 #, c-format msgid "Invalid %s export file" -msgstr "" +msgstr "유효하지 않은 %s 내보내기 파일" #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:33 msgid "Invalid certificates" -msgstr "" +msgstr "유효하지 않은 인증서" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output" -msgstr "" +msgstr "출력에 2.6 역감마 보정 적용" #: src/wx/full_config_dialog.cc:911 msgid "Issuer" -msgstr "" +msgstr "발행자" #: src/wx/screen_dialog.cc:189 msgid "Issuer common name" -msgstr "" +msgstr "발행자 공통 이름" #: src/wx/screen_dialog.cc:190 msgid "Issuer organization name" -msgstr "" +msgstr "발행자 기관 이름" #: src/wx/audio_panel.cc:332 msgid "" "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it " "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed." msgstr "" +"이 페이더 변경에 대해 콘텐츠의 게인을 조정할 수 없습니다. 조정할 경우 DCP 오" +"디오의 클리핑이 발생할 수 있기 때문입니다. 게인이 변경되지 않았습니다." #: src/wx/sound_preferences_page.cc:198 msgid "JACK" -msgstr "" +msgstr "JACK" #: src/wx/full_config_dialog.cc:951 msgid "JPEG2000 comment" -msgstr "" +msgstr "JPEG2000 주석" #: src/wx/content_menu.cc:102 msgid "Join" -msgstr "" +msgstr "결합" #: src/wx/controls.cc:92 msgid "Jump to selected content" -msgstr "" +msgstr "선택한 콘텐츠로 바로 가기" #: src/wx/player_information.cc:77 msgid "KDM" -msgstr "" +msgstr "KDM" #: src/wx/kdm_email_preferences_page.cc:51 msgid "KDM Email" -msgstr "" +msgstr "KDM 이메일" #: src/wx/locations_preferences_page.cc:76 msgid "KDM directory" -msgstr "" +msgstr "KDM 디렉터리" #: src/wx/short_kdm_output_panel.cc:93 src/wx/tall_kdm_output_panel.cc:74 msgid "KDM type" -msgstr "" +msgstr "KDM 유형" #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/wx/dkdm_dialog.cc:86 src/wx/kdm_dialog.cc:91 msgid "KDM|Timing" -msgstr "" +msgstr "타이밍" #: src/wx/content_timeline_dialog.cc:79 msgid "Keep video and subtitles in sequence" -msgstr "" +msgstr "비디오와 자막을 순서대로 유지" #: src/wx/keys_preferences_page.cc:65 msgid "Keys" -msgstr "" +msgstr "키" #: src/wx/audio_dialog.cc:455 #, c-format msgid "LEQ(m) %.2fdB" -msgstr "" +msgstr "LEQ(m) %.2fdB" #: src/wx/metadata_dialog.cc:218 msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "라벨" #: src/wx/dcp_panel.cc:973 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 #: src/wx/text_panel.cc:161 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "언어" #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:56 src/wx/language_tag_dialog.cc:38 msgid "Language Tag" -msgstr "" +msgstr "언어 태그" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content" -msgstr "" +msgstr "이 콘텐츠에 포함된 번 인 자막의 언어" #: src/wx/text_panel.cc:164 msgid "Language of these subtitles" -msgstr "" +msgstr "이 자막의 언어" #: src/wx/metadata_dialog.cc:286 msgid "Language used for any sign language video track" -msgstr "" +msgstr "수어 비디오 트랙에 사용된 언어" #: src/wx/markers.cc:40 msgid "Last frame of end credits (LFEC)" -msgstr "" +msgstr "엔드 크레딧의 마지막 프레임 (LFEC)" #: src/wx/markers.cc:38 msgid "Last frame of intermission (LFOI)" -msgstr "" +msgstr "인터미션의 마지막 프레임 (LFOI)" #: src/wx/markers.cc:42 msgid "Last frame of moving credits (LFMC)" -msgstr "" +msgstr "롤링 크레딧의 마지막 프레임 (LFMC)" #: src/wx/markers.cc:34 msgid "Last frame of ratings band (LFOB)" -msgstr "" +msgstr "등급 고지의 마지막 프레임 (LFOB)" #: src/wx/markers.cc:36 msgid "Last frame of title credits (LFTC)" -msgstr "" +msgstr "타이틀 크레딧의 마지막 프레임 (LFTC)" #: src/wx/content_panel.cc:292 msgid "Later" -msgstr "" +msgstr "뒤로" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1225 msgid "Layout for short screen" -msgstr "" +msgstr "작은 화면용 레이아웃" #: src/wx/certificate_chain_editor.cc:310 msgid "Leaf" -msgstr "" +msgstr "리프" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111 msgid "Leaf common name" -msgstr "" +msgstr "리프 공통 이름" #: src/wx/certificate_chain_editor.cc:104 msgid "Leaf private key" -msgstr "" +msgstr "리프 개인 키" #: src/wx/certificate_chain_editor.cc:122 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!" -msgstr "" +msgstr "리프 개인 키가 리프 인증서와 일치하지 않습니다!" #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:88 #: src/wx/video_panel.cc:115 msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "왼쪽" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:85 msgid "Length" -msgstr "" +msgstr "길이" #: src/wx/player_information.cc:181 msgid "Length: {} ({} frames)" -msgstr "" +msgstr "길이: {} ({} 프레임)" #: src/wx/text_panel.cc:104 msgid "Line spacing" -msgstr "" +msgstr "줄 간격" #: src/wx/screen_dialog.cc:56 msgid "Load certificate..." -msgstr "" +msgstr "인증서 불러오기…" #: src/wx/load_config_from_zip_dialog.cc:29 msgid "Load configuration from ZIP file" -msgstr "" +msgstr "ZIP 파일에서 설정 불러오기" #: src/wx/playlist_controls.cc:423 msgid "Loading content" -msgstr "" +msgstr "콘텐츠 불러오기" #: src/wx/playlist_controls.cc:348 msgid "Loading playlist and KDMs" -msgstr "" +msgstr "플레이리스트 및 KDM 불러오기" #: src/wx/locations_preferences_page.cc:47 msgid "Locations" -msgstr "" +msgstr "위치" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1282 src/wx/kdm_config_dialog.cc:134 #: src/wx/player_config_dialog.cc:310 msgid "Log" -msgstr "" +msgstr "로그" #: src/wx/audio_dialog.cc:446 #, c-format msgid "Loudness range %.2f LU" -msgstr "" +msgstr "라우드니스 레인지 %.2f LU" #: src/wx/batch_job_view.cc:56 msgid "Lower priority" -msgstr "" +msgstr "낮은 우선순위" #: src/wx/metadata_dialog.cc:320 msgid "Luminance" -msgstr "" +msgstr "휘도" #: src/wx/content_panel.cc:903 msgid "MISSING: " -msgstr "" +msgstr "누락됨: " #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43 msgid "MOV / ProRes 4444" -msgstr "" +msgstr "MOV / ProRes 4444" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44 msgid "MOV / ProRes HQ" -msgstr "" +msgstr "MOV / ProRes HQ" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:45 msgid "MOV / ProRes LT" -msgstr "" +msgstr "MOV / ProRes LT" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50 src/wx/export_video_file_dialog.cc:51 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:52 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov" -msgstr "" +msgstr "MOV 파일 (*.mov)|*.mov" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:46 msgid "MP4 / H.264" -msgstr "" +msgstr "MP4 / H.264" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:53 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4" -msgstr "" +msgstr "MP4 파일 (*.mp4)|*.mp4" #: src/wx/dcp_panel.cc:164 msgid "MPEG2 Interop" -msgstr "" +msgstr "MPEG2 Interop" #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:48 msgid "MXF (SMPTE)" -msgstr "" +msgstr "MXF (SMPTE)" #. TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the #. film or an "additional" language. #: src/wx/text_panel.cc:170 msgid "Main" -msgstr "" +msgstr "주 언어" #: src/wx/hints_dialog.cc:77 msgid "Make DCP" -msgstr "" +msgstr "DCP 생성" #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic" -msgstr "" +msgstr "DCP-o-matic용 DKDM 생성" #: src/wx/dkdm_dialog.cc:62 src/wx/dkdm_dialog.cc:114 msgid "Make DKDMs" -msgstr "" +msgstr "DKDM 생성" #: src/wx/kdm_dialog.cc:67 src/wx/kdm_dialog.cc:119 msgid "Make KDMs" -msgstr "" +msgstr "KDM 생성" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40 msgid "Make certificate chain" -msgstr "" +msgstr "인증서 체인 생성" #: src/wx/video_panel.cc:418 msgid "Many" -msgstr "" +msgstr "다수" #: src/wx/sound_preferences_page.cc:96 msgid "Mapping" -msgstr "" +msgstr "맵핑" #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46 msgid "Mark all audio channels" -msgstr "" +msgstr "모든 오디오 채널 마킹" #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50 msgid "Mark audio channels up to (and including)" -msgstr "" +msgstr "다음 번호까지 오디오 채널 마킹: " #: src/wx/markers_dialog.cc:126 msgid "Markers" -msgstr "" +msgstr "마커" #: src/wx/dcp_panel.cc:116 msgid "Markers..." -msgstr "" +msgstr "마커…" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137 msgid "Matrix" -msgstr "" +msgstr "매트릭스" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1046 msgid "Maximum JPEG2000 bit rate" -msgstr "" +msgstr "최대 JPEG2000 비트레이트" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1055 msgid "Maximum MPEG2 bit rate" -msgstr "" +msgstr "최대 MPEG2 비트레이트" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1230 msgid "Maximum number of frames to store per thread" -msgstr "" +msgstr "스레드당 저장할 최대 프레임 수" #: src/wx/dcp_timeline.cc:303 msgid "Maximum reel size" -msgstr "" +msgstr "최대 릴 크기" #: src/wx/dcp_panel.cc:856 src/wx/full_config_dialog.cc:1050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1059 msgid "Mbit/s" -msgstr "" +msgstr "Mbit/s" #: src/wx/full_config_dialog.cc:675 msgid "Message box" -msgstr "" +msgstr "메시지 박스" #: src/wx/metadata_dialog.cc:53 msgid "Metadata" -msgstr "" +msgstr "메타데이터" #: src/wx/dcp_panel.cc:117 msgid "Metadata..." -msgstr "" +msgstr "메타데이터…" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:80 msgid "Mix audio down to stereo" -msgstr "" +msgstr "오디오를 스테레오로 믹스다운" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:547 +#, fuzzy msgid "" "More 2K JPEG2000 frames (not listed) contain the wrong number of tile parts." msgstr "" +"더 많은 2K JPEG2000 프레임(목록에 없음)에 잘못된 수의 타일 파트가 포함되어 있" +"습니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:484 +#, fuzzy msgid "" "More 2K JPEG2000 frames (not listed) have an invalid number of guard bits." msgstr "" +"더 많은 2K JPEG2000 프레임(목록에 없음)에 유효하지 않은 수의 가드 비트가 있습" +"니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:519 +#, fuzzy msgid "More 2K JPEG2000 frames (not listed) have too many POC markers." msgstr "" +"더 많은 2K JPEG2000 프레임(목록에 없음)에 너무 많은 POC 마커가 있습니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:491 +#, fuzzy msgid "" "More 4K JPEG2000 frames (not listed) have an invalid number of guard bits." msgstr "" +"더 많은 4K JPEG2000 프레임(목록에 없음)에 유효하지 않은 수의 가드 비트가 있습" +"니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:526 +#, fuzzy msgid "More 4K JPEG2000 frames (not listed) have too many POC markers." msgstr "" +"더 많은 4K JPEG2000 프레임(목록에 없음)에 너무 많은 POC 마커가 있습니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:540 +#, fuzzy msgid "" "More JPEG2000 frames (not listed) contain POC markers in invalid locations." msgstr "" +"더 많은 JPEG2000 프레임(목록에 없음)의 유효하지 않은 위치에 POC 마커가 포함되" +"어 있습니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:533 +#, fuzzy msgid "More JPEG2000 frames (not listed) contain invalid POC markers." msgstr "" +"더 많은 JPEG2000 프레임(목록에 없음)에 유효하지 않은 POC 마커가 포함되어 있습" +"니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:561 src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:568 +#, fuzzy msgid "More JPEG2000 frames (not listed) contain invalid Rsiz values." msgstr "" +"더 많은 JPEG2000 프레임(목록에 없음)에 유효하지 않은 Rsiz 값이 포함되어 있습" +"니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:554 +#, fuzzy msgid "" "More JPEG2000 frames (not listed) contain the wrong number of tile parts." msgstr "" +"더 많은 JPEG2000 프레임(목록에 없음)에 잘못된 수의 타일 파트가 포함되어 있습" +"니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:512 +#, fuzzy msgid "More JPEG2000 frames (not listed) have an invalid code-block height." msgstr "" +"더 많은 JPEG2000 프레임(목록에 없음)에 유효하지 않은 코드 블록 높이가 있습니" +"다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:505 +#, fuzzy msgid "More JPEG2000 frames (not listed) have an invalid code-block width." msgstr "" +"더 많은 JPEG2000 프레임(목록에 없음)에 유효하지 않은 코드 블록 너비가 있습니" +"다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:575 +#, fuzzy msgid "More JPEG2000 frames (not listed) have no TLM marker." -msgstr "" +msgstr "더 많은 JPEG2000 프레임(목록에 없음)에 TLM 마커가 없습니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:498 +#, fuzzy msgid "More JPEG2000 tile sizes (not listed) do not match the image size." msgstr "" +"더 많은 JPEG2000 타일 크기(목록에 없음)가 이미지 크기와 일치하지 않습니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:320 +#, fuzzy msgid "" "More frames (not listed) have an instantaneous bit rate that is close to the " "limit of 250Mbit/s." msgstr "" +"더 많은 프레임(목록에 없음)의 순간 비트레이트가 제한치인 250Mbit/s에 근접합니" +"다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:313 +#, fuzzy msgid "" "More frames (not listed) have an instantaneous bit rate that is over the " "limit of 250Mbit/s." msgstr "" +"더 많은 프레임(목록에 없음)의 순간 비트레이트가 제한치인 250Mbit/s를 초과했습" +"니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:652 +#, fuzzy msgid "More frames (not listed) have image components that are too large." -msgstr "" +msgstr "더 많은 프레임(목록에 없음)의 이미지 컴포넌트 크기가 너무 큽니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:477 +#, fuzzy msgid "More picture frames (not listed) have invalid JPEG2000 codestreams." msgstr "" +"더 많은 비디오 프레임(목록에 없음)에 유효하지 않은 JPEG2000 코드스트림이 있습" +"니다." #: src/wx/markers_panel.cc:278 #, c-format msgid "Move %s marker to current position" -msgstr "" +msgstr "%s 마커를 현재 위치로 이동" #: src/wx/config_move_dialog.cc:31 +#, fuzzy msgid "Move configuration" -msgstr "" +msgstr "설정 이동" #: src/wx/move_to_dialog.cc:36 msgid "Move content" -msgstr "" +msgstr "콘텐츠 이동" #: src/wx/content_panel.cc:289 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film." -msgstr "" +msgstr "선택한 콘텐츠를 필름의 앞쪽으로 이동합니다." #: src/wx/content_panel.cc:293 msgid "Move the selected piece of content later in the film." -msgstr "" +msgstr "선택한 콘텐츠를 필름의 뒤쪽으로 이동합니다." #: src/wx/timing_panel.cc:107 msgid "Move to start of reel" -msgstr "" +msgstr "릴의 시작 지점으로 이동" #: src/wx/video_panel.cc:507 msgid "Multiple content selected" -msgstr "" +msgstr "여러 콘텐츠가 선택됨" #: src/wx/content_widget.h:78 msgid "Multiple values" -msgstr "" +msgstr "다중 값" #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:62 msgid "My Documents" -msgstr "" +msgstr "내 문서" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:59 msgid "My problem is" -msgstr "" +msgstr "발생한 문제는" #: src/wx/content_panel.cc:907 msgid "NEEDS KDM: " -msgstr "" +msgstr "KDM 필요: " #: src/wx/content_panel.cc:911 msgid "NEEDS OV: " -msgstr "" +msgstr "OV 필요: " #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:88 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:68 #: src/wx/screen_dialog.cc:141 src/wx/spl_entry_dialog.cc:41 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "이름" #: src/wx/short_kdm_output_panel.cc:58 msgid "Name formats" -msgstr "" +msgstr "이름 형식" #: src/wx/player_information.cc:151 msgid "Needs KDM" -msgstr "" +msgstr "KDM 필요함" #: src/wx/player_information.cc:146 msgid "Needs OV" -msgstr "" +msgstr "OV 필요함" #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28 msgid "New name" -msgstr "" +msgstr "새 이름" #: src/wx/update_dialog.cc:47 #, c-format msgid "New versions of %s are available." -msgstr "" +msgstr "%s의 새 버전을 사용할 수 있습니다." #: src/wx/playlist_controls.cc:61 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "다음" #: src/wx/spl_entry_dialog.cc:52 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "아니오" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:301 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found." -msgstr "" +msgstr "ASSETMAP 또는 ASSETMAP.xml 파일을 찾을 수 없습니다." #: src/wx/player_information.cc:125 msgid "No DCP loaded." -msgstr "" +msgstr "로드된 DCP가 없습니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:700 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found." -msgstr "" +msgstr "SMPTE Bv2.1 오류가 발견되지 않았습니다." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:539 #, c-format msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'." -msgstr "" +msgstr "%s 채널 '%s'에서 %s 채널 '%s'(으)로 전달될 오디오가 없습니다." #: src/wx/content_panel.cc:654 msgid "No content found in this folder." -msgstr "" +msgstr "이 폴더에 콘텐츠가 없습니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:696 msgid "No errors found." -msgstr "" +msgstr "오류가 발견되지 않았습니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:704 msgid "No warnings found." -msgstr "" +msgstr "경고가 발견되지 않았습니다." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1028 msgid "Non-standard" -msgstr "" +msgstr "비표준" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74 src/wx/content_advanced_dialog.cc:156 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:164 src/wx/dcp_panel.cc:1078 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "없음" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:360 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag." -msgstr "" +msgstr "모든 자막 에셋이 동일한 <Language> 태그를 지정하지 않았습니다." #: src/wx/screen_dialog.cc:192 msgid "Not valid after" -msgstr "" +msgstr "만료 일시" #: src/wx/screen_dialog.cc:191 msgid "Not valid before" -msgstr "" +msgstr "개시 일시" #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:73 #: src/wx/screen_dialog.cc:146 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "참고" #: src/wx/full_config_dialog.cc:658 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "알림" #: src/wx/job_view.cc:89 msgid "Notify when complete" -msgstr "" +msgstr "완료 시 알림" #: src/wx/full_config_dialog.cc:115 src/wx/full_config_dialog.cc:120 #, c-format msgid "Number of threads %s should use" -msgstr "" +msgstr "%s이(가) 사용할 스레드 수" #: src/wx/sound_preferences_page.cc:201 msgid "OSS" -msgstr "" +msgstr "OSS" #: src/wx/dcp_referencing_dialog.cc:115 msgid "OV DCP" -msgstr "" +msgstr "OV DCP" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86 +#, fuzzy msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "꺼짐" #: src/wx/text_panel.cc:88 msgid "Offset" -msgstr "" +msgstr "오프셋" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1221 msgid "Only servers encode" -msgstr "" +msgstr "서버에서만 인코딩" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1311 src/wx/player_config_dialog.cc:329 msgid "Open console window" -msgstr "" +msgstr "콘솔 창 열기" #: src/wx/content_panel.cc:297 msgid "Open the timeline for the film (Ctrl+T)." -msgstr "" +msgstr "필름의 타임라인을 엽니다 (Ctrl+T)" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1318 src/wx/player_config_dialog.cc:127 msgid "OpenGL (faster)" -msgstr "" +msgstr "OpenGL (빠름)" #: src/wx/system_information_dialog.cc:83 #, c-format msgid "OpenGL renderer not supported by this %s version" -msgstr "" +msgstr "이 %s 버전에서는 OpenGL 렌더러를 지원하지 않습니다" #: src/wx/system_information_dialog.cc:51 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82 msgid "OpenGL version" -msgstr "" +msgstr "OpenGL 버전" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84 msgid "Organisation" -msgstr "" +msgstr "기관" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86 msgid "Organisational unit" -msgstr "" +msgstr "부서" #: src/wx/screen_dialog.cc:200 src/wx/screen_dialog.cc:202 msgid "Other trusted devices" -msgstr "" +msgstr "다른 신뢰할 수 있는 장치" #: src/wx/email_preferences_page.cc:66 msgid "Outgoing mail server" -msgstr "" +msgstr "보내는 메일 서버" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152 msgid "Outline" -msgstr "" +msgstr "외곽선" #: src/wx/controls.cc:85 +#, fuzzy msgid "Outline content" -msgstr "" +msgstr "콘텐츠 외곽선 표시" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94 msgid "Outline width" -msgstr "" +msgstr "외곽선 두꼐" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles." -msgstr "" +msgstr "자막 번 인을 선택하지 않으면 외곽선 두께를 설정할 수 없습니다." #: src/wx/dkdm_dialog.cc:108 src/wx/kdm_dialog.cc:113 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76 src/wx/sound_preferences_page.cc:97 msgid "Output" -msgstr "" +msgstr "출력" #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:65 src/wx/export_video_file_dialog.cc:98 msgid "Output file" -msgstr "" +msgstr "출력 파일" #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:70 msgid "Output folder" -msgstr "" +msgstr "출력 폴더" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213 msgid "Output gamma correction" -msgstr "" +msgstr "출력 감마 보정" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82 msgid "Override detected video frame rate" -msgstr "" +msgstr "감지된 비디오 프레임 레이트 무시" #: src/wx/config_move_dialog.cc:33 msgid "Overwrite this file with current configuration" -msgstr "" +msgstr "현재 설정으로 이 파일을 덮어쓰기" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:604 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available." -msgstr "" +msgstr "KDM을 사용할 수 없어서 DCP의 일부를 확인하지 못했습니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:289 msgid "" "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts " "according to SMPTE." msgstr "" +"DCP의 일부는 Interop 표준에 따라 작성되었고 일부는 SMPTE에 따라 작성되었습다." #: src/wx/full_config_dialog.cc:551 msgid "Passive mode" -msgstr "" +msgstr "패시브 모드" #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54 #: src/wx/email_preferences_page.cc:90 src/wx/full_config_dialog.cc:567 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "패스워드" #: src/wx/paste_dialog.cc:27 msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "붙여넣기" #: src/wx/paste_dialog.cc:32 msgid "Paste audio settings" -msgstr "" +msgstr "오디오 설정 붙여넣기" #: src/wx/paste_dialog.cc:35 msgid "Paste subtitle and caption settings" -msgstr "" +msgstr "자막 및 캡션 설정 붙여넣기" #: src/wx/paste_dialog.cc:29 msgid "Paste video settings" -msgstr "" +msgstr "비디오 설정 붙여넣기" #: src/wx/about_dialog.cc:174 msgid "Patrons" -msgstr "" +msgstr "후원자" #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62 #: src/wx/playlist_controls.cc:59 msgid "Pause" -msgstr "" +msgstr "일시 정지" #: src/wx/audio_dialog.cc:131 msgid "Peak" -msgstr "" +msgstr "피크" #: src/wx/audio_panel.cc:467 #, c-format msgid "Peak: %.2fdB" -msgstr "" +msgstr "피크: %.2fdB" #: src/wx/audio_panel.cc:469 msgid "Peak: unknown" -msgstr "" +msgstr "피크: 알 수 없음" #: src/wx/player_information.cc:90 msgid "Performance" -msgstr "" +msgstr "성능" #: src/wx/dcp_referencing_dialog.cc:115 msgid "Picture" -msgstr "" +msgstr "영상" #: src/wx/email_preferences_page.cc:79 msgid "Plain" -msgstr "" +msgstr "평문" #: src/wx/playlist_controls.cc:58 src/wx/standard_controls.cc:37 msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "재생" #: src/wx/timing_panel.cc:116 msgid "Play length" -msgstr "" +msgstr "재생 길이" #: src/wx/sound_preferences_page.cc:76 msgid "Play sound via" -msgstr "" +msgstr "오디오 재생장치: " #: src/wx/locations_preferences_page.cc:71 msgid "Playlist directory" -msgstr "" +msgstr "플레이리스트 디렉터리" #: src/wx/spl_entry_dialog.cc:38 msgid "Playlist item" -msgstr "" +msgstr "플레이 리스트 항목" #: src/wx/playlist_controls.cc:81 msgid "Playlists" -msgstr "" +msgstr "플레이 리스트" #: src/wx/audio_plot.cc:116 msgid "Please wait; audio is being analysed..." -msgstr "" +msgstr "잠시만 기다려 주세요. 오디오를 분석 중입니다..." #: src/wx/timing_panel.cc:105 msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "위치" #: src/wx/metadata_dialog.cc:308 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:138 msgid "Pre-release" -msgstr "" +msgstr "프리 릴리즈" #: src/wx/playlist_controls.cc:62 msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "이전" #: src/wx/dcp_panel.cc:969 msgid "Processor" -msgstr "" +msgstr "프로세서" #: src/wx/full_config_dialog.cc:935 +#, fuzzy msgid "Product name" -msgstr "" +msgstr "제품명" #: src/wx/full_config_dialog.cc:943 +#, fuzzy msgid "Product version" -msgstr "" +msgstr "제조 버전" #: src/wx/content_menu.cc:107 msgid "Properties..." -msgstr "" +msgstr "속성…" #: src/wx/full_config_dialog.cc:547 msgid "Protocol" -msgstr "" +msgstr "프로토콜" #: src/wx/sound_preferences_page.cc:200 msgid "PulseAudio" -msgstr "" +msgstr "PulseAudio" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:88 msgid "Quality" -msgstr "" +msgstr "품질" #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:91 #, c-format msgid "Qube %s" -msgstr "" +msgstr "Qube %s" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133 msgid "RGB to XYZ conversion" -msgstr "" +msgstr "RGB에서 XYZ로 변환" #: src/wx/audio_dialog.cc:132 msgid "RMS" -msgstr "" +msgstr "RMS" #: src/wx/video_panel.cc:196 msgid "Range" -msgstr "" +msgstr "범위" #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142 #: src/wx/rating_dialog.cc:294 msgid "Rating" -msgstr "" +msgstr "등급" #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73 msgid "Ratings" -msgstr "" +msgstr "등급" #: src/wx/dcp_panel.cc:858 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input" -msgstr "" +msgstr "입력 데이터로부터 JPEG2000 다시 인코딩" #: src/wx/content_menu.cc:104 msgid "Re-examine..." -msgstr "" +msgstr "다시 검사…" #: src/wx/certificate_chain_editor.cc:117 src/wx/keys_preferences_page.cc:110 msgid "Re-make certificates and key..." -msgstr "" +msgstr "인증서 및 키 다시 만들기…" #: src/wx/content_view.cc:93 msgid "Reading content directory" -msgstr "" +msgstr "콘텐츠 디렉터리 읽기" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121 msgid "Rec. 2020" -msgstr "" +msgstr "Rec. 2020" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119 msgid "Rec. 601" -msgstr "" +msgstr "Rec. 601" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120 msgid "Rec. 709" -msgstr "" +msgstr "Rec. 709" #: src/wx/screen_dialog.cc:151 msgid "Recipient" -msgstr "" +msgstr "수신자" #: src/wx/recipient_dialog.cc:107 msgid "Recipient certificate" -msgstr "" +msgstr "수신자 인증서" #: src/wx/dkdm_dialog.cc:78 msgid "Recipients" -msgstr "" +msgstr "수신자들" #: src/wx/metadata_dialog.cc:312 msgid "Red band" -msgstr "" +msgstr "레드 밴드" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140 msgid "Red chromaticity" -msgstr "" +msgstr "적색 색도" #: src/wx/timeline_reels_view.cc:96 #, c-format msgid "Reel %d" -msgstr "" +msgstr "릴 %d" #: src/wx/dcp_timeline.cc:69 #, c-format msgid "Reel %d to reel %d" -msgstr "" +msgstr "릴 %d 에서 릴 %d" #: src/wx/dcp_timeline.cc:297 msgid "Reel mode" -msgstr "" +msgstr "릴 모드" #: src/wx/dcp_timeline_dialog.cc:49 msgid "Reels" -msgstr "" +msgstr "릴" #: src/wx/dcp_panel.cc:118 msgid "Reels..." -msgstr "" +msgstr "릴…" #: src/wx/dcp_referencing_dialog.cc:107 msgid "Refer to" -msgstr "" +msgstr "참조 대상: " #: src/wx/playlist_controls.cc:85 src/wx/playlist_controls.cc:99 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "새로고침" #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31 msgid "Region" -msgstr "" +msgstr "지역" #: src/wx/metadata_dialog.cc:211 msgid "Release territory" -msgstr "" +msgstr "개봉 지역" #: src/wx/metadata_dialog.cc:213 msgid "Release territory for this DCP" -msgstr "" +msgstr "이 DCP의 개봉 지역" #: src/wx/certificate_chain_editor.cc:91 src/wx/content_menu.cc:117 #: src/wx/content_panel.cc:284 src/wx/full_language_tag_dialog.cc:71 #: src/wx/recipients_panel.cc:73 src/wx/templates_dialog.cc:61 #: src/wx/editable_list.h:157 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "제거" #: src/wx/markers_panel.cc:279 #, c-format msgid "Remove %s marker" -msgstr "" +msgstr "%s 마커 제거" #: src/wx/screens_panel.cc:88 msgid "Remove Cinema" -msgstr "" +msgstr "영화관 제거" #: src/wx/screens_panel.cc:94 msgid "Remove Screen" -msgstr "" +msgstr "스크린 제거" #: src/wx/dcp_timeline.cc:175 msgid "Remove reel boundary" -msgstr "" +msgstr "릴 경계 제거" #: src/wx/content_panel.cc:285 msgid "Remove the selected piece of content from the film (Delete)." -msgstr "" +msgstr "선택한 콘텐츠를 필름에서 제거합니다." #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26 msgid "Rename template" -msgstr "" +msgstr "템플릿 이름 변경" #: src/wx/templates_dialog.cc:59 msgid "Rename..." -msgstr "" +msgstr "이름 변경…" #: src/wx/system_information_dialog.cc:66 msgid "Renderer" -msgstr "" +msgstr "렌더러" #: src/wx/repeat_dialog.cc:27 msgid "Repeat" -msgstr "" +msgstr "반복" #: src/wx/repeat_dialog.cc:25 msgid "Repeat Content" -msgstr "" +msgstr "콘텐츠 반복" #: src/wx/content_menu.cc:101 msgid "Repeat..." -msgstr "" +msgstr "반복…" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44 msgid "Report A Problem" -msgstr "" +msgstr "문제 보고" #: src/wx/sound_preferences_page.cc:101 msgid "Reset to default" -msgstr "" +msgstr "기본값으로 초기화" #: src/wx/full_config_dialog.cc:720 src/wx/kdm_email_preferences_page.cc:104 msgid "Reset to default subject and text" -msgstr "" +msgstr "기본 제목 및 본문으로 초기화" #: src/wx/full_config_dialog.cc:852 msgid "Reset to default text" -msgstr "" +msgstr "기본 텍스트로 초기화" #: src/wx/dcp_panel.cc:844 msgid "Resolution" -msgstr "" +msgstr "해상도" #: src/wx/player_config_dialog.cc:138 msgid "Respect KDM validity periods" -msgstr "" +msgstr "KDM 유효 기간 준수" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137 msgid "Restore to original colours" -msgstr "" +msgstr "원본 색상으로 복원" #: src/wx/normal_job_view.cc:65 msgid "Resume" -msgstr "" +msgstr "재개" #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:89 #: src/wx/video_panel.cc:131 msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "오른쪽" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:565 msgid "Right click to change gain." -msgstr "" +msgstr "게인을 변경하려면 오른쪽 마우스 버튼을 클릭하세요." #: src/wx/certificate_chain_editor.cc:308 msgid "Root" -msgstr "" +msgstr "루트" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89 msgid "Root common name" -msgstr "" +msgstr "루트 공통 이름" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70 msgid "S-Gamut3" -msgstr "" +msgstr "S-Gamut3" #: src/wx/full_config_dialog.cc:571 msgid "SCP (for AAM and Doremi)" -msgstr "" +msgstr "SCP (AAM 및 Doremi용)" #: src/wx/dcp_panel.cc:159 msgid "SMPTE" -msgstr "" +msgstr "SMPTE" #: src/wx/dcp_panel.cc:161 msgid "SMPTE (Bv2.0 only)" -msgstr "" +msgstr "SMPTE (Bv2.0만)" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:62 msgid "SMPTE Bv2.1 errors" -msgstr "" +msgstr "SMPTE Bv2.1 오류" #: src/wx/email_preferences_page.cc:81 msgid "SSL" -msgstr "" +msgstr "SSL" #: src/wx/email_preferences_page.cc:80 msgid "STARTTLS" -msgstr "" +msgstr "STARTTLS" #: src/wx/full_config_dialog.cc:148 msgid "Same place as last time" -msgstr "" +msgstr "지난번과 같은 위치" #: src/wx/full_config_dialog.cc:149 msgid "Same place as project" -msgstr "" +msgstr "프로젝트와 같은 위치" #: src/wx/audio_dialog.cc:403 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s" -msgstr "" +msgstr "샘플 피크는 %s %s에서 %.2fdB입니다" #: src/wx/dcp_panel.cc:965 msgid "Sample rate" -msgstr "" +msgstr "샘플 레이트" #: src/wx/save_template_dialog.cc:41 msgid "Save as default" -msgstr "" +msgstr "기본값으로 저장" #: src/wx/save_template_dialog.cc:45 msgid "Save as new with name" -msgstr "" +msgstr "새 이름으로 저장" #: src/wx/save_template_dialog.cc:43 msgid "Save over existing template" -msgstr "" +msgstr "기존 템플릿에 덮어쓰기" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:81 msgid "Save report as HTML..." -msgstr "" +msgstr "보고서를 HTML로 저장…" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:83 msgid "Save report as PDF..." -msgstr "" +msgstr "보고서를 PDF로 저장…" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:79 msgid "Save report as text..." -msgstr "" +msgstr "보고서를 텍스트로 저장…" #: src/wx/save_template_dialog.cc:39 msgid "Save template" -msgstr "" +msgstr "템플릿 저장" #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80 msgid "Save to KDM Creator tool's list" -msgstr "" +msgstr "KDM 생성 도구 목록에 저장" #: src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/video_panel.cc:180 msgid "Scale" -msgstr "" +msgstr "스케일" #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:47 msgid "Screen" -msgstr "" +msgstr "스크린" #: src/wx/kdm_dialog.cc:83 msgid "Screens" -msgstr "" +msgstr "스크린" #: src/wx/full_config_dialog.cc:475 msgid "Search network for servers" -msgstr "" +msgstr "네트워크에서 서버 검색" #: src/wx/content_timeline_dialog.cc:75 msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "선택" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:107 msgid "Select CPL XML file" -msgstr "" +msgstr "CPL XML 파일 선택" #: src/wx/certificate_chain_editor.cc:244 src/wx/keys_preferences_page.cc:236 #: src/wx/recipient_dialog.cc:176 src/wx/screen_dialog.cc:299 msgid "Select Certificate File" -msgstr "" +msgstr "인증서 파일 선택" #: src/wx/certificate_chain_editor.cc:161 msgid "Select Certificate file" -msgstr "" +msgstr "인증서 파일 선택" #: src/wx/certificate_chain_editor.cc:274 msgid "Select Chain File" -msgstr "" +msgstr "체인 파일 선택" #: src/wx/general_preferences_page.cc:184 msgid "Select Cinemas File" -msgstr "" +msgstr "영화관 파일 선택" #: src/wx/keys_preferences_page.cc:171 msgid "Select Export File" -msgstr "" +msgstr "내보낼 파일 선택" #: src/wx/keys_preferences_page.cc:196 msgid "Select File To Import" -msgstr "" +msgstr "가져올 파일 선택" #: src/wx/content_menu.cc:410 msgid "Select KDM" -msgstr "" +msgstr "KDM 선택" #: src/wx/certificate_chain_editor.cc:399 msgid "Select Key File" -msgstr "" +msgstr "키 파일 선택" #: src/wx/certificate_chain_editor.cc:364 msgid "Select Key file" -msgstr "" +msgstr "키 파일 선택" #: src/wx/content_menu.cc:464 msgid "Select OV" -msgstr "" +msgstr "OV 선택" #: src/wx/content_timeline_dialog.cc:75 msgid "Select and move content" -msgstr "" +msgstr "콘텐츠 선택 및 이동" #: src/wx/general_preferences_page.cc:125 msgid "Select cinema and screen database file" -msgstr "" +msgstr "영화관 및 스크린 데이터베이스 파일 선택" #: src/wx/general_preferences_page.cc:120 msgid "Select configuration file" -msgstr "" +msgstr "설정 파일 선택" #: src/wx/kdm_config_dialog.cc:64 src/wx/player_config_dialog.cc:143 msgid "Select debug log file" -msgstr "" +msgstr "디버그 로그 파일 선택" #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:66 src/wx/export_video_file_dialog.cc:104 msgid "Select output file" -msgstr "" +msgstr "출력 파일 선택" #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:222 msgid "Select..." -msgstr "" +msgstr "선택…" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:99 src/wx/kdm_output_panel.cc:98 msgid "Send by email" -msgstr "" +msgstr "이메일로 전송" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34 msgid "Send emails" -msgstr "" +msgstr "이메일 보내기" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:71 msgid "Send logs" -msgstr "" +msgstr "로그 전송" #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26 msgid "Send test email" -msgstr "" +msgstr "테스트 이메일 보내기" #: src/wx/email_preferences_page.cc:95 msgid "Send test email..." -msgstr "" +msgstr "테스트 이메일 보내기…" #: src/wx/content_timeline_dialog.cc:79 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "시퀀스" #: src/wx/download_certificate_panel.cc:48 msgid "Serial number" -msgstr "" +msgstr "시리얼 넘버" #: src/wx/server_dialog.cc:34 msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "서버" #: src/wx/full_config_dialog.cc:462 msgid "Servers" -msgstr "" +msgstr "서버" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:74 msgid "Set" -msgstr "" +msgstr "설정" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:99 msgid "Set additional email addresses..." -msgstr "" +msgstr "추가 이메일 주소 설정…" #: src/wx/markers_dialog.cc:59 msgid "Set from current position" -msgstr "" +msgstr "현재 위치에서 설정" #: src/wx/fonts_dialog.cc:72 msgid "Set from file..." -msgstr "" +msgstr "파일에서 설정…" #: src/wx/fonts_dialog.cc:76 msgid "Set from system font..." -msgstr "" +msgstr "시스템 글꼴에서 설정…" #: src/wx/general_preferences_page.cc:73 msgid "Set language" -msgstr "" +msgstr "언어 설정" #: src/wx/content_menu.cc:114 msgid "Set project DCP settings from this DCP" -msgstr "" +msgstr "이 DCP의 설정으로 프로젝트 DCP 설정" #: src/wx/content_menu.cc:115 msgid "Set project markers from this DCP" -msgstr "" +msgstr "이 DCP의 마커로 프로젝트 마커 설정" #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42 msgid "Set ratio and fit to DCP container" -msgstr "" +msgstr "비율 설정 및 DCP 컨테이너에 맞춤" #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52 msgid "Set size" -msgstr "" +msgstr "크기 설정" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230 msgid "Set to" -msgstr "" +msgstr "설정 대상:" #: src/wx/system_information_dialog.cc:68 msgid "Shading language version" -msgstr "" +msgstr "쉐이딩 언어 버전" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153 msgid "Shadow" -msgstr "" +msgstr "그림자" #: src/wx/password_entry.cc:36 msgid "Show" -msgstr "" +msgstr "표시" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1217 msgid "Show experimental audio processors" -msgstr "" +msgstr "실험적 오디오 프로세서 표시" #: src/wx/audio_panel.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:977 msgid "Show graph of audio levels..." -msgstr "" +msgstr "오디오 레벨 그래프 표시…" #: src/wx/screens_panel.cc:740 #, c-format msgid "Show only %d checked" -msgstr "" +msgstr "체크된 %d개만 표시" #: src/wx/screens_panel.cc:66 src/wx/screens_panel.cc:738 msgid "Show only checked" -msgstr "" +msgstr "체크된 항목만 표시" #: src/wx/text_panel.cc:156 msgid "Show subtitle area" -msgstr "" +msgstr "자막 영역 표시" #: src/wx/metadata_dialog.cc:285 msgid "Sign language video language" -msgstr "" +msgstr "수어 비디오 언어" #: src/wx/keys_preferences_page.cc:101 src/wx/keys_preferences_page.cc:157 msgid "Signing DCPs and KDMs" -msgstr "" +msgstr "DCP와 KDM 서명" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1316 src/wx/player_config_dialog.cc:126 msgid "Simple (safer)" -msgstr "" +msgstr "단순 (안전)" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68 msgid "Simple gamma" -msgstr "" +msgstr "단순 감마" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69 msgid "Simple gamma, linearised for small values" -msgstr "" +msgstr "단순 감마, 낮은 값에 대해 선형화됨" #: src/wx/dcp_timeline.cc:262 msgid "Single reel" -msgstr "" +msgstr "단일 릴" #: src/wx/player_information.cc:160 #, c-format msgid "Size: %dx%d" -msgstr "" +msgstr "크기: %dx%d" #: src/wx/player_information.cc:162 msgid "Size: unknown" -msgstr "" +msgstr "크기: 알 수 없음" #: src/wx/audio_dialog.cc:142 +#, fuzzy msgid "Smoothing" -msgstr "" +msgstr "부드럽게" #: src/wx/content_timeline_dialog.cc:78 msgid "Snap" -msgstr "" +msgstr "스냅" #: src/wx/dcp_timeline.cc:314 msgid "Snap when dragging" -msgstr "" +msgstr "드래그할 때 스냅 적용" #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:83 msgid "" "Some KDMs would have validity periods which are outside the recipient " "certificate validity periods. What do you want to do?" msgstr "" +"일부 KDM의 유효 기간이 수신자 인증서의 유효 기간을 벗어납니다. 어떻게 하시겠" +"습니까?" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:610 msgid "" "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments " "within a <Subtitle>." msgstr "" +"일부 클로즈드 <Text> 또는 <Image> 노드가 한 <Subtitle> 내에서 서로 다른 수직 " +"정렬을 가지고 있습니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:613 msgid "" "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position." -msgstr "" +msgstr "일부 클로즈드 캡션이 수직 위치 순서대로 나열되지 않았습니다." #: src/wx/dcp_referencing_dialog.cc:115 src/wx/sound_preferences_page.cc:65 msgid "Sound" -msgstr "" +msgstr "사운드" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:640 msgid "Sound assets do not all have the same channel count." -msgstr "" +msgstr "모든 사운드 에셋의 채널 수가 동일하지 않습니다." #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:33 msgid "Sound processor" -msgstr "" +msgstr "사운드 프로세서" #: src/wx/video_panel.cc:185 msgid "" "Source\n" "colourspace" msgstr "" +"소스\n" +"색공간" #: src/wx/metadata_dialog.cc:206 msgid "Specific" -msgstr "" +msgstr "특정" #: src/wx/dcp_timeline.cc:268 msgid "Split by maximum reel size" -msgstr "" +msgstr "최대 릴 크기로 나누기" #: src/wx/dcp_timeline.cc:265 msgid "Split by video content" -msgstr "" +msgstr "비디오 콘텐츠별로 나누기" #: src/wx/update_dialog.cc:55 msgid "Stable version" -msgstr "" +msgstr "안정 버전" #: src/wx/dcp_panel.cc:113 src/wx/metadata_dialog.cc:78 #: src/wx/rating_dialog.cc:50 msgid "Standard" -msgstr "" +msgstr "표준" #: src/wx/text_view.cc:60 msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "시작" #: src/wx/move_to_dialog.cc:39 msgid "Start of reel" -msgstr "" +msgstr "릴의 시작" #: src/wx/player_config_dialog.cc:109 +#, fuzzy msgid "Start player as" -msgstr "" +msgstr "플레이어 시작 모드:" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "상태" #: src/wx/playlist_controls.cc:60 msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "정지" #: src/wx/text_panel.cc:108 msgid "Stream" -msgstr "" +msgstr "스트림" #: src/wx/metadata_dialog.cc:294 msgid "Studio" -msgstr "" +msgstr "스튜디오" #: src/wx/full_config_dialog.cc:683 src/wx/kdm_email_preferences_page.cc:71 msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "주체" #: src/wx/screen_dialog.cc:187 msgid "Subject common name" -msgstr "" +msgstr "주체 공통 이름" #: src/wx/screen_dialog.cc:188 msgid "Subject organization name" -msgstr "" +msgstr "주체 기관명" #: src/wx/about_dialog.cc:178 msgid "Subscribers" -msgstr "" +msgstr "구독자" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61 msgid "Subtitle appearance" -msgstr "" +msgstr "자막 모양새" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:420 #, c-format msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>." -msgstr "" +msgstr "자막 에셋 %n에 0이 아닌 <EntryPoint>가 있습니다." #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:105 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf" -msgstr "" +msgstr "자막 파일 (.mxf)|*.mxf" #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:105 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml" -msgstr "" +msgstr "자막 파일 (.xml)|*.xml" #: src/wx/dcp_referencing_dialog.cc:115 msgid "Subtitles" -msgstr "" +msgstr "자막" #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80 msgid "Subtitles/captions" -msgstr "" +msgstr "자막/캡션" #: src/wx/player_information.cc:173 msgid "Subtitles: no" -msgstr "" +msgstr "자막: 없음" #: src/wx/player_information.cc:171 msgid "Subtitles: yes" -msgstr "" +msgstr "자막: 있음" #: src/wx/system_information_dialog.cc:46 #: src/wx/system_information_dialog.cc:80 msgid "System information" -msgstr "" +msgstr "시스템 정보" #: src/wx/full_config_dialog.cc:527 msgid "TMS" -msgstr "" +msgstr "TMS" #: src/wx/full_config_dialog.cc:559 msgid "Target path" -msgstr "" +msgstr "대상 경로" #: src/wx/templates_dialog.cc:51 msgid "Template" -msgstr "" +msgstr "템플릿" #: src/wx/templates_dialog.cc:143 msgid "Template names must not be empty." -msgstr "" +msgstr "템플릿 이름은 비워둘 수 없습니다." #: src/wx/templates_dialog.cc:41 msgid "Templates" -msgstr "" +msgstr "템플릿" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137 msgid "Temporary" -msgstr "" +msgstr "임시" #: src/wx/metadata_dialog.cc:304 msgid "Temporary version" -msgstr "" +msgstr "임시 버전" #: src/wx/metadata_dialog.cc:204 msgid "Territory type" -msgstr "" +msgstr "지역 유형" #: src/wx/email_preferences_page.cc:201 src/wx/email_preferences_page.cc:204 msgid "Test email sending failed." -msgstr "" +msgstr "테스트 이메일 전송에 실패했습니다." #: src/wx/email_preferences_page.cc:207 msgid "Test email sent." -msgstr "" +msgstr "테스트 이메일을 보냈습니다." #: src/wx/update_dialog.cc:62 msgid "Test version" -msgstr "" +msgstr "테스트 버전" #: src/wx/about_dialog.cc:249 msgid "Tested by" -msgstr "" +msgstr "테스트한 사람 " #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:161 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time." -msgstr "" +msgstr "'종료' 시간은 '시작' 시간보다 늦어야 합니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:668 #, c-format msgid "The <LabelText> in a <ContentVersion> in CPL %cpl is empty" -msgstr "" +msgstr "CPL %cpl의 <ContentVersion> 내 <LabelText>가 비어 있습니다" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:625 msgid "" "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than " "an asset." -msgstr "" +msgstr "<MainPictureActiveArea>가 2의 배수가 아니거나 에셋보다 큽니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:631 #, c-format msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID." -msgstr "" +msgstr "ASSETMAP %n에 동일한 ID를 가진 에셋이 둘 이상 있습니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:585 +#, fuzzy msgid "" "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of " "the contained XML." msgstr "" +"Timed Text MXF의 에셋 ID가 리소스 ID 또는 포함된 XML의 ID와 동일합니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:405 #, c-format msgid "" "The CPL %cpl has an <AnnotationText> which is not the same as its " "<ContentTitleText>." -msgstr "" +msgstr "CPL %cpl의 <AnnotationText>가 <ContentTitleText>와 다릅니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:671 #, c-format msgid "The CPL %cpl has an invalid namespace %n" -msgstr "" +msgstr "CPL %cpl에 유효하지 않은 네임스페이스 %n이(가) 있습니다" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:462 #, c-format msgid "The CPL %cpl has encrypted content but is not signed." -msgstr "" +msgstr "CPL %cpl에 암호화된 콘텐츠가 있지만 서명되지 않았습니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:402 #, c-format msgid "The CPL %cpl has no <AnnotationText> tag." -msgstr "" +msgstr "CPL %cpl에 <AnnotationText> 태그가 없습니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:674 #, c-format msgid "The CPL %cpl has no <ContentVersion> tag" -msgstr "" +msgstr "CPL %cpl에 <ContentVersion> 태그가 없습니다" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:456 #, c-format msgid "The CPL %cpl has no CPL extension metadata tag." -msgstr "" +msgstr "CPL %cpl에 CPL 확장 메타데이터 태그가 없습니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:450 #, c-format msgid "The CPL %cpl has no CPL metadata tag." -msgstr "" +msgstr "CPL %cpl에 CPL 메타데이터 태그가 없습니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:453 #, c-format msgid "The CPL %cpl has no CPL metadata version number tag." -msgstr "" +msgstr "CPL %cpl에 CPL 메타데이터 버전 번호 태그가 없습니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:459 #, c-format msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)" -msgstr "" +msgstr "CPL %f에 유효하지 않은 CPL 확장 메타데이터 태그(%n)가 있습니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:444 #, c-format msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1." -msgstr "" +msgstr "DCP의 FFOC가 1이 아닌 %n입니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:447 #, c-format msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one." -msgstr "" +msgstr "DCP의 LFOC가 (릴 길이 - 1)이 아닌 %n입니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:414 msgid "" "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed " "caption assets." msgstr "" +"DCP에 클로즈드 캡션이 있지만, 모든 릴의 클로즈드 캡션 에셋 수가 동일하지 않습" +"니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:471 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted." -msgstr "" +msgstr "DCP에 암호화된 콘텐츠가 있지만, 모든 에셋이 암호화되지는 않았습니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:438 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker." -msgstr "" +msgstr "DCP에 FFOC(콘텐츠 첫 프레임) 마커가 없습니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:441 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker." -msgstr "" +msgstr "DCP에 LFOC(콘텐츠 마지막 프레임) 마커가 없습니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:411 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset." -msgstr "" +msgstr "DCP에 자막이 있지만, 최소 하나 이상의 릴에 자막 에셋이 없습니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:432 msgid "" "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker." -msgstr "" +msgstr "본편 DCP임에도 FFEC(엔드 크레딧 첫 프레임) 마커가 없습니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:435 msgid "" "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker." -msgstr "" +msgstr "본편 DCP임에도 FFMC(롤링 크레딧 첫 프레임) 마커가 없습니다." #: src/wx/dkdm_dialog.cc:178 src/wx/kdm_dialog.cc:246 #, c-format @@ -3424,17 +3562,21 @@ msgid "" "certificates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM " "or re-create your signing certificates in the %s preferences window." msgstr "" +"KDM 종료 기간이 서명 인증서의 유효 기간 종료 후(또는 직후)입니다. 이 KDM의 " +"종료 시간을 앞당기거나 %s 설정 창에서 서명 인증서를 다시 생성하십시오." #: src/wx/dkdm_dialog.cc:173 src/wx/kdm_dialog.cc:241 msgid "" "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing " "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM." msgstr "" +"KDM 시작 기간이 서명 인증서의 유효 기간 시작 전(또는 직전)입니다. 이 KDM의 시" +"작 시간을 더 늦춰주십시오." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:690 #, c-format msgid "The PKL %f has an invalid namespace %n" -msgstr "" +msgstr "PKL %f에 유효하지 않은 네임스페이스 %n이(가) 있습니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:468 #, c-format @@ -3442,96 +3584,98 @@ msgid "" "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's " "<ContentTitleText>." msgstr "" +"PKL %n의 <AnnotationText>가 해당 CPL의 <ContentTitleText>와 일치하지 않습니" +"다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:465 #, c-format msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed." -msgstr "" +msgstr "PKL %n에 암호화된 콘텐츠가 포함되어 있지만 서명되지 않았습니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:628 #, c-format msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID." -msgstr "" +msgstr "PKL %n에 동일한 ID를 가진 에셋이 둘 이상 있습니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:274 #, c-format msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f." -msgstr "" +msgstr "영상 에셋 %f에 대한 PKL과 CPL의 해시값이 일치하지 않습니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:280 #, c-format msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f." -msgstr "" +msgstr "사운드 에셋 %f에 대한 PKL과 CPL의 해시값이 일치하지 않습니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:582 msgid "" "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained " "XML." -msgstr "" +msgstr "타임드 텍스트 MXF의 리소스 ID가 포함된 XML의 ID와 일치하지 않습니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:662 #, c-format msgid "The SMPTE subtitle asset %id has <Text> nodes but no <LoadFont> node" -msgstr "" +msgstr "SMPTE 자막 에셋 %id에 <Text> 노드는 있지만 <LoadFont> 노드가 없습니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:296 #, c-format msgid "The XML in %f is malformed (%n)." -msgstr "" +msgstr "%f의 XML 형식이 잘못되었습니다 (%n)." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:294 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)." -msgstr "" +msgstr "%f의 XML 형식이 %l번째 줄에서 잘못되었습니다 (%n)." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:348 #, c-format msgid "" "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the " "256KB limit." -msgstr "" +msgstr "캡션 에셋 %f의 XML 용량이 %n 바이트로, 제한치인 256KB를 초과했습니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:656 #, c-format msgid "" "The XML in the subtitle asset %n has more than one namespace declaration." -msgstr "" +msgstr "자막 에셋 %n의 XML에 둘 이상의 네임스페이스 선언이 있습니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:327 #, c-format msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D." -msgstr "" +msgstr "에셋 %f는 3D이지만 해당 MXF는 2D로 표시되어 있습니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:286 #, c-format msgid "The asset %f is missing." -msgstr "" +msgstr "에셋 %f이(가) 누락되었습니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:307 #, c-format msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid." -msgstr "" +msgstr "에셋 %n의 재생 시간이 1초 미만이며, 이는 유효하지 않습니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:304 #, c-format msgid "" "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is " "invalid." -msgstr "" +msgstr "에셋 %n의 고유 재생 시간이 1초 미만이며, 이는 유효하지 않습니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:429 #, c-format msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL." -msgstr "" +msgstr "에셋 %n에 대한 <Hash>가 CPL에 없습니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:665 #, c-format msgid "The asset with ID %id in the asset map actually has an id of %other_id" -msgstr "" +msgstr "에셋 맵의 ID %id인 에셋이 실제로는 %other_id라는 ID를 가지고 있습니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:423 #, c-format msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag." -msgstr "" +msgstr "캡션 에셋 %n에 <EntryPoint> 태그가 없습니다." #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146 #, c-format @@ -3539,6 +3683,7 @@ msgid "" "The directory %s already exists and is not empty. Are you sure you want to " "use it?" msgstr "" +"%s 디렉토리가 이미 존재하며 비어 있지 않습니다. 정말로 사용하시겠습니까?" #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:44 #, c-format @@ -3549,12 +3694,19 @@ msgid "" "\n" "Should DCP-o-matic try to unmount it now?" msgstr "" +"<b>%s</b> 드라이브가 마운트되어 있습니다.\n" +"\n" +"%s에서 쓰기 작업을 하려면 먼저 마운트를 해제해야 합니다.\n" +"\n" +"지금 DCP-o-matic이 마운트 해제를 시도할까요?" #: src/wx/wx_util.cc:717 msgid "" "The existing configuration failed to load. Default values will be used " "instead. These may take a short time to create." msgstr "" +"기존 설정을 불러오지 못했습니다. 대신 기본값이 사용됩니다. 기본값을 생성하" +"는데 시간이 조금 걸릴 수 있습니다." #: src/wx/config_move_dialog.cc:37 #, c-format @@ -3562,11 +3714,13 @@ msgid "" "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration " "or overwrite it with your current configuration?" msgstr "" +"%s 파일이 이미 존재합니다. 이 파일을 새 설정으로 사용하시겠습니까, 아니면 현" +"재 설정으로 덮어쓰시겠습니까?" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:369 msgid "" "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel." -msgstr "" +msgstr "첫 번째 자막 또는 캡션이 첫 번째 릴의 시작 후 4초 이전에 나타납니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:646 #, c-format @@ -3574,6 +3728,8 @@ msgid "" "The font file for font ID \"%n\" was not found, or was not referred to in " "the ASSETMAP." msgstr "" +"폰트 ID \\\"%n\\\"에 대한 폰트 파일을 찾을 수 없거나 ASSETMAP에서 참조되지 않" +"았습니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:354 #, c-format @@ -3581,6 +3737,8 @@ msgid "" "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB " "limit." msgstr "" +"타임드 텍스트 에셋 %f의 폰트 용량이 %n 바이트로, 제한치인 10MB를 초과했습니" +"다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:271 msgid "" @@ -3588,6 +3746,8 @@ msgid "" "PKL file (%reference_hash). This probably means that the asset file is " "corrupt." msgstr "" +"영상 에셋 %f의 해시값(%calculated_hash)이 PKL 파일(%reference_hash)과 일치하" +"지 않습니다. 에셋 파일이 손상되었을 가능성이 있습니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:277 msgid "" @@ -3595,6 +3755,8 @@ msgid "" "PKL file (%reference_hash). This probably means that the asset file is " "corrupt." msgstr "" +"사운드 에셋 %f의 해시값(%calculated_hash)이 PKL 파일(%reference_hash)과 일치" +"하지 않습니다. 에셋 파일이 손상되었을 가능성이 있습니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:265 msgid "" @@ -3602,21 +3764,23 @@ msgid "" "the CPL file (%calculated_hash). This probably means that the CPL file is " "corrupt." msgstr "" +"PKL 내 CPL %cpl의 해시값(%reference_hash)이 CPL 파일(%calculated_hash)과 일치" +"하지 않습니다. CPL 파일이 손상되었을 가능성이 있습니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:333 #, c-format msgid "The invalid language tag %n is used." -msgstr "" +msgstr "유효하지 않은 언어 태그 %n이(가) 사용되었습니다." #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63 #, c-format msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in" -msgstr "" +msgstr "필름 제목(\\\"%s\\\")에 사용된 언어" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:268 #, c-format msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid." -msgstr "" +msgstr "릴 내 영상의 프레임 레이트 %n은(는) 유효하지 않습니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:595 #, c-format @@ -3624,130 +3788,139 @@ msgid "" "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the " "ContainerDuration (%s) of its MXF." msgstr "" +"일부 타임드 텍스트의 릴 재생 시간(%s)이 해당 MXF의 컨테이너 재생 시간(%s)과 " +"다릅니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:399 #, c-format msgid "The sound asset %f has an invalid bit depth of %n." -msgstr "" +msgstr "사운드 에셋 %f의 비트 심도 %n은(는) 유효하지 않습니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:396 #, c-format msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n." -msgstr "" +msgstr "사운드 에셋 %f의 프레임 레이트 %n은(는) 유효하지 않습니다." #: src/wx/dcp_panel.cc:142 msgid "" "The standard that the DCP should use. Interop is older, and SMPTE is the " "newer (current) standard. If in doubt, choose 'SMPTE'" msgstr "" +"DCP가 사용할 표준입니다. Interop은 예전 방식이며, SMPTE는 최신(현재) 표준입" +"니다. 잘 모르시겠다면 'SMPTE'를 선택하십시오." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:357 #, c-format msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag." -msgstr "" +msgstr "자막 에셋 %f에 <Language> 태그가 없습니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:363 #, c-format msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag." -msgstr "" +msgstr "자막 에셋 %f에 <StartTime> 태그가 없습니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:366 #, c-format msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero." -msgstr "" +msgstr "자막 에셋 %f의 <StartTime>이 0이 아닙니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:634 #, c-format msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles." -msgstr "" +msgstr "자막 에셋 %n에 자막이 없습니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:417 #, c-format msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag." -msgstr "" +msgstr "자막 에셋 %n에 <EntryPoint> 태그가 없습니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:351 #, c-format msgid "" "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit." msgstr "" +"타임드 텍스트 에셋 %f의 용량이 %n 바이트로, 제한치인 115MB를 초과했습니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:345 #, c-format msgid "" "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video." msgstr "" +"영상 에셋 %f에 사용된 프레임 레이트 %n은(는) 3D 영상에 유효하지 않습니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:342 #, c-format msgid "" "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video." msgstr "" +"영상 에셋 %f에 사용된 프레임 레이트 %n은(는) 4K 영상에 유효하지 않습니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:339 #, c-format msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n." -msgstr "" +msgstr "영상 에셋 %f에 유효하지 않은 프레임 레이트 %n이(가) 사용되었습니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:336 #, c-format msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n." -msgstr "" +msgstr "영상 에셋 %f에 유효하지 않은 이미지 크기 %n이(가) 사용되었습니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:390 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place." -msgstr "" +msgstr "최소 한 곳에서 클로즈드 캡션이 3줄을 초과합니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:381 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place." -msgstr "" +msgstr "최소 한 곳에서 자막이 3줄을 초과합니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:393 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line." -msgstr "" +msgstr "최소 한 줄의 클로즈드 캡션이 32글자를 초과합니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:384 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line." -msgstr "" +msgstr "최소 한 줄의 자막이 52글자를 초과합니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:387 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line." -msgstr "" +msgstr "최소 한 줄의 자막이 79글자를 초과합니다." #: src/wx/hints_dialog.cc:146 msgid "There are no hints yet: project check in progress." -msgstr "" +msgstr "아직 힌트가 없습니다. 프로젝트 검사가 진행 중입니다." #: src/wx/hints_dialog.cc:144 msgid "There are no hints: everything looks good!" -msgstr "" +msgstr "힌트가 없습니다. 모든 것이 완벽합니다!" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:619 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>." -msgstr "" +msgstr "<MainMarkers> 안에 <Duration> 태그가 있습니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:616 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>." -msgstr "" +msgstr "<MainMarkers> 안에 <EntryPoint> 태그가 있습니다." #: src/wx/save_template_dialog.cc:105 msgid "" "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" +msgstr "같은 이름의 템플릿이 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?" #: src/wx/film_viewer.cc:179 msgid "There is not enough free memory to do that." -msgstr "" +msgstr "메모리 용량이 부족하여 해당 작업을 수행할 수 없습니다." #: src/wx/film_viewer.cc:362 msgid "" "There was a problem starting audio playback. Please try another audio " "output device in Preferences." msgstr "" +"오디오 재생을 시작하는 중 문제가 발생했습니다. 설정의 기본 설정에서 다른 오" +"디오 출력 장치를 시도해 보십시오." #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:134 msgid "This CPL contains no encrypted assets." -msgstr "" +msgstr "이 CPL에는 암호화된 에셋이 포함되어 있지 않습니다." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:324 #, c-format @@ -3755,10 +3928,11 @@ msgid "" "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so " "it is a \"version file\" (VF)" msgstr "" +"이 DCP는 다른 DCP(또는 그 외)의 에셋 %n을 참조하므로 \"버전 파일\"(VF)입니다" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:330 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE." -msgstr "" +msgstr "이 DCP는 Interop 표준을 사용하지만, SMPTE로 제작되어야 합니다." #: src/wx/content_menu.cc:445 msgid "" @@ -3766,25 +3940,29 @@ msgid "" "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different " "KDM." msgstr "" +"이 KDM은 이 DCP의 CPL 중 하나를 위해 제작되었지만, 현재 선택된 CPL용은 아닙니" +"다. 현재 선택된 CPL을 재생하려면 다른 KDM이 필요합니다." #: src/wx/content_menu.cc:440 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one." -msgstr "" +msgstr "이 KDM은 이 DCP용으로 제작되지 않았습니다. 다른 KDM이 필요합니다." #: src/wx/certificate_chain_editor.cc:177 msgid "" "This file contains other certificates (or other data) after its first " "certificate. Only the first certificate will be used." msgstr "" +"이 파일의 첫 번째 인증서 뒤에 다른 인증서(또는 다른 데이터)가 포함되어 있습니" +"다. 첫 번째 인증서만 사용됩니다." #: src/wx/email_preferences_page.cc:192 #, c-format msgid "This is a test email from %s." -msgstr "" +msgstr "이것은 %s에서 보낸 테스트 이메일입니다." #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:156 msgid "This is not a valid CPL file" -msgstr "" +msgstr "유효한 CPL 파일이 아닙니다" #: src/wx/content_panel.cc:694 #, c-format @@ -3793,18 +3971,20 @@ msgid "" "project. Choose the DCP folder inside the %s project folder if that's what " "you want to import." msgstr "" +"이것은 %s 프로젝트 폴더로 보이며, 다른 프로젝트에 추가할 수 없습니다. 가져오" +"고 싶은 것이 DCP라면 %s 프로젝트 폴더 내의 DCP 폴더를 선택하십시오." #: src/wx/playlist_controls.cc:366 msgid "This playlist cannot be loaded as a KDM is missing or incorrect." -msgstr "" +msgstr "KDM이 누락되었거나 올바르지 않아 이 재생목록을 불러올 수 없습니다." #: src/wx/playlist_controls.cc:331 msgid "This playlist cannot be loaded as some content is missing." -msgstr "" +msgstr "일부 콘텐츠가 누락되어 이 재생목록을 불러올 수 없습니다." #: src/wx/playlist_controls.cc:337 msgid "This playlist is empty." -msgstr "" +msgstr "재생목록이 비어 있습니다." #: src/wx/full_config_dialog.cc:955 #, c-format @@ -3813,6 +3993,8 @@ msgid "" "blank, a default value mentioning libdcp (an internal %s library) will be " "used." msgstr "" +"이는 DCP의 JPEG2000 데이터에 주석으로 기록됩니다. 비워두면 libdcp(내부 %s 라" +"이브러리)를 언급하는 기본값이 사용됩니다." #: src/wx/full_config_dialog.cc:931 #, c-format @@ -3821,6 +4003,8 @@ msgid "" "blank, a default value mentioning libdcp (an internal %s library) will be " "used." msgstr "" +"이는 DCP의 MXF 파일에 '회사명'으로 기록됩니다. 비워두면 libdcp(내부 %s 라이브" +"러리)를 언급하는 기본값이 사용됩니다." #: src/wx/full_config_dialog.cc:939 #, c-format @@ -3829,6 +4013,8 @@ msgid "" "blank, a default value mentioning libdcp (an internal %s library) will be " "used." msgstr "" +"이는 DCP의 MXF 파일에 '제품명'으로 기록됩니다. 비워두면 libdcp(내부 %s 라이브" +"러리)를 언급하는 기본값이 사용됩니다." #: src/wx/full_config_dialog.cc:947 #, c-format @@ -3837,6 +4023,8 @@ msgid "" "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal %s library) will be " "used." msgstr "" +"이는 DCP의 MXF 파일에 '제조 버전'으로 기록됩니다. 비워두면 libdcp(내부 %s 라" +"이브러리)를 언급하는 기본값이 사용됩니다." #: src/wx/full_config_dialog.cc:923 #, c-format @@ -3844,6 +4032,8 @@ msgid "" "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is " "blank, a default value mentioning %s will be used." msgstr "" +"이는 DCP의 XML 파일에 <Creator>로 기록됩니다. 비워두면 %s를 언급하는 기본값" +"이 사용됩니다." #: src/wx/full_config_dialog.cc:915 #, c-format @@ -3851,430 +4041,436 @@ msgid "" "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is " "blank, a default value mentioning %s will be used." msgstr "" +"이는 DCP의 XML 파일에 <Issuer>로 기록됩니다. 비워두면 %s를 언급하는 기본값이 " +"사용됩니다." #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53 msgid "Threads" -msgstr "" +msgstr "스레드" #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39 msgid "Threshold" -msgstr "" +msgstr "임계값" #: src/wx/certificate_chain_editor.cc:75 src/wx/screen_dialog.cc:54 #: src/wx/screen_dialog.cc:178 src/wx/screen_dialog.cc:210 msgid "Thumbprint" -msgstr "" +msgstr "지문" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:63 msgid "" "Tick to check details of the picture asset, such as frame sizes and JPEG2000 " "bitstream validity. These checks are quite time-consuming." msgstr "" +"프레임 크기 및 JPEG2000 비트스트림 유효성과 같은 영상 에셋의 상세 정보를 확인" +"하려면 선택하십시오. 이 확인 작업은 시간이 꽤 소요됩니다." #: src/wx/content_timeline_dialog.cc:49 msgid "Timeline" -msgstr "" +msgstr "타임라인" #: src/wx/content_panel.cc:296 msgid "Timeline..." -msgstr "" +msgstr "타임라인…" #: src/wx/content_panel.cc:307 msgid "Timing" -msgstr "" +msgstr "타이밍" #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix #: src/wx/timing_panel.cc:68 msgid "Timing|Timing" -msgstr "" +msgstr "타이밍" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60 msgid "Title language" -msgstr "" +msgstr "타이틀 언어" #: src/wx/full_config_dialog.cc:691 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30 msgid "To address" -msgstr "" +msgstr "수신 주소" #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:142 msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "위" #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:71 src/wx/text_panel.cc:193 msgid "Track" -msgstr "" +msgstr "트랙" #: src/wx/about_dialog.cc:170 msgid "Translated by" -msgstr "" +msgstr "번역" #: src/wx/timing_panel.cc:115 msgid "Trim from current position to end" -msgstr "" +msgstr "현재 위치부터 끝까지 자르기" #: src/wx/timing_panel.cc:113 msgid "Trim from end" -msgstr "" +msgstr "끝에서 자르기" #: src/wx/timing_panel.cc:110 msgid "Trim from start" -msgstr "" +msgstr "시작에서 자르기" #: src/wx/timing_panel.cc:112 msgid "Trim up to current position" -msgstr "" +msgstr "현재 위치까지 자르기" #: src/wx/audio_dialog.cc:423 #, c-format msgid "True peak is %.2fdB" -msgstr "" +msgstr "트루 피크는 %.2fdB입니다." #: src/wx/screen_dialog.cc:52 msgid "Trusted Device" -msgstr "" +msgstr "신뢰할 수 있는 장치" #: src/wx/screen_dialog.cc:67 msgid "Trusted Device certificate" -msgstr "" +msgstr "신뢰할 수 있는 장치 인증서" #: src/wx/audio_dialog.cc:125 src/wx/certificate_chain_editor.cc:67 #: src/wx/spl_entry_dialog.cc:49 src/wx/video_panel.cc:79 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "유형" #: src/wx/wx_util.cc:603 msgid "UTC" -msgstr "" +msgstr "UTC" #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 msgid "UTC offset (time zone)" -msgstr "" +msgstr "UTC 오프셋 (시간대)" #: src/wx/wx_util.cc:604 msgid "UTC+1" -msgstr "" +msgstr "UTC+1" #: src/wx/wx_util.cc:617 msgid "UTC+10" -msgstr "" +msgstr "UTC+10" #: src/wx/wx_util.cc:618 msgid "UTC+11" -msgstr "" +msgstr "UTC+11" #: src/wx/wx_util.cc:619 msgid "UTC+12" -msgstr "" +msgstr "UTC+12" #: src/wx/wx_util.cc:605 msgid "UTC+2" -msgstr "" +msgstr "UTC+2" #: src/wx/wx_util.cc:606 msgid "UTC+3" -msgstr "" +msgstr "UTC+3" #: src/wx/wx_util.cc:607 msgid "UTC+4" -msgstr "" +msgstr "UTC+4" #: src/wx/wx_util.cc:608 msgid "UTC+5" -msgstr "" +msgstr "UTC+5" #: src/wx/wx_util.cc:609 msgid "UTC+5:30" -msgstr "" +msgstr "UTC+5:30" #: src/wx/wx_util.cc:611 msgid "UTC+5:45" -msgstr "" +msgstr "UTC+5:45" #: src/wx/wx_util.cc:612 msgid "UTC+6" -msgstr "" +msgstr "UTC+6" #: src/wx/wx_util.cc:613 msgid "UTC+7" -msgstr "" +msgstr "UTC+7" #: src/wx/wx_util.cc:614 msgid "UTC+8" -msgstr "" +msgstr "UTC+8" #: src/wx/wx_util.cc:615 msgid "UTC+9" -msgstr "" +msgstr "UTC+9" #: src/wx/wx_util.cc:616 msgid "UTC+9:30" -msgstr "" +msgstr "UTC+9:30" #: src/wx/wx_util.cc:601 msgid "UTC-1" -msgstr "" +msgstr "UTC-1" #: src/wx/wx_util.cc:590 msgid "UTC-10" -msgstr "" +msgstr "UTC-10" #: src/wx/wx_util.cc:589 msgid "UTC-11" -msgstr "" +msgstr "UTC-11" #: src/wx/wx_util.cc:600 msgid "UTC-2" -msgstr "" +msgstr "UTC-2" #: src/wx/wx_util.cc:599 msgid "UTC-3" -msgstr "" +msgstr "UTC-3" #: src/wx/wx_util.cc:598 msgid "UTC-3:30" -msgstr "" +msgstr "UTC-3:30" #: src/wx/wx_util.cc:597 msgid "UTC-4" -msgstr "" +msgstr "UTC-4" #: src/wx/wx_util.cc:596 msgid "UTC-4:30" -msgstr "" +msgstr "UTC-4:30" #: src/wx/wx_util.cc:595 msgid "UTC-5" -msgstr "" +msgstr "UTC-5" #: src/wx/wx_util.cc:594 msgid "UTC-6" -msgstr "" +msgstr "UTC-6" #: src/wx/wx_util.cc:593 msgid "UTC-7" -msgstr "" +msgstr "UTC-7" #: src/wx/wx_util.cc:592 msgid "UTC-8" -msgstr "" +msgstr "UTC-8" #: src/wx/wx_util.cc:591 msgid "UTC-9" -msgstr "" +msgstr "UTC-9" #: src/wx/screens_panel.cc:103 msgid "Uncheck all" -msgstr "" +msgstr "모두 선택 해제" #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:232 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "알 수 없음" #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206 msgid "" "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)" -msgstr "" +msgstr "인식할 수 없는 시리얼 번호 형식입니다 (숫자, H 또는 F로 시작하지 않음)" #: src/wx/fonts_dialog.cc:119 msgid "Unspecified" -msgstr "" +msgstr "지정되지 않음" #: src/wx/update_dialog.cc:38 msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "업데이트" #: src/wx/full_config_dialog.cc:540 msgid "Upload DCP to TMS after creation" -msgstr "" +msgstr "생성 후 DCP를 TMS에 업로드" #: src/wx/dcp_panel.cc:92 msgid "Use ISDCF name" -msgstr "" +msgstr "ISDCF 이름 사용" #: src/wx/full_config_dialog.cc:302 msgid "Use ISDCF name by default" -msgstr "" +msgstr "기본값으로 ISDCF 이름 사용" #: src/wx/text_panel.cc:84 msgid "Use as" -msgstr "" +msgstr "다음으로 사용:" #: src/wx/dcp_panel.cc:850 msgid "Use best" -msgstr "" +msgstr "최적값 사용" #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49 msgid "Use preset" -msgstr "" +msgstr "프리셋 사용" #: src/wx/audio_panel.cc:110 msgid "Use same fades as video" -msgstr "" +msgstr "비디오와 동일한 페이드 사용" #: src/wx/config_move_dialog.cc:32 msgid "Use this file as new configuration" -msgstr "" +msgstr "이 파일을 새 설정으로 사용" #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50 #: src/wx/email_preferences_page.cc:86 src/wx/full_config_dialog.cc:563 msgid "User name" -msgstr "" +msgstr "사용자 이름" #: src/wx/player_information.cc:79 msgid "Valid from" -msgstr "" +msgstr "유효 기간 시작" #: src/wx/player_information.cc:81 msgid "Valid to" -msgstr "" +msgstr "유효 기간 종료" #: src/wx/system_information_dialog.cc:65 msgid "Vendor" -msgstr "" +msgstr "제조사" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:714 msgid "Verification report" -msgstr "" +msgstr "검증 보고서" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:72 msgid "Verify" -msgstr "" +msgstr "검증" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:60 msgid "Verify picture asset details" -msgstr "" +msgstr "영상 에셋 상세 정보 검증" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109 src/wx/system_information_dialog.cc:67 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "버전" #: src/wx/dcp_referencing_dialog.cc:44 msgid "Version file (VF) setup" -msgstr "" +msgstr "버전 파일(VF) 설정" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86 msgid "Version number" -msgstr "" +msgstr "버전 번호" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79 src/wx/dcp_panel.cc:123 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74 #: src/wx/video_panel.cc:70 msgid "Video" -msgstr "" +msgstr "비디오" #: src/wx/video_panel.cc:199 msgid "Video (MPEG, 16-235)" -msgstr "" +msgstr "비디오 (MPEG, 16-235)" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42 msgid "Video Waveform" -msgstr "" +msgstr "비디오 웨이브폼" #: src/wx/dcp_panel.cc:854 msgid "" "Video bit rate\n" "for newly-encoded data" msgstr "" +"새로 인코딩될 데이터의\n" +"비디오 비트레이트" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1206 src/wx/player_config_dialog.cc:124 msgid "Video display mode" -msgstr "" +msgstr "비디오 디스플레이 모드" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:73 msgid "Video filters" -msgstr "" +msgstr "비디오 필터" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84 msgid "Video frame rate that content was prepared for" -msgstr "" +msgstr "콘텐츠 제작 시 기준 비디오 프레임 레이트" #. TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example #. "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language" -msgstr "" +msgstr "비디오에 다음 언어의 번 인 자막이 포함됨:" #: src/wx/text_panel.cc:111 msgid "View..." -msgstr "" +msgstr "보기…" #: src/wx/sound_preferences_page.cc:197 msgid "WASAPI" -msgstr "" +msgstr "WASAPI" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1286 src/wx/kdm_config_dialog.cc:138 #: src/wx/player_config_dialog.cc:314 src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:63 msgid "Warnings" -msgstr "" +msgstr "경고" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161 msgid "White point" -msgstr "" +msgstr "화이트 포인트" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185 msgid "White point adjustment" -msgstr "" +msgstr "화이트 포인트 조정" #: src/wx/about_dialog.cc:118 msgid "With help from" -msgstr "" +msgstr "도움 주신 분들" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:96 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs" -msgstr "" +msgstr "각 영화관의 KDM을 ZIP 파일로 저장" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:95 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs" -msgstr "" +msgstr "각 영화관의 KDM을 폴더별로 저장" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 msgid "Write all KDMs to the same folder" -msgstr "" +msgstr "모든 KDM을 동일한 폴더에 저장" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:86 msgid "Write each audio channel to its own stream" -msgstr "" +msgstr "각 오디오 채널을 개별 스트림으로 저장" #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:53 src/wx/export_video_file_dialog.cc:83 msgid "Write reels into separate files" -msgstr "" +msgstr "릴을 개별 파일로 저장" #: src/wx/full_config_dialog.cc:132 msgid "Write relative content paths" -msgstr "" +msgstr "콘텐츠 경로를 상대 경로로 저장" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:81 src/wx/kdm_output_panel.cc:78 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85 msgid "Write to" -msgstr "" +msgstr "저장 위치:" #: src/wx/about_dialog.cc:109 msgid "Written by" -msgstr "" +msgstr "작성자" #: src/wx/text_panel.cc:89 src/wx/text_panel.cc:97 msgid "X" -msgstr "" +msgstr "X" #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:47 msgid "XML (Interop)" -msgstr "" +msgstr "XML (Interop)" #: src/wx/text_panel.cc:92 msgid "Y" -msgstr "" +msgstr "Y" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115 msgid "YUV to RGB conversion" -msgstr "" +msgstr "YUV에서 RGB로 변환" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117 msgid "YUV to RGB matrix" -msgstr "" +msgstr "YUV에서 RGB로의 매트릭스" #: src/wx/spl_entry_dialog.cc:52 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "예" #: src/wx/screens_panel.cc:400 #, c-format @@ -4282,6 +4478,7 @@ msgid "" "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with " "this name." msgstr "" +"영화관에 이미 같은 이름의 스크린이 있어 '%s' 스크린을 추가할 수 없습니다." #: src/wx/screens_panel.cc:451 #, c-format @@ -4289,248 +4486,250 @@ msgid "" "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a " "screen with this name." msgstr "" +"영화관에 이미 같은 이름의 스크린이 있어 스크린 이름을 '%s'(으)로 변경할 수 없" +"습니다." #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:150 src/wx/kdm_output_panel.cc:242 msgid "" "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do " "you want to continue?" -msgstr "" +msgstr "이메일 주소가 설정되지 않은 영화관을 선택했습니다. 계속하시겠습니까?" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:138 src/wx/kdm_output_panel.cc:232 msgid "" "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails." -msgstr "" +msgstr "이메일을 보내려면 먼저 설정에서 메일 서버를 구성해야 합니다." #: src/wx/report_problem_dialog.cc:76 msgid "Your email address" -msgstr "" +msgstr "사용자 이메일 주소" #: src/wx/content_timeline_dialog.cc:76 msgid "Zoom" -msgstr "" +msgstr "확대/축소" #: src/wx/content_timeline_dialog.cc:77 msgid "Zoom all" -msgstr "" +msgstr "전체 확대/축소" #: src/wx/content_timeline_dialog.cc:76 msgid "Zoom in / out" -msgstr "" +msgstr "확대/축소" #: src/wx/content_timeline_dialog.cc:77 msgid "Zoom out to whole film" -msgstr "" +msgstr "전체 필름 보기로 축소" #. TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:146 #, c-format msgid "and %d warnings." -msgstr "" +msgstr "및 %d개의 경고." #. TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:143 msgid "and 1 warning." -msgstr "" +msgstr "및 1개의 경고." #: src/wx/kdm_output_panel.cc:143 msgid "cinema" -msgstr "" +msgstr "영화관" #: src/wx/text_panel.cc:582 msgid "closed captions" -msgstr "" +msgstr "클로즈드 캡션" #: src/wx/text_panel.cc:581 msgid "closed subtitles" -msgstr "" +msgstr "폐쇄형 자막" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78 msgid "component value" -msgstr "" +msgstr "컴포넌트 값" #: src/wx/audio_panel.cc:112 msgid "content" -msgstr "" +msgstr "콘텐츠" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1269 msgid "content filename" -msgstr "" +msgstr "콘텐츠 파일명" #: src/wx/video_panel.cc:182 msgid "custom" -msgstr "" +msgstr "사용자 정의" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:88 msgid "dB" -msgstr "" +msgstr "dB" #: src/wx/full_config_dialog.cc:310 msgid "days" -msgstr "" +msgstr "일" #: src/wx/name_format_editor.cc:79 #, c-format msgid "e.g. %s" -msgstr "" +msgstr "예시: %s" #: src/wx/system_information_dialog.cc:71 msgid "enabled" -msgstr "" +msgstr "활성화됨" #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames" #: src/wx/timing_panel.cc:92 msgid "f" -msgstr "" +msgstr "f" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:142 msgid "film name" -msgstr "" +msgstr "필름 이름" #: src/wx/metadata_dialog.cc:335 msgid "foot lambert" -msgstr "" +msgstr "풋 램버트 (ft-L)" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:70 src/wx/kdm_output_panel.cc:145 msgid "from date/time" -msgstr "" +msgstr "시작 날짜/시간" #: src/wx/player_config_dialog.cc:112 msgid "full screen" -msgstr "" +msgstr "전체 화면" #: src/wx/player_config_dialog.cc:113 msgid "full screen with separate advanced controls" -msgstr "" +msgstr "별도의 고급 제어창이 있는 전체 화면" #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours" #: src/wx/timing_panel.cc:86 msgid "h" -msgstr "" +msgstr "h" #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes" #: src/wx/timing_panel.cc:88 msgid "m" -msgstr "" +msgstr "m" #: src/wx/full_config_dialog.cc:312 msgid "months" -msgstr "" +msgstr "개월" #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time #: src/wx/audio_panel.cc:102 src/wx/full_config_dialog.cc:273 #: src/wx/sound_preferences_page.cc:91 msgid "ms" -msgstr "" +msgstr "ms" #: src/wx/system_information_dialog.cc:71 msgid "not enabled" -msgstr "" +msgstr "비활성화됨" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1268 msgid "number of reels" -msgstr "" +msgstr "릴 수" #: src/wx/text_panel.cc:579 msgid "open captions" -msgstr "" +msgstr "오픈 캡션" #: src/wx/text_panel.cc:578 msgid "open subtitles" -msgstr "" +msgstr "오픈 자막" #: src/wx/sound_preferences_page.cc:97 msgid "output" -msgstr "" +msgstr "출력" #: src/wx/email_preferences_page.cc:71 msgid "port" -msgstr "" +msgstr "포트" #: src/wx/email_preferences_page.cc:75 msgid "protocol" -msgstr "" +msgstr "프로토콜" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:68 msgid "recipient name" -msgstr "" +msgstr "수신자 이름" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1267 msgid "reel number" -msgstr "" +msgstr "릴 번호" #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds" #: src/wx/full_config_dialog.cc:256 src/wx/timing_panel.cc:90 msgid "s" -msgstr "" +msgstr "s" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:144 msgid "screen" -msgstr "" +msgstr "스크린" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84 msgid "threshold" -msgstr "" +msgstr "임계값" #: src/wx/repeat_dialog.cc:29 msgid "times" -msgstr "" +msgstr "회" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:71 src/wx/kdm_output_panel.cc:146 msgid "to date/time" -msgstr "" +msgstr "종료 날짜/시간" #: src/wx/video_panel.cc:181 msgid "to fit DCP" -msgstr "" +msgstr "DCP에 맞춤" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1266 msgid "type (j2c/pcm/sub)" -msgstr "" +msgstr "유형 (j2c/pcm/sub)" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1247 msgid "type(cpl/pkl)" -msgstr "" +msgstr "유형(cpl/pkl)" #: src/wx/system_information_dialog.cc:61 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "알 수 없음" #: src/wx/system_information_dialog.cc:52 #, c-format msgid "unknown (OpenGL not enabled in %s)" -msgstr "" +msgstr "알 수 없음 (%s에서 OpenGL이 활성화되지 않음)" #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69 msgid "until" -msgstr "" +msgstr "종료 시점" #: src/wx/system_information_dialog.cc:70 msgid "vsync" -msgstr "" +msgstr "수직 동기화" #: src/wx/full_config_dialog.cc:311 msgid "weeks" -msgstr "" +msgstr "주" #: src/wx/player_config_dialog.cc:111 msgid "window" -msgstr "" +msgstr "창" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135 msgid "x" -msgstr "" +msgstr "x" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136 msgid "y" -msgstr "" +msgstr "y" #: src/wx/full_config_dialog.cc:313 msgid "years" -msgstr "" +msgstr "년" #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read #. the warning about a disk being wiped #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61 msgid "yes" -msgstr "" +msgstr "예" |
