summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/lib/po/nl_NL.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/lib/po/nl_NL.po')
-rw-r--r--src/lib/po/nl_NL.po442
1 files changed, 221 insertions, 221 deletions
diff --git a/src/lib/po/nl_NL.po b/src/lib/po/nl_NL.po
index 5af0c3790..ca135956c 100644
--- a/src/lib/po/nl_NL.po
+++ b/src/lib/po/nl_NL.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2025-01-02 00:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-01-10 15:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-08 18:14+0100\n"
"Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
"Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
-#: src/lib/video_content.cc:522
+#: src/lib/video_content.cc:525
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Content frame rate %.4f\n"
-#: src/lib/video_content.cc:486
+#: src/lib/video_content.cc:489
msgid ""
"\n"
"Cropped to %1x%2"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bijgesneden naar %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:476
+#: src/lib/video_content.cc:479
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Weergave-beeldverhouding %.2f:1"
-#: src/lib/video_content.cc:510
+#: src/lib/video_content.cc:513
msgid ""
"\n"
"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Opgevuld met zwart om in container %1 (%2x%3) te passen"
-#: src/lib/video_content.cc:500
+#: src/lib/video_content.cc:503
msgid ""
"\n"
"Scaled to %1x%2"
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Geschaald naar %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:504 src/lib/video_content.cc:515
+#: src/lib/video_content.cc:507 src/lib/video_content.cc:518
#, c-format
msgid " (%.2f:1)"
msgstr " (%.2f:1)"
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr " (%.2f:1)"
msgid " on %1"
msgstr " op %1"
-#: src/lib/config.cc:1279
+#: src/lib/config.cc:1280
msgid ""
"$CPL_NAME\n"
"\n"
@@ -95,31 +95,31 @@ msgstr ""
"Lengte: $LENGTH\n"
"Grootte: $SIZE\n"
-#: src/lib/config.cc:1257
+#: src/lib/config.cc:1258
msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
-#: src/lib/cross_common.cc:99
+#: src/lib/cross_common.cc:107
msgid "%1 (%2 GB) [%3]"
msgstr "%1 (%2 GB) [%3]"
-#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:97
+#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:96
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [Atmos]"
-#: src/lib/dcp_content.cc:361
+#: src/lib/dcp_content.cc:362
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:354
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:353
msgid "%1 [audio]"
msgstr "%1 [audio]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:350
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349
msgid "%1 [movie]"
msgstr "%1 [video]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:352 src/lib/video_mxf_content.cc:106
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:351 src/lib/video_mxf_content.cc:106
msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [video]"
@@ -131,7 +131,7 @@ msgstr ""
"%1 kan het bestand %2 (%3) niet openen. Misschien bestaat het niet of wordt "
"het formaat niet ondersteund."
-#: src/lib/film.cc:1709
+#: src/lib/film.cc:1710
msgid ""
"%1 had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please review "
"those settings to make sure they are what you want."
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
"Controleer a.u.b. deze instellingen om er zeker van te zijn dat ze zijn "
"zoals u wilt."
-#: src/lib/film.cc:1675
+#: src/lib/film.cc:1676
msgid ""
"%1 had to change your settings so that the film's frame rate is the same as "
"that of your Atmos content."
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr ""
"%1 moest uw instellingen wijzigen zodat de frame rate van de film hetzelfde "
"is als die van uw Atmos-content."
-#: src/lib/film.cc:1722
+#: src/lib/film.cc:1723
msgid ""
"%1 had to remove one of your custom reel boundaries as it no longer lies "
"within the film."
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
"%1 moest een van uw aangepaste reel-grenzen verwijderen omdat deze niet meer "
"binnen de film valt."
-#: src/lib/film.cc:1720
+#: src/lib/film.cc:1721
msgid ""
"%1 had to remove some of your custom reel boundaries as they no longer lie "
"within the film."
@@ -164,12 +164,12 @@ msgstr ""
"%1 moest een aantal van uw aangepaste reel-grenzen verwijderen, omdat ze "
"niet meer binnen de film vallen."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:122
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:121
msgid "%1 no longer supports the `%2' filter, so it has been turned off."
msgstr ""
"%1 ondersteunt het filter `%2' niet langer, daarom is het uitgeschakeld."
-#: src/lib/config.cc:438 src/lib/config.cc:1254
+#: src/lib/config.cc:439 src/lib/config.cc:1255
msgid "%1 notification"
msgstr "%1 notificatie"
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "%1 notificatie"
msgid "%1; %2/%3 frames"
msgstr "%1; %2/%3 frames"
-#: src/lib/video_content.cc:471
+#: src/lib/video_content.cc:474
#, c-format
msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
msgstr ", pixel-beeldverhouding %.2f:1"
@@ -214,11 +214,11 @@ msgstr "1,85:1 (Flat)"
msgid "1.90 (Full frame)"
msgstr "1,896:1 (Full Container)"
-#: src/lib/util.cc:674
+#: src/lib/util.cc:677
msgid "10"
msgstr "10"
-#: src/lib/util.cc:680
+#: src/lib/util.cc:683
msgid "16"
msgstr "16"
@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr ""
"Tenzij u weet dat u deze DCP gaat afspelen op een geschikte projector, is "
"het raadzaam om de DCP in te stellen op 2K in het \"DCP/Video\"-tabblad."
-#: src/lib/util.cc:673
+#: src/lib/util.cc:676
msgid "9"
msgstr "9"
@@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "; %1 fps"
msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
msgstr "; %1 resterend; klaar om %2%3"
-#: src/lib/analytics.cc:66
+#: src/lib/analytics.cc:65
msgid ""
"<h2>You have made %1 DCPs with %2!</h2><img width=\"20%%\" src=\"memory:me."
"jpg\" align=\"center\"><font size=\"+1\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the "
@@ -295,7 +295,7 @@ msgstr ""
"terug te brengen; dit heeft vrijwel zeker geen zichtbaar effect op de "
"beeldkwaliteit."
-#: src/lib/text_content.cc:251
+#: src/lib/text_content.cc:250
msgid ""
"A subtitle or closed caption file in this project is marked with the "
"language '%1', which %2 does not recognise. The file's language has been "
@@ -304,7 +304,7 @@ msgstr ""
"Een ondertitel of closed caption bestand in dit project is gemarkeerd met de "
"taal '%1', die %2 niet herkent. De taal van het bestand is gewist."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645
msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid Log-Gamma')"
@@ -417,64 +417,64 @@ msgstr ""
"stellen in het \"Content/Timed text\"- of \"Content/Open ondertitels\"-"
"tabblad."
-#: src/lib/audio_content.cc:275
+#: src/lib/audio_content.cc:274
msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
msgstr "Audio wordt geresampled van %1Hz naar %2Hz"
-#: src/lib/audio_content.cc:277
+#: src/lib/audio_content.cc:276
msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
msgstr "Audio wordt geresampled naar %1Hz"
-#: src/lib/audio_content.cc:266
+#: src/lib/audio_content.cc:265
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "Audio wordt niet geresampled"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
msgid "BT1361 extended colour gamut"
msgstr "BT1361 uitgebreid gamut"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607
msgid "BT2020"
msgstr "BT2020"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662
msgid "BT2020 constant luminance"
msgstr "BT2020 constante luminantie"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
msgstr "BT2020 voor een 10-bits systeem"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
msgstr "BT2020 voor een 12-bits systeem"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661
msgid "BT2020 non-constant luminance"
msgstr "BT2020 niet-constante luminantie"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:667
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666
msgid "BT2100"
msgstr "BT2100"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603
msgid "BT470BG"
msgstr "BT470BG"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657
msgid "BT470BG (BT601-6)"
msgstr "BT470BG (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
msgid "BT470M"
msgstr "BT470M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 src/lib/ffmpeg_content.cc:629
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:628
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653
msgid "BT709"
msgstr "BT709"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:674
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:673
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Bits per pixel"
@@ -482,15 +482,15 @@ msgstr "Bits per pixel"
msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
msgstr "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
-#: src/lib/util.cc:675
+#: src/lib/util.cc:678
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/util.cc:676
+#: src/lib/util.cc:679
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/util.cc:667
+#: src/lib/util.cc:670
msgid "C"
msgstr "C"
@@ -506,15 +506,15 @@ msgstr "Mag geen slash bevatten"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Kan pixelformaat %1 niet verwerken tijdens %2"
-#: src/lib/film.cc:1818
+#: src/lib/film.cc:1819
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
msgstr "Kan geen KDM maken omdat dit project niet is versleuteld."
-#: src/lib/util.cc:636
+#: src/lib/util.cc:639
msgid "Centre"
msgstr "Midden (C)"
-#: src/lib/audio_content.cc:313
+#: src/lib/audio_content.cc:312
msgid "Channels"
msgstr "Kanalen"
@@ -526,15 +526,15 @@ msgstr "Controleer hun nieuwe instellingen en probeer het opnieuw."
msgid "Checking content"
msgstr "Controleren content"
-#: src/lib/reel_writer.cc:254
+#: src/lib/reel_writer.cc:253
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Controleren bestaande beelddata"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:665
msgid "Chroma-derived constant luminance"
msgstr "Chroma-afgeleide constante luminantie"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:665
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664
msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
msgstr "Chroma-afgeleide niet-constante luminantie"
@@ -550,7 +550,7 @@ msgstr "Closed captions"
msgid "Closed subtitles"
msgstr "Gesloten ondertitels"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624
msgid "Colour primaries"
msgstr "Primaire kleuren"
@@ -564,17 +564,17 @@ msgstr "Primaire kleuren"
#. file is limited, so that not all possible values are valid.
#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 src/lib/ffmpeg_content.cc:564
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:581
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586 src/lib/ffmpeg_content.cc:591
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:563
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570 src/lib/ffmpeg_content.cc:580
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585 src/lib/ffmpeg_content.cc:590
msgid "Colour range"
msgstr "Kleurbereik"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649
msgid "Colour transfer characteristic"
msgstr "Kleuroverdrachtskarakteristiek"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:671
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:670
msgid "Colourspace"
msgstr "Kleurruimte"
@@ -582,15 +582,15 @@ msgstr "Kleurruimte"
msgid "Combine DCPs"
msgstr "Combineer DCP's"
-#: src/lib/content.cc:188
+#: src/lib/content.cc:187
msgid "Computing digest"
msgstr "Berekenen samenvatting"
-#: src/lib/writer.cc:530
+#: src/lib/writer.cc:529
msgid "Computing digests"
msgstr "Berekenen samenvattingen"
-#: src/lib/analytics.cc:64
+#: src/lib/analytics.cc:63
msgid "Congratulations!"
msgstr "Gefeliciteerd!"
@@ -598,157 +598,157 @@ msgstr "Gefeliciteerd!"
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgstr "Content en DCP hebben dezelfde frame rate.\n"
-#: src/lib/audio_content.cc:316
+#: src/lib/audio_content.cc:315
msgid "Content bit depth"
msgstr "Content bit depth"
-#: src/lib/audio_content.cc:314
+#: src/lib/audio_content.cc:313
msgid "Content sample rate"
msgstr "Content sample rate"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:157
msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
msgstr ""
"Samen te voegen content moet allemaal wel audio, of allemaal geen audio "
"hebben"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:160
msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
msgstr ""
"Samen te voegen content moet allemaal wel ondertitels/captions, of allemaal "
"geen ondertitels/captions hebben"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
msgstr ""
"Samen te voegen content moet allemaal wel video, of allemaal geen video "
"hebben"
-#: src/lib/text_content.cc:323
+#: src/lib/text_content.cc:322
msgid ""
"Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
msgstr ""
"Samen te voegen content moet beide hoofd-ondertitelingstalen zijn of beide "
"aanvullend."
-#: src/lib/video_content.cc:220
+#: src/lib/video_content.cc:219
msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
msgstr ""
"Video van samen te voegen content moet allemaal wel, of allemaal niet "
"gebruikt worden."
-#: src/lib/text_content.cc:278
+#: src/lib/text_content.cc:277
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr ""
"Samen te voegen content moeten dezelfde 'inbranden ondertitels'-instelling "
"hebben."
-#: src/lib/text_content.cc:274
+#: src/lib/text_content.cc:273
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
"Samen te voegen content moet dezelfde 'gebruik ondertitels'-instelling "
"hebben."
-#: src/lib/audio_content.cc:116
+#: src/lib/audio_content.cc:115
msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde audio-vertraging hebben."
-#: src/lib/audio_content.cc:112
+#: src/lib/audio_content.cc:111
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde audio-versterking hebben."
-#: src/lib/video_content.cc:252
+#: src/lib/video_content.cc:251
msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language."
msgstr ""
"Samen te voegen content moet dezelfde taal voor ingebrande ondertitels "
"hebben."
-#: src/lib/video_content.cc:244
+#: src/lib/video_content.cc:243
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde kleurconversie hebben."
-#: src/lib/video_content.cc:232
+#: src/lib/video_content.cc:231
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde bijsnijding hebben."
-#: src/lib/video_content.cc:236
+#: src/lib/video_content.cc:235
msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting."
msgstr ""
"Samen te voegen content moet dezelfde instelling voor aangepaste "
"beeldverhouding hebben."
-#: src/lib/video_content.cc:240
+#: src/lib/video_content.cc:239
msgid "Content to be joined must have the same custom size setting."
msgstr ""
"Samen te voegen content moet dezelfde instelling voor aangepaste grootte "
"hebben."
-#: src/lib/video_content.cc:248
+#: src/lib/video_content.cc:247
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde fade-instelling hebben."
-#: src/lib/text_content.cc:306
+#: src/lib/text_content.cc:305
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
msgstr ""
"Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel omlijnings-breedte hebben."
-#: src/lib/video_content.cc:224
+#: src/lib/video_content.cc:223
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde beeldgrootte hebben."
-#: src/lib/text_content.cc:282
+#: src/lib/text_content.cc:281
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr ""
"Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel X-verschuiving hebben."
-#: src/lib/text_content.cc:290
+#: src/lib/text_content.cc:289
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel X-schaling hebben."
-#: src/lib/text_content.cc:286
+#: src/lib/text_content.cc:285
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr ""
"Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel Y-verschuiving hebben."
-#: src/lib/text_content.cc:294
+#: src/lib/text_content.cc:293
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel Y-schaling hebben."
-#: src/lib/text_content.cc:302
+#: src/lib/text_content.cc:301
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
msgstr ""
"Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel fade-instelling hebben."
-#: src/lib/text_content.cc:298
+#: src/lib/text_content.cc:297
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr ""
"Samen te voegen content moet dezelfde regelafstand voor ondertitels hebben."
-#: src/lib/content.cc:131 src/lib/content.cc:135
+#: src/lib/content.cc:130 src/lib/content.cc:134
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde video frame rate hebben"
-#: src/lib/video_content.cc:228
+#: src/lib/video_content.cc:227
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Samen te voegen content moet hetzelfde video frame type hebben."
-#: src/lib/text_content.cc:315
+#: src/lib/text_content.cc:314
msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde DCP track gebruiken."
-#: src/lib/text_content.cc:311 src/lib/text_content.cc:331
+#: src/lib/text_content.cc:310 src/lib/text_content.cc:330
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde fonts gebruiken."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:181
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel-stream gebruiken."
-#: src/lib/text_content.cc:319
+#: src/lib/text_content.cc:318
msgid "Content to be joined must use the same text language."
msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde tekst-taal hebben."
-#: src/lib/video_content.cc:462
+#: src/lib/video_content.cc:465
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "Content-video is %1x%2"
@@ -768,7 +768,7 @@ msgstr "Kan externe map %1 niet aanmaken (%2)"
msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
msgstr "Kan JPEG2000-bestand %1 niet decoderen (%2)"
-#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:165
+#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:164
msgid "Could not decode image (%1)"
msgstr "Kan beeld niet decoderen (%1)"
@@ -776,7 +776,7 @@ msgstr "Kan beeld niet decoderen (%1)"
msgid "Could not find file %1 in ZIP file"
msgstr "Kan bestand %1 niet in ZIP-bestand vinden"
-#: src/lib/encode_server_finder.cc:193
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:192
msgid ""
"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of %1 "
"is running."
@@ -800,7 +800,7 @@ msgstr "Kan gedownload ZIP-bestand niet openen"
msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
msgstr "Kan gedownload ZIP-bestand niet openen (%1:%2: %3)"
-#: src/lib/config.cc:1157
+#: src/lib/config.cc:1158
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "Kan bestand niet openen om te schrijven"
@@ -820,19 +820,19 @@ msgstr "Kan overdracht niet starten"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Kan extern bestand niet schrijven (%1)"
-#: src/lib/util.cc:646
+#: src/lib/util.cc:649
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-BOX primair (DBP)"
-#: src/lib/util.cc:647
+#: src/lib/util.cc:650
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX secundair (DBS)"
-#: src/lib/util.cc:677
+#: src/lib/util.cc:680
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/util.cc:678
+#: src/lib/util.cc:681
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
@@ -844,11 +844,11 @@ msgstr "DCI Flat"
msgid "DCI Scope"
msgstr "DCI Scope"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:140
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:139
msgid "DCP XML subtitles"
msgstr "DCP XML ondertitels"
-#: src/lib/audio_content.cc:337
+#: src/lib/audio_content.cc:336
msgid "DCP sample rate"
msgstr "DCP sample rate"
@@ -861,7 +861,7 @@ msgstr "DCP zal afspelen met %.1f%% van de content-snelheid.\n"
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "DCP zal om het andere frame van de content gebruiken.\n"
-#: src/lib/film.cc:1735
+#: src/lib/film.cc:1736
msgid ""
"DCP-o-matic had to set your container to 1920x1080 as it's the only one that "
"can be used with MPEG2 encoding."
@@ -869,7 +869,7 @@ msgstr ""
"DCP-o-matic moest uw container instellen op 1920x1080, omdat dit de enige is "
"die kan worden gebruikt met MPEG2-codering."
-#: src/lib/film.cc:1739
+#: src/lib/film.cc:1740
msgid ""
"DCP-o-matic had to set your film to 2D as 3D is not yet supported with MPEG2 "
"encoding."
@@ -877,7 +877,7 @@ msgstr ""
"DCP-o-matic moest uw film op 2D instellen, omdat 3D nog niet wordt "
"ondersteund met MPEG2-codering."
-#: src/lib/film.cc:1743
+#: src/lib/film.cc:1744
msgid ""
"DCP-o-matic set your container to DCI Flat as it was previously 1920x1080 "
"and that is not a standard ratio with JPEG2000 encoding."
@@ -894,7 +894,7 @@ msgstr "Datasat AP20 of AP25"
msgid "De-interlacing"
msgstr "Deinterlacing"
-#: src/lib/config.cc:1242
+#: src/lib/config.cc:1243
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
@@ -1000,11 +1000,11 @@ msgstr "Onderzoeken ondertitels"
msgid "Examining subtitles and closed captions"
msgstr "Onderzoeken ondertitels en closed captions"
-#: src/lib/subtitle_film_encoder.cc:99
+#: src/lib/subtitle_film_encoder.cc:98
msgid "Extracting"
msgstr "Uitpakken"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
msgid "FCC"
msgstr "FCC"
@@ -1020,7 +1020,7 @@ msgstr "Authenticatiefout met server (%1)"
msgid "Failed to encode the DCP."
msgstr "Encoderen van de DCP mislukt."
-#: src/lib/email.cc:240
+#: src/lib/email.cc:230
msgid "Failed to send email"
msgstr "Verzenden e-mail mislukt"
@@ -1028,11 +1028,11 @@ msgstr "Verzenden e-mail mislukt"
msgid "Feature"
msgstr "Feature"
-#: src/lib/content.cc:487
+#: src/lib/content.cc:486
msgid "Filename"
msgstr "Bestandsnaam"
-#: src/lib/content.cc:487
+#: src/lib/content.cc:486
msgid "Filenames"
msgstr "Bestandsnamen"
@@ -1040,7 +1040,7 @@ msgstr "Bestandsnamen"
msgid "Files have changed since they were added to the project."
msgstr "Bestanden zijn gewijzigd sinds ze aan het project zijn toegevoegd."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
msgid "Film"
msgstr "Film"
@@ -1048,7 +1048,7 @@ msgstr "Film"
msgid "Finding length"
msgstr "Bepalen lengte"
-#: src/lib/content.cc:497
+#: src/lib/content.cc:496
msgid "Frame rate"
msgstr "Frame rate"
@@ -1056,11 +1056,11 @@ msgstr "Frame rate"
msgid "Friday"
msgstr "vrijdag"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590
msgid "Full"
msgstr "Full"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570
msgid "Full (0-%1)"
msgstr "Full (0-%1)"
@@ -1068,19 +1068,19 @@ msgstr "Full (0-%1)"
msgid "Full frame"
msgstr "DCI Full Container"
-#: src/lib/audio_content.cc:344
+#: src/lib/audio_content.cc:343
msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
msgstr "Volledige lengte in audio samples bij DCP-snelheid"
-#: src/lib/audio_content.cc:331
+#: src/lib/audio_content.cc:330
msgid "Full length in audio samples at content rate"
msgstr "Volledige lengte in audio samples bij content-snelheid"
-#: src/lib/audio_content.cc:338
+#: src/lib/audio_content.cc:337
msgid "Full length in video frames at DCP rate"
msgstr "Volledige lengte in video frames bij DCP-snelheid"
-#: src/lib/audio_content.cc:324
+#: src/lib/audio_content.cc:323
msgid "Full length in video frames at content rate"
msgstr "Volledige lengte in video frames bij content-snelheid"
@@ -1094,11 +1094,11 @@ msgstr ""
"Controleer a.u.b. uw configuratie en licentie en zorg ervoor dat u verbonden "
"bent met internet."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
@@ -1106,11 +1106,11 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
msgid "Gradient debander"
msgstr "Gradient debander"
-#: src/lib/util.cc:671
+#: src/lib/util.cc:674
msgid "HI"
msgstr "HI"
-#: src/lib/util.cc:640
+#: src/lib/util.cc:643
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Slechthorenden (HI)"
@@ -1126,15 +1126,15 @@ msgstr "Highlights"
msgid "Horizontal flip"
msgstr "Spiegel horizontaal"
-#: src/lib/audio_content.cc:314 src/lib/audio_content.cc:337
+#: src/lib/audio_content.cc:313 src/lib/audio_content.cc:336
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB of sYCC)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
@@ -1178,11 +1178,11 @@ msgstr ""
msgid "It is not known what caused this error. %1"
msgstr "Het is onbekend hoe deze fout is ontstaan. %1"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620
msgid "JEDEC P22"
msgstr "JEDEC P22"
-#: src/lib/config.cc:428 src/lib/config.cc:1239
+#: src/lib/config.cc:429 src/lib/config.cc:1240
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "KDM-levering: $CPL_NAME"
@@ -1191,55 +1191,55 @@ msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Kernel deinterlacer"
#. TRANSLATORS: L here is an abbreviation for "left", to indicate the left-eye part of a 3D export
-#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:665
+#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:668
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:634
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:637
msgid "Left"
msgstr "Links (L)"
-#: src/lib/util.cc:642
+#: src/lib/util.cc:645
msgid "Left centre"
msgstr "Links midden (Lc)"
-#: src/lib/util.cc:644
+#: src/lib/util.cc:647
msgid "Left rear surround"
msgstr "Achter surround links (BsL)"
-#: src/lib/util.cc:638
+#: src/lib/util.cc:641
msgid "Left surround"
msgstr "Links surround (Ls)"
-#: src/lib/video_content.cc:535
+#: src/lib/video_content.cc:538
msgid "Length"
msgstr "Lengte"
-#: src/lib/util.cc:668
+#: src/lib/util.cc:671
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
-#: src/lib/util.cc:637
+#: src/lib/util.cc:640
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Subwoofer (Lfe)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585
msgid "Limited"
msgstr "Limited"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563
msgid "Limited / video (%1-%2)"
msgstr "Limited / video (%1-%2)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
msgid "Linear"
msgstr "Lineair"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
msgstr "Logaritmisch (100: 1 bereik)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logaritmisch (316: 1 bereik)"
@@ -1247,7 +1247,7 @@ msgstr "Logaritmisch (316: 1 bereik)"
msgid "Lost communication between main and writer processes"
msgstr "Verbroken communicatie tussen hoofd- en schrijfprocessen"
-#: src/lib/util.cc:669
+#: src/lib/util.cc:672
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
@@ -1284,7 +1284,7 @@ msgstr "Ontbrekende verplichte instelling %1"
msgid "Monday"
msgstr "maandag"
-#: src/lib/writer.cc:779
+#: src/lib/writer.cc:778
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
@@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr "Geen geldige beeldbestanden gevonden in de map."
msgid "Noise reduction"
msgstr "Ruisonderdrukking"
-#: src/lib/writer.cc:747 src/lib/writer.cc:754 src/lib/writer.cc:777
+#: src/lib/writer.cc:746 src/lib/writer.cc:753 src/lib/writer.cc:776
msgid "None"
msgstr "Geen"
@@ -1332,13 +1332,13 @@ msgstr "OK (%1 bezig, van %2 tot %3)"
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (%1 bezig)"
-#: src/lib/content.cc:120
+#: src/lib/content.cc:119
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
msgstr ""
"Alleen bij het eerste deel van samengevoegde content kan het begin "
"bijgeknipt worden."
-#: src/lib/content.cc:124
+#: src/lib/content.cc:123
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr ""
"Alleen bij het laatste deel van samengevoegde content kan het einde "
@@ -1372,11 +1372,11 @@ msgstr "Onvoldoende geheugen"
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:292
+#: src/lib/colour_conversion.cc:293
msgid "P3"
msgstr "P3"
-#: src/lib/util.cc:1193
+#: src/lib/util.cc:1196
msgid ""
"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
"%1"
@@ -1392,7 +1392,7 @@ msgstr "Policy"
msgid "Premultiply alpha channel"
msgstr "Premultiply alpha channel"
-#: src/lib/content.cc:506
+#: src/lib/content.cc:505
msgid "Prepared for video frame rate"
msgstr "Voorbereid voor video frame rate"
@@ -1409,11 +1409,11 @@ msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Public Service Announcement"
#. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export
-#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:271 src/lib/util.cc:666
+#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:271 src/lib/util.cc:669
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
@@ -1421,35 +1421,35 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgid "Rating"
msgstr "Rating"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:293
+#: src/lib/colour_conversion.cc:294
msgid "Rec. 1886"
msgstr "Rec. 1886"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:294
+#: src/lib/colour_conversion.cc:295
msgid "Rec. 2020"
msgstr "Rec. 2020"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:290
+#: src/lib/colour_conversion.cc:291
msgid "Rec. 601"
msgstr "Rec. 601"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:291
+#: src/lib/colour_conversion.cc:292
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:635
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:638
msgid "Right"
msgstr "Rechts (R)"
-#: src/lib/util.cc:643
+#: src/lib/util.cc:646
msgid "Right centre"
msgstr "Rechts midden (Rc)"
-#: src/lib/util.cc:645
+#: src/lib/util.cc:648
msgid "Right rear surround"
msgstr "Achter surround rechts (Bsr)"
-#: src/lib/util.cc:639
+#: src/lib/util.cc:642
msgid "Right surround"
msgstr "Rechts surround (Rs)"
@@ -1461,28 +1461,28 @@ msgstr "Roteer 90 graden tegen de klok in"
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
msgstr "Roteer 90 graden met de klok mee"
-#: src/lib/util.cc:670
+#: src/lib/util.cc:673
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:295
+#: src/lib/colour_conversion.cc:296
msgid "S-Gamut3/S-Log3"
msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 src/lib/ffmpeg_content.cc:634
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 src/lib/ffmpeg_content.cc:633
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663
msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 src/lib/ffmpeg_content.cc:635
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 src/lib/ffmpeg_content.cc:634
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
@@ -1497,23 +1497,23 @@ msgstr ""
"frame van de bewegende aftiteling (FFMC: first frame of moving credits). U "
"moet deze markers toevoegen met de knop 'Markers' in het \"DCP\"-tabblad."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
msgstr "SMPTE ST 2084 voor 10-, 12-, 14- en 16-bits systemen"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644
msgid "SMPTE ST 428-1"
msgstr "SMPTE ST 428-1"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608
msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609
msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
@@ -1542,15 +1542,15 @@ msgstr "Verzenden e-mail"
msgid "Short"
msgstr "Short"
-#: src/lib/util.cc:679
+#: src/lib/util.cc:682
msgid "Sign"
msgstr "Sign"
-#: src/lib/video_content.cc:537
+#: src/lib/video_content.cc:540
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
-#: src/lib/audio_content.cc:270
+#: src/lib/audio_content.cc:269
msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
msgstr "Een deel van de audio wordt geresampled naar %1Hz"
@@ -1612,7 +1612,7 @@ msgstr "Een deel van uw content heeft een KDM nodig"
msgid "Some of your content needs an OV"
msgstr "Een deel van uw content heeft een OV nodig"
-#: src/lib/writer.cc:781
+#: src/lib/writer.cc:780
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -1644,7 +1644,7 @@ msgstr "Telecine-filter"
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: src/lib/string_text_file_content.cc:119
+#: src/lib/string_text_file_content.cc:118
msgid "Text subtitles"
msgstr "Tekst-ondertitels"
@@ -1759,7 +1759,7 @@ msgstr ""
"op voorwaarde dat uw doelprojectiesystemen de door u gekozen DCP frame rate "
"ondersteunen."
-#: src/lib/dcp_content.cc:714
+#: src/lib/dcp_content.cc:715
msgid "There is no video in this DCP"
msgstr "Deze DCP heeft geen video"
@@ -1773,11 +1773,11 @@ msgstr ""
"threads te verminderen in het \"Algemeen\"-tabblad bij Voorkeuren als u een "
"32-bits operating system draait."
-#: src/lib/util.cc:1031
+#: src/lib/util.cc:1034
msgid "This KDM was made for %1 but not for its leaf certificate."
msgstr "Deze KDM is gemaakt voor %1 maar niet voor het leaf-certificaat."
-#: src/lib/util.cc:1029
+#: src/lib/util.cc:1032
msgid "This KDM was not made for %1's decryption certificate."
msgstr "Deze KDM is niet gemaakt voor het ontsleutelings-certificaat van %1."
@@ -1810,7 +1810,7 @@ msgstr ""
"met de rechtermuisknop op de content te klikken en \"Voeg KDM toe\" te "
"kiezen."
-#: src/lib/film.cc:548
+#: src/lib/film.cc:549
msgid ""
"This film was created with a newer version of %1, and it cannot be loaded "
"into this version. Sorry!"
@@ -1818,7 +1818,7 @@ msgstr ""
"Deze film is aangemaakt met een nieuwere versie van %1 en kan niet met deze "
"versie geladen worden. Sorry!"
-#: src/lib/film.cc:529
+#: src/lib/film.cc:530
msgid ""
"This film was created with an older version of %1, and unfortunately it "
"cannot be loaded into this version. You will need to create a new Film, re-"
@@ -1864,7 +1864,7 @@ msgstr "Onverwachte inhoud ZIP-bestand"
msgid "Unexpected image type received by server"
msgstr "Onverwacht beeldtype ontvangen door server"
-#: src/lib/cross_common.cc:96 src/lib/dcp_text_track.cc:53
+#: src/lib/cross_common.cc:104 src/lib/dcp_text_track.cc:53
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
@@ -1880,19 +1880,19 @@ msgstr "Niet-herkend audio sample-formaat (%1)"
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "Onscherpheidsmasker en Gaussische onscherpte"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 src/lib/ffmpeg_content.cc:581
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:601
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 src/lib/ffmpeg_content.cc:628
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 src/lib/ffmpeg_content.cc:631
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 src/lib/ffmpeg_content.cc:656
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:580
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 src/lib/ffmpeg_content.cc:600
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 src/lib/ffmpeg_content.cc:627
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 src/lib/ffmpeg_content.cc:630
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 src/lib/ffmpeg_content.cc:655
msgid "Unspecified"
msgstr "Niet gespecificeerd"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:248
+#: src/lib/colour_conversion.cc:249
msgid "Untitled"
msgstr "Zonder titel"
-#: src/lib/util.cc:648 src/lib/util.cc:649
+#: src/lib/util.cc:651 src/lib/util.cc:652
msgid "Unused"
msgstr "Ongebruikt"
@@ -1904,7 +1904,7 @@ msgstr "Upmix L"
msgid "Upmix R"
msgstr "Upmix R"
-#: src/lib/util.cc:672
+#: src/lib/util.cc:675
msgid "VI"
msgstr "VI"
@@ -1920,7 +1920,7 @@ msgstr "Spiegel verticaal"
msgid "Video refers to missing asset %1"
msgstr "Video refereert aan ontbrekende asset %1"
-#: src/lib/util.cc:641
+#: src/lib/util.cc:644
msgid "Visually impaired"
msgstr "Slechtzienden (VI)"
@@ -1936,7 +1936,7 @@ msgstr "Weave-filter"
msgid "Wednesday"
msgstr "woensdag"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660
msgid "YCOCG"
msgstr "YCOCG"
@@ -2000,7 +2000,7 @@ msgstr ""
"U heeft %1 bestanden die VOB-bestanden van een DVD lijken te zijn. U kunt "
"deze beter samenvoegen om van soepele aansluitingen verzekerd te zijn."
-#: src/lib/film.cc:1672
+#: src/lib/film.cc:1673
msgid ""
"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
"frame rate. You must remove some Atmos content."
@@ -2090,8 +2090,8 @@ msgstr "[bewegende beelden]"
msgid "[still]"
msgstr "[stilstaand beeld]"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:134 src/lib/fcpxml_content.cc:85
-#: src/lib/string_text_file_content.cc:112
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:133 src/lib/fcpxml_content.cc:85
+#: src/lib/string_text_file_content.cc:111
msgid "[subtitles]"
msgstr "[ondertitels]"
@@ -2101,7 +2101,7 @@ msgstr "[ondertitels]"
msgid "_reel%1"
msgstr "_reel%1"
-#: src/lib/audio_content.cc:316
+#: src/lib/audio_content.cc:315
msgid "bits"
msgstr "bits"
@@ -2125,15 +2125,15 @@ msgstr "content-type"
msgid "copying %1"
msgstr "kopiƫren van %1"
-#: src/lib/ffmpeg.cc:121
+#: src/lib/ffmpeg.cc:119
msgid "could not find stream information"
msgstr "kan geen stream-informatie vinden"
-#: src/lib/reel_writer.cc:404
+#: src/lib/reel_writer.cc:403
msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
msgstr "kan Atmos asset niet naar de DCP verplaatsen (%1)"
-#: src/lib/reel_writer.cc:387
+#: src/lib/reel_writer.cc:386
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "kan audio asset niet naar de DCP verplaatsen (%1)"
@@ -2169,21 +2169,21 @@ msgstr "fout tijdens async_read (%1)"
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "fout tijdens async_write (%1)"
-#: src/lib/content.cc:499 src/lib/content.cc:508
+#: src/lib/content.cc:498 src/lib/content.cc:507
msgid "frames per second"
msgstr "frames per seconde"
#. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:208
+#: src/lib/util.cc:211
msgid "h"
msgstr "h"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:671
+#: src/lib/dcp_content.cc:672
msgid "it has a different frame rate to the film."
msgstr "hij heeft een andere frame rate dan de film."
-#: src/lib/dcp_content.cc:753
+#: src/lib/dcp_content.cc:754
msgid ""
"it has a different number of audio channels than the project; set the "
"project to have %1 channels."
@@ -2192,7 +2192,7 @@ msgstr ""
"in op %1 kanalen."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:789
+#: src/lib/dcp_content.cc:790
msgid ""
"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
msgstr ""
@@ -2200,42 +2200,42 @@ msgstr ""
"captions moeten opnieuw geschreven worden."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:724
+#: src/lib/dcp_content.cc:725
msgid "it is 2K and the film is 4K."
msgstr "hij is 2K en de film is 4k."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:721
+#: src/lib/dcp_content.cc:722
msgid "it is 4K and the film is 2K."
msgstr "hij is 4K en de film is 2K."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:659
+#: src/lib/dcp_content.cc:660
msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
msgstr "hij is Interop en de film is SMPTE."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:663
+#: src/lib/dcp_content.cc:664
msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
msgstr "hij is SMPTE en de film is Interop."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:764
+#: src/lib/dcp_content.cc:765
msgid "it overlaps other audio content."
msgstr "hij overlapt met andere audio-content."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:799
+#: src/lib/dcp_content.cc:800
msgid "it overlaps other text content."
msgstr "hij overlapt met andere tekst-content."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:739
+#: src/lib/dcp_content.cc:740
msgid "it overlaps other video content."
msgstr "hij overlapt met andere video-content."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:694
+#: src/lib/dcp_content.cc:695
msgid ""
"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
"by video content'."
@@ -2244,12 +2244,12 @@ msgstr ""
"'splits per video-content'."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:729
+#: src/lib/dcp_content.cc:730
msgid "its video frame size differs from the film's."
msgstr "zijn video-beeldgrootte verschilt van die in de film."
#. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:217
+#: src/lib/util.cc:220
msgid "m"
msgstr "m"
@@ -2262,7 +2262,7 @@ msgid "name"
msgstr "naam"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:783
+#: src/lib/dcp_content.cc:784
msgid ""
"one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
@@ -2271,7 +2271,7 @@ msgstr ""
"moet opnieuw geschreven worden."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:777
+#: src/lib/dcp_content.cc:778
msgid ""
"one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
@@ -2280,11 +2280,11 @@ msgstr ""
"moet opnieuw geschreven worden."
#. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:227
+#: src/lib/util.cc:230
msgid "s"
msgstr "s"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:289
+#: src/lib/colour_conversion.cc:290
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
@@ -2292,11 +2292,11 @@ msgstr "sRGB"
msgid "still"
msgstr "stilstaand beeld"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:377
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:376
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
-#: src/lib/video_content.cc:535
+#: src/lib/video_content.cc:538
msgid "video frames"
msgstr "video frames"