summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/lib/po/pl_PL.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/lib/po/pl_PL.po')
-rw-r--r--src/lib/po/pl_PL.po442
1 files changed, 221 insertions, 221 deletions
diff --git a/src/lib/po/pl_PL.po b/src/lib/po/pl_PL.po
index 3bbc44d36..37e8c7247 100644
--- a/src/lib/po/pl_PL.po
+++ b/src/lib/po/pl_PL.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2025-01-02 00:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-01-10 15:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-10 16:47+0200\n"
"Last-Translator: Michał Tomaszewski <goku1933@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <http://translations.dcpomatic.com/projects/dcpomatic/"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
-#: src/lib/video_content.cc:522
+#: src/lib/video_content.cc:525
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Liczba kl/s pliku video %.4f\n"
-#: src/lib/video_content.cc:486
+#: src/lib/video_content.cc:489
msgid ""
"\n"
"Cropped to %1x%2"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Wykadrowany do %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:476
+#: src/lib/video_content.cc:479
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Proporcje obrazu %.2f:1"
-#: src/lib/video_content.cc:510
+#: src/lib/video_content.cc:513
msgid ""
"\n"
"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Dodane czarne pasy, aby dopasować do formatu %1 (%2x%3)"
-#: src/lib/video_content.cc:500
+#: src/lib/video_content.cc:503
msgid ""
"\n"
"Scaled to %1x%2"
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Przeskalowany do %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:504 src/lib/video_content.cc:515
+#: src/lib/video_content.cc:507 src/lib/video_content.cc:518
#, c-format
msgid " (%.2f:1)"
msgstr " (%.2f:1)"
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr " (%.2f:1)"
msgid " on %1"
msgstr " w %1"
-#: src/lib/config.cc:1279
+#: src/lib/config.cc:1280
#, fuzzy
msgid ""
"$CPL_NAME\n"
@@ -97,31 +97,31 @@ msgstr ""
"Długość: $LENGTH\n"
"Rozmiar: $SIZE\n"
-#: src/lib/config.cc:1257
+#: src/lib/config.cc:1258
msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
-#: src/lib/cross_common.cc:99
+#: src/lib/cross_common.cc:107
msgid "%1 (%2 GB) [%3]"
msgstr "%1 (%2 GB) [%3]"
-#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:97
+#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:96
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [Atmos]"
-#: src/lib/dcp_content.cc:361
+#: src/lib/dcp_content.cc:362
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:354
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:353
msgid "%1 [audio]"
msgstr "%1 [dźwięk]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:350
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349
msgid "%1 [movie]"
msgstr "%1 [film]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:352 src/lib/video_mxf_content.cc:106
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:351 src/lib/video_mxf_content.cc:106
msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [obraz]"
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr ""
"DCP-o-matic nie mógł otworzyć pliku %1 (%2). Plik nie istnieje lub jest w "
"niewspieranym formacie."
-#: src/lib/film.cc:1709
+#: src/lib/film.cc:1710
#, fuzzy
msgid ""
"%1 had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please review "
@@ -144,7 +144,7 @@ msgstr ""
"oznaczony jako OV. Proszę sprawdzić, czy ustawienia są zgodne z "
"oczekiwanymi."
-#: src/lib/film.cc:1675
+#: src/lib/film.cc:1676
#, fuzzy
msgid ""
"%1 had to change your settings so that the film's frame rate is the same as "
@@ -153,24 +153,24 @@ msgstr ""
"Program DCP-o-matic musiał zmienić ustawienia Projektu, żeby liczba klatek/s "
"Projektu była taka sama jak w pliku Atmos."
-#: src/lib/film.cc:1722
+#: src/lib/film.cc:1723
msgid ""
"%1 had to remove one of your custom reel boundaries as it no longer lies "
"within the film."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1720
+#: src/lib/film.cc:1721
msgid ""
"%1 had to remove some of your custom reel boundaries as they no longer lie "
"within the film."
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:122
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:121
#, fuzzy
msgid "%1 no longer supports the `%2' filter, so it has been turned off."
msgstr "DCP-o-matic nie wspiera już filtru `%1', więc został on wyłączony."
-#: src/lib/config.cc:438 src/lib/config.cc:1254
+#: src/lib/config.cc:439 src/lib/config.cc:1255
#, fuzzy
msgid "%1 notification"
msgstr "Powiadomienie email"
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Powiadomienie email"
msgid "%1; %2/%3 frames"
msgstr "%1; %2/%3 klatki"
-#: src/lib/video_content.cc:471
+#: src/lib/video_content.cc:474
#, c-format
msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
msgstr ", proporcje piksela %.2f:1"
@@ -216,11 +216,11 @@ msgstr "1.85 (Flat)"
msgid "1.90 (Full frame)"
msgstr "1.90 (Pełna klatka)"
-#: src/lib/util.cc:674
+#: src/lib/util.cc:677
msgid "10"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:680
+#: src/lib/util.cc:683
#, fuzzy
msgid "16"
msgstr "1.66"
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr ""
"wiesz, czy paczka DCP zostanie otworzona na źródłowym projektorze, ustaw "
"rozdzielczość na 2K w zakładce \"DCP→Wideo\"."
-#: src/lib/util.cc:673
+#: src/lib/util.cc:676
msgid "9"
msgstr ""
@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "; %1 kl/s"
msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
msgstr "; %1 pozostało; koniec o %2%3"
-#: src/lib/analytics.cc:66
+#: src/lib/analytics.cc:65
#, fuzzy
msgid ""
"<h2>You have made %1 DCPs with %2!</h2><img width=\"20%%\" src=\"memory:me."
@@ -299,7 +299,7 @@ msgstr ""
"bitracie. Dobra rada to zmniejszenie go do granicy ok. 200Mbit/s, zwłaszcza, "
"że nie powinno wpłynąć to na jakość obrazu."
-#: src/lib/text_content.cc:251
+#: src/lib/text_content.cc:250
#, fuzzy
msgid ""
"A subtitle or closed caption file in this project is marked with the "
@@ -310,7 +310,7 @@ msgstr ""
"języka '%1', którego DCP-o-matic nie rozpoznaje. Oznaczenie języka zostało "
"wyczyszczone."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645
msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrydowa log-gamma')"
@@ -426,64 +426,64 @@ msgstr ""
"napisów zamkniętych w menu „Zawartość→Tekst z kodami czasowymi”, "
"„Zawartość→Plik z napisami” albo „Zawartość→Napisy kodowane”."
-#: src/lib/audio_content.cc:275
+#: src/lib/audio_content.cc:274
msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
msgstr "Próbkowanie dźwięku zostanie zmienione z %1Hz na %2Hz"
-#: src/lib/audio_content.cc:277
+#: src/lib/audio_content.cc:276
msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
msgstr "Próbkowanie dźwięku zostanie zmienione na %1Hz"
-#: src/lib/audio_content.cc:266
+#: src/lib/audio_content.cc:265
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "Próbkowanie dźwięku nie zostanie zmienione"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
msgid "BT1361 extended colour gamut"
msgstr "BT1361 rozszerzony gamut"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607
msgid "BT2020"
msgstr "BT2020"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662
msgid "BT2020 constant luminance"
msgstr "BT2020 stała luminancja"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
msgstr "BT2020 dla systemów 10-bitowych"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
msgstr "BT2020 dla systemów 12-bitowych"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661
msgid "BT2020 non-constant luminance"
msgstr "BT2020 zmienna luminancja"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:667
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666
msgid "BT2100"
msgstr "BT2100"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603
msgid "BT470BG"
msgstr "BT470BG"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657
msgid "BT470BG (BT601-6)"
msgstr "BT470BG (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
msgid "BT470M"
msgstr "BT470M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 src/lib/ffmpeg_content.cc:629
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:628
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653
msgid "BT709"
msgstr "BT709"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:674
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:673
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Bitów na piksel"
@@ -491,15 +491,15 @@ msgstr "Bitów na piksel"
msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
msgstr "Filtr usuwania przeplotu Boba Weavera"
-#: src/lib/util.cc:675
+#: src/lib/util.cc:678
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/util.cc:676
+#: src/lib/util.cc:679
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/util.cc:667
+#: src/lib/util.cc:670
msgid "C"
msgstr "C"
@@ -515,15 +515,15 @@ msgstr "Nie może zawierać ukośników"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Nie można przetworzyć modelu barw %1 podczas %2"
-#: src/lib/film.cc:1818
+#: src/lib/film.cc:1819
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
msgstr "Nie mogę stworzyć KDM, ponieważ ten Projekt nie jest zaszyfrowany."
-#: src/lib/util.cc:636
+#: src/lib/util.cc:639
msgid "Centre"
msgstr "Centralny"
-#: src/lib/audio_content.cc:313
+#: src/lib/audio_content.cc:312
msgid "Channels"
msgstr "Kanały dźwiękowe"
@@ -536,15 +536,15 @@ msgstr "Sprawdź nowe ustawienia, a następnie spróbuj ponownie."
msgid "Checking content"
msgstr "Szukam zmian w materiale"
-#: src/lib/reel_writer.cc:254
+#: src/lib/reel_writer.cc:253
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Sprawdzanie danych obrazu"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:665
msgid "Chroma-derived constant luminance"
msgstr "Stała luminancja ze składową różnicową chrominancji"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:665
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664
msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
msgstr "Zmienna luminancja ze składową różnicową chrominancji"
@@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "Napisy kodowane"
msgid "Closed subtitles"
msgstr "Napisy otwarte"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624
msgid "Colour primaries"
msgstr "Kolory podstawowe"
@@ -575,17 +575,17 @@ msgstr "Kolory podstawowe"
#. file is limited, so that not all possible values are valid.
#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 src/lib/ffmpeg_content.cc:564
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:581
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586 src/lib/ffmpeg_content.cc:591
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:563
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570 src/lib/ffmpeg_content.cc:580
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585 src/lib/ffmpeg_content.cc:590
msgid "Colour range"
msgstr "Zakres barw"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649
msgid "Colour transfer characteristic"
msgstr "Specyfika przenoszenia barw"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:671
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:670
msgid "Colourspace"
msgstr "Przestrzeń kolorów"
@@ -593,15 +593,15 @@ msgstr "Przestrzeń kolorów"
msgid "Combine DCPs"
msgstr "Połącz paczki DCP"
-#: src/lib/content.cc:188
+#: src/lib/content.cc:187
msgid "Computing digest"
msgstr "Obliczanie danych"
-#: src/lib/writer.cc:530
+#: src/lib/writer.cc:529
msgid "Computing digests"
msgstr "Obliczanie danych"
-#: src/lib/analytics.cc:64
+#: src/lib/analytics.cc:63
msgid "Congratulations!"
msgstr "Gratulacje!"
@@ -609,141 +609,141 @@ msgstr "Gratulacje!"
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgstr "Dodany plik i docelowy DCP mają taką samą liczbę kl/s.\n"
-#: src/lib/audio_content.cc:316
+#: src/lib/audio_content.cc:315
#, fuzzy
msgid "Content bit depth"
msgstr "typ materiału"
-#: src/lib/audio_content.cc:314
+#: src/lib/audio_content.cc:313
#, fuzzy
msgid "Content sample rate"
msgstr "Częstotliwość dźwięku dodanego materiału"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:157
msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
msgstr "Łączone pliki muszą jednocześnie posiadać lub nie posiadać dźwięku"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:160
msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
msgstr "Łączone pliki muszą jednocześnie posiadać lub nie posiadać napisów"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
msgstr "Łączone pliki muszą jednocześnie posiadać lub nie posiadać obrazu"
-#: src/lib/text_content.cc:323
+#: src/lib/text_content.cc:322
msgid ""
"Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
msgstr ""
"Łączone pliki muszą mieć ustawione wszystkie napisy jako główne lub "
"dodatkowe."
-#: src/lib/video_content.cc:220
+#: src/lib/video_content.cc:219
msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
msgstr "Łączone pliki muszą wykorzystywać wideo w całości albo wcale."
-#: src/lib/text_content.cc:278
+#: src/lib/text_content.cc:277
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr ""
"Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia w sekcji \"wypal napisy\"."
-#: src/lib/text_content.cc:274
+#: src/lib/text_content.cc:273
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
"Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia w sekcji \"użyj napisów\"."
-#: src/lib/audio_content.cc:116
+#: src/lib/audio_content.cc:115
msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo opóźnienie dźwięku."
-#: src/lib/audio_content.cc:112
+#: src/lib/audio_content.cc:111
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo wzmocnienie dźwięku."
-#: src/lib/video_content.cc:252
+#: src/lib/video_content.cc:251
msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language."
msgstr ""
"Łączone pliki muszą mieć ustawiony ten sam język w sekcji \"wypal napisy\"."
-#: src/lib/video_content.cc:244
+#: src/lib/video_content.cc:243
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć takią samą konwersję kolorów."
-#: src/lib/video_content.cc:232
+#: src/lib/video_content.cc:231
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo kadrowanie."
-#: src/lib/video_content.cc:236
+#: src/lib/video_content.cc:235
msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting."
msgstr ""
"Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia ręcznego formatu obrazu."
-#: src/lib/video_content.cc:240
+#: src/lib/video_content.cc:239
msgid "Content to be joined must have the same custom size setting."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia rozdzielczości."
-#: src/lib/video_content.cc:248
+#: src/lib/video_content.cc:247
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam efekt zanikania obrazu."
-#: src/lib/text_content.cc:306
+#: src/lib/text_content.cc:305
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar obrysu zewnętrznego."
-#: src/lib/video_content.cc:224
+#: src/lib/video_content.cc:223
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar obrazu."
-#: src/lib/text_content.cc:282
+#: src/lib/text_content.cc:281
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć taką samą wartość X przesunięcia napisów."
-#: src/lib/text_content.cc:290
+#: src/lib/text_content.cc:289
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć taką samą wartość X rozmiaru napisów."
-#: src/lib/text_content.cc:286
+#: src/lib/text_content.cc:285
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć taką samą wartość Y przesunięcia napisów."
-#: src/lib/text_content.cc:294
+#: src/lib/text_content.cc:293
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć taką samą wartość Y rozmiaru napisów."
-#: src/lib/text_content.cc:302
+#: src/lib/text_content.cc:301
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
msgstr ""
"Łączone pliki muszą mieć taki same czasy rozjaśnienia/wyciemnienia napisów."
-#: src/lib/text_content.cc:298
+#: src/lib/text_content.cc:297
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie odstępy między liniami napisów."
-#: src/lib/content.cc:131 src/lib/content.cc:135
+#: src/lib/content.cc:130 src/lib/content.cc:134
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
msgstr "Łączone pliki muszą mieć taką samą liczbę kl/s"
-#: src/lib/video_content.cc:228
+#: src/lib/video_content.cc:227
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rodzaj klatek."
-#: src/lib/text_content.cc:315
+#: src/lib/text_content.cc:314
msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
msgstr "Łączone pliki muszą korzystać z tej samej ścieżki DCP."
-#: src/lib/text_content.cc:311 src/lib/text_content.cc:331
+#: src/lib/text_content.cc:310 src/lib/text_content.cc:330
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same czcionki."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:181
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Łączone pliki muszą używać tego samego źródła napisów."
-#: src/lib/text_content.cc:319
+#: src/lib/text_content.cc:318
msgid "Content to be joined must use the same text language."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam język napisów."
-#: src/lib/video_content.cc:462
+#: src/lib/video_content.cc:465
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "Rozdzielczość pliku video %1x%2"
@@ -763,7 +763,7 @@ msgstr "Nie można utworzyć zdalnego katalogu %1 (%2)"
msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
msgstr "Nie można zdekodować pliku JPEG2000 %1 (%2)"
-#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:165
+#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:164
msgid "Could not decode image (%1)"
msgstr "Nie można zdekodować pliku obrazu (%1)"
@@ -772,7 +772,7 @@ msgstr "Nie można zdekodować pliku obrazu (%1)"
msgid "Could not find file %1 in ZIP file"
msgstr "Nie udało się otworzyć pobranego archiwum ZIP"
-#: src/lib/encode_server_finder.cc:193
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:192
#, fuzzy
msgid ""
"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of %1 "
@@ -797,7 +797,7 @@ msgstr "Nie udało się otworzyć pobranego archiwum ZIP"
msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
msgstr "Nie udało się otworzyć pobranego archiwum ZIP (%1:%2: %3)"
-#: src/lib/config.cc:1157
+#: src/lib/config.cc:1158
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku do zapisu"
@@ -817,19 +817,19 @@ msgstr "Nie udało się rozpocząć transferu"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Nie udało się zapisać do pliku zdalnego (%1)"
-#: src/lib/util.cc:646
+#: src/lib/util.cc:649
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-BOX główny"
-#: src/lib/util.cc:647
+#: src/lib/util.cc:650
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX kolejny"
-#: src/lib/util.cc:677
+#: src/lib/util.cc:680
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/util.cc:678
+#: src/lib/util.cc:681
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
@@ -841,11 +841,11 @@ msgstr "1.85 (Flat)"
msgid "DCI Scope"
msgstr "2.35 (Scope)"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:140
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:139
msgid "DCP XML subtitles"
msgstr "Napisy DCP XML"
-#: src/lib/audio_content.cc:337
+#: src/lib/audio_content.cc:336
msgid "DCP sample rate"
msgstr "Liczba kl/s DCP"
@@ -858,19 +858,19 @@ msgstr "DCP będzie odtwarzany z %.1f%% prędkości.\n"
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "DCP będzie używał co drugiej klatki materiału.\n"
-#: src/lib/film.cc:1735
+#: src/lib/film.cc:1736
msgid ""
"DCP-o-matic had to set your container to 1920x1080 as it's the only one that "
"can be used with MPEG2 encoding."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1739
+#: src/lib/film.cc:1740
msgid ""
"DCP-o-matic had to set your film to 2D as 3D is not yet supported with MPEG2 "
"encoding."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1743
+#: src/lib/film.cc:1744
msgid ""
"DCP-o-matic set your container to DCI Flat as it was previously 1920x1080 "
"and that is not a standard ratio with JPEG2000 encoding."
@@ -885,7 +885,7 @@ msgstr "Datasat AP20 lub AP25"
msgid "De-interlacing"
msgstr "Usuwanie przeplotu"
-#: src/lib/config.cc:1242
+#: src/lib/config.cc:1243
#, fuzzy
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
@@ -994,11 +994,11 @@ msgstr "Analizowanie napisów"
msgid "Examining subtitles and closed captions"
msgstr "Analizowanie napisów i napisów kodowanych"
-#: src/lib/subtitle_film_encoder.cc:99
+#: src/lib/subtitle_film_encoder.cc:98
msgid "Extracting"
msgstr "Wypakowywanie"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
msgid "FCC"
msgstr "FCC"
@@ -1015,7 +1015,7 @@ msgstr "Błąd uwierzytelniania na serwerze (%1)"
msgid "Failed to encode the DCP."
msgstr "Nie udało się przygotować DCP."
-#: src/lib/email.cc:240
+#: src/lib/email.cc:230
msgid "Failed to send email"
msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości"
@@ -1023,11 +1023,11 @@ msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości"
msgid "Feature"
msgstr "Pełnometrażowy"
-#: src/lib/content.cc:487
+#: src/lib/content.cc:486
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"
-#: src/lib/content.cc:487
+#: src/lib/content.cc:486
#, fuzzy
msgid "Filenames"
msgstr "Nazwa pliku"
@@ -1036,7 +1036,7 @@ msgstr "Nazwa pliku"
msgid "Files have changed since they were added to the project."
msgstr "Pliki uległy zmianie od ostatniego otwarcia Projektu."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
msgid "Film"
msgstr "Film"
@@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr "Film"
msgid "Finding length"
msgstr "Obliczanie czasu trwania"
-#: src/lib/content.cc:497
+#: src/lib/content.cc:496
msgid "Frame rate"
msgstr "Liczba kl/s"
@@ -1052,11 +1052,11 @@ msgstr "Liczba kl/s"
msgid "Friday"
msgstr "Piątek"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590
msgid "Full"
msgstr "Pełny"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570
msgid "Full (0-%1)"
msgstr "Pełny (0-%1)"
@@ -1064,20 +1064,20 @@ msgstr "Pełny (0-%1)"
msgid "Full frame"
msgstr "Pełna klatka"
-#: src/lib/audio_content.cc:344
+#: src/lib/audio_content.cc:343
msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
msgstr "Pełna długość dźwięku przy częstotliwości DCP"
-#: src/lib/audio_content.cc:331
+#: src/lib/audio_content.cc:330
msgid "Full length in audio samples at content rate"
msgstr ""
"Pełna długość próbkowania dźwięku przy częstotliwości próbkowania materiału"
-#: src/lib/audio_content.cc:338
+#: src/lib/audio_content.cc:337
msgid "Full length in video frames at DCP rate"
msgstr "Pełna długość klatek obrazu przy częstotliwości DCP"
-#: src/lib/audio_content.cc:324
+#: src/lib/audio_content.cc:323
msgid "Full length in video frames at content rate"
msgstr "Pełna długość klatek obrazu przy częstotliwości materiału"
@@ -1088,11 +1088,11 @@ msgid ""
"the internet."
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
@@ -1100,11 +1100,11 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
msgid "Gradient debander"
msgstr "Zachowaj przejścia tonalne"
-#: src/lib/util.cc:671
+#: src/lib/util.cc:674
msgid "HI"
msgstr "Kanał dla osób niedosłyszących"
-#: src/lib/util.cc:640
+#: src/lib/util.cc:643
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Dla niedosłyszących"
@@ -1120,15 +1120,15 @@ msgstr ""
msgid "Horizontal flip"
msgstr "Przerzuć w poziomie"
-#: src/lib/audio_content.cc:314 src/lib/audio_content.cc:337
+#: src/lib/audio_content.cc:313 src/lib/audio_content.cc:336
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB lub sYCC)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
@@ -1168,11 +1168,11 @@ msgstr ""
msgid "It is not known what caused this error. %1"
msgstr "Wystąpił nieznany błąd."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620
msgid "JEDEC P22"
msgstr "JEDEC P22"
-#: src/lib/config.cc:428 src/lib/config.cc:1239
+#: src/lib/config.cc:429 src/lib/config.cc:1240
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "Wysyłanie klucza: $CPL_NAME"
@@ -1181,56 +1181,56 @@ msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Usuwanie przeplotu metodą Kernel"
#. TRANSLATORS: L here is an abbreviation for "left", to indicate the left-eye part of a 3D export
-#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:665
+#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:668
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:634
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:637
msgid "Left"
msgstr "Lewy"
-#: src/lib/util.cc:642
+#: src/lib/util.cc:645
msgid "Left centre"
msgstr "Lewy centralny"
-#: src/lib/util.cc:644
+#: src/lib/util.cc:647
msgid "Left rear surround"
msgstr "Lewy tylny surround"
-#: src/lib/util.cc:638
+#: src/lib/util.cc:641
msgid "Left surround"
msgstr "Lewy surround"
-#: src/lib/video_content.cc:535
+#: src/lib/video_content.cc:538
msgid "Length"
msgstr "Długość"
-#: src/lib/util.cc:668
+#: src/lib/util.cc:671
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
-#: src/lib/util.cc:637
+#: src/lib/util.cc:640
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (subwoofer)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585
msgid "Limited"
msgstr "Ograniczony"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563
#, fuzzy
msgid "Limited / video (%1-%2)"
msgstr "Ograniczony (%1-%2)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
msgid "Linear"
msgstr "Liniowy"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
msgstr "Logarytmiczny (skala 100:1)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logarytmiczny (skala 316:1)"
@@ -1238,7 +1238,7 @@ msgstr "Logarytmiczny (skala 316:1)"
msgid "Lost communication between main and writer processes"
msgstr "Brak komunikacji między procesem głównym i procesem zapisu"
-#: src/lib/util.cc:669
+#: src/lib/util.cc:672
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
@@ -1275,7 +1275,7 @@ msgstr "Brakuje wymaganych ustawień %1"
msgid "Monday"
msgstr "Poniedziałek"
-#: src/lib/writer.cc:779
+#: src/lib/writer.cc:778
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
@@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr "W folderze nie znaleziono obsługiwanych plików obrazów."
msgid "Noise reduction"
msgstr "Redukcja szumu"
-#: src/lib/writer.cc:747 src/lib/writer.cc:754 src/lib/writer.cc:777
+#: src/lib/writer.cc:746 src/lib/writer.cc:753 src/lib/writer.cc:776
msgid "None"
msgstr "Brak"
@@ -1322,11 +1322,11 @@ msgstr "OK (czas trwania %1)"
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (czas trwania %1)"
-#: src/lib/content.cc:120
+#: src/lib/content.cc:119
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
msgstr "Tylko pierwszy z łączonych plików może być przycięty na początku."
-#: src/lib/content.cc:124
+#: src/lib/content.cc:123
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr "Tylko ostatni z łączonych plików może być przycięty na końcu."
@@ -1360,11 +1360,11 @@ msgstr "Zabrakło pamięci RAM"
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
msgstr "Odszumianie DWT"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:292
+#: src/lib/colour_conversion.cc:293
msgid "P3"
msgstr "P3"
-#: src/lib/util.cc:1193
+#: src/lib/util.cc:1196
#, fuzzy
msgid ""
"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
@@ -1381,7 +1381,7 @@ msgstr "Umowa"
msgid "Premultiply alpha channel"
msgstr ""
-#: src/lib/content.cc:506
+#: src/lib/content.cc:505
msgid "Prepared for video frame rate"
msgstr "Przygotowany na liczbę kl/s"
@@ -1398,11 +1398,11 @@ msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Komunikat publiczny"
#. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export
-#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:271 src/lib/util.cc:666
+#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:271 src/lib/util.cc:669
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
@@ -1410,35 +1410,35 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgid "Rating"
msgstr "Klasyfikacja"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:293
+#: src/lib/colour_conversion.cc:294
msgid "Rec. 1886"
msgstr "Rec. 1886"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:294
+#: src/lib/colour_conversion.cc:295
msgid "Rec. 2020"
msgstr "Rec. 2020"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:290
+#: src/lib/colour_conversion.cc:291
msgid "Rec. 601"
msgstr "Rec. 601"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:291
+#: src/lib/colour_conversion.cc:292
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:635
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:638
msgid "Right"
msgstr "Prawy"
-#: src/lib/util.cc:643
+#: src/lib/util.cc:646
msgid "Right centre"
msgstr "Prawy centralny"
-#: src/lib/util.cc:645
+#: src/lib/util.cc:648
msgid "Right rear surround"
msgstr "Prawy tylny surround"
-#: src/lib/util.cc:639
+#: src/lib/util.cc:642
msgid "Right surround"
msgstr "Prawy surround"
@@ -1450,28 +1450,28 @@ msgstr "Obróć o 90 stopni przeciwnie do ruchu wskazówek zegara"
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
msgstr "Obróć o 90 stopni zgodnie ze wskazówkami zegara"
-#: src/lib/util.cc:670
+#: src/lib/util.cc:673
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:295
+#: src/lib/colour_conversion.cc:296
msgid "S-Gamut3/S-Log3"
msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 src/lib/ffmpeg_content.cc:634
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 src/lib/ffmpeg_content.cc:633
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663
msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 src/lib/ffmpeg_content.cc:635
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 src/lib/ffmpeg_content.cc:634
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
@@ -1486,23 +1486,23 @@ msgstr ""
"pierwszej klatki listy płac (FFMC). Zaleca się dodanie tych znaczników "
"wciskając przycisk „Znaczniki” w zakładce „DCP”."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
msgstr "SMPTE ST 2084 dla systemów 10-, 12-, 14- i 16-bitowych"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644
msgid "SMPTE ST 428-1"
msgstr "SMPTE ST 428-1"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608
msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609
msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
@@ -1531,15 +1531,15 @@ msgstr "Wysyłam wiadomość"
msgid "Short"
msgstr "Krótkometrażowy"
-#: src/lib/util.cc:679
+#: src/lib/util.cc:682
msgid "Sign"
msgstr "Podpis"
-#: src/lib/video_content.cc:537
+#: src/lib/video_content.cc:540
msgid "Size"
msgstr "Rozdzielczość"
-#: src/lib/audio_content.cc:270
+#: src/lib/audio_content.cc:269
msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
msgstr "Nastąpi zmiana częstotliwości niektórych ścieżek dźwiękowych do %1Hz"
@@ -1599,7 +1599,7 @@ msgstr "Część twoich materiałów wymaga klucza KDM"
msgid "Some of your content needs an OV"
msgstr "Część twoich materiałów wymaga wersji OV paczki DCP"
-#: src/lib/writer.cc:781
+#: src/lib/writer.cc:780
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -1632,7 +1632,7 @@ msgstr "Filtr Telecine"
msgid "Test"
msgstr "Testowy"
-#: src/lib/string_text_file_content.cc:119
+#: src/lib/string_text_file_content.cc:118
msgid "Text subtitles"
msgstr "Napisy"
@@ -1731,7 +1731,7 @@ msgstr ""
"s paczki DCP bliższej tej używanej w twoich materiałach, zakładając, że "
"docelowy serwer wspiera wybraną liczbę klatek/s."
-#: src/lib/dcp_content.cc:714
+#: src/lib/dcp_content.cc:715
msgid "There is no video in this DCP"
msgstr "Paczka DCP nie zawiera wideo"
@@ -1744,14 +1744,14 @@ msgstr ""
"Brakuje pamięci, aby wykonać tę operację. Jeśli twój system jest 32-bitowy, "
"spróbuj zmniejszyć liczbę wątków kodujących w Preferencjach."
-#: src/lib/util.cc:1031
+#: src/lib/util.cc:1034
#, fuzzy
msgid "This KDM was made for %1 but not for its leaf certificate."
msgstr ""
"Ten klucz KDM jest kompatybilny z programem DCP-o-matic, ale zawarty "
"certyfikat jest błędny."
-#: src/lib/util.cc:1029
+#: src/lib/util.cc:1032
#, fuzzy
msgid "This KDM was not made for %1's decryption certificate."
msgstr ""
@@ -1789,7 +1789,7 @@ msgstr ""
"klikając prawym przyciskiem na wybranych materiałach i wybierając opcję "
"\"Dodaj KDM\"."
-#: src/lib/film.cc:548
+#: src/lib/film.cc:549
#, fuzzy
msgid ""
"This film was created with a newer version of %1, and it cannot be loaded "
@@ -1798,7 +1798,7 @@ msgstr ""
"Projekt został utworzony przy pomocy nowszej wersji DCP-o-matic i nie może "
"być otwarty w tej wersji. Przepraszamy!"
-#: src/lib/film.cc:529
+#: src/lib/film.cc:530
#, fuzzy
msgid ""
"This film was created with an older version of %1, and unfortunately it "
@@ -1845,7 +1845,7 @@ msgstr "Archiwum ZIP zawiera nieobsługiwane pliki"
msgid "Unexpected image type received by server"
msgstr "Serwer otrzymał nieobsługiwany typ obrazu"
-#: src/lib/cross_common.cc:96 src/lib/dcp_text_track.cc:53
+#: src/lib/cross_common.cc:104 src/lib/dcp_text_track.cc:53
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
@@ -1861,19 +1861,19 @@ msgstr "Nieznany rodzaj pliku dźwiękowego (%1)"
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "Wyostrzanie i filtr Gausowski"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 src/lib/ffmpeg_content.cc:581
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:601
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 src/lib/ffmpeg_content.cc:628
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 src/lib/ffmpeg_content.cc:631
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 src/lib/ffmpeg_content.cc:656
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:580
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 src/lib/ffmpeg_content.cc:600
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 src/lib/ffmpeg_content.cc:627
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 src/lib/ffmpeg_content.cc:630
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 src/lib/ffmpeg_content.cc:655
msgid "Unspecified"
msgstr "Nieokreślony"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:248
+#: src/lib/colour_conversion.cc:249
msgid "Untitled"
msgstr "Nowy"
-#: src/lib/util.cc:648 src/lib/util.cc:649
+#: src/lib/util.cc:651 src/lib/util.cc:652
msgid "Unused"
msgstr "Nieużywany"
@@ -1885,7 +1885,7 @@ msgstr "Upmix L"
msgid "Upmix R"
msgstr "Upmix R"
-#: src/lib/util.cc:672
+#: src/lib/util.cc:675
msgid "VI"
msgstr "VI"
@@ -1901,7 +1901,7 @@ msgstr "Przerzuć w pionie"
msgid "Video refers to missing asset %1"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:641
+#: src/lib/util.cc:644
msgid "Visually impaired"
msgstr "Dla niedowidzących"
@@ -1917,7 +1917,7 @@ msgstr "Filtr Telecine"
msgid "Wednesday"
msgstr "Środa"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660
msgid "YCOCG"
msgstr "YCOCG"
@@ -1984,7 +1984,7 @@ msgstr ""
"Używasz %1 plików, które zdają się być plikami .vob z DVD. Powinieneś je "
"połączyć w jeden plik, by mieć pewność płynnych przejść kolejnych fragmentów."
-#: src/lib/film.cc:1672
+#: src/lib/film.cc:1673
msgid ""
"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
"frame rate. You must remove some Atmos content."
@@ -2072,8 +2072,8 @@ msgstr "[ruchome obrazy]"
msgid "[still]"
msgstr "[stopklatka]"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:134 src/lib/fcpxml_content.cc:85
-#: src/lib/string_text_file_content.cc:112
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:133 src/lib/fcpxml_content.cc:85
+#: src/lib/string_text_file_content.cc:111
msgid "[subtitles]"
msgstr "[napisy]"
@@ -2083,7 +2083,7 @@ msgstr "[napisy]"
msgid "_reel%1"
msgstr "_rolka%1"
-#: src/lib/audio_content.cc:316
+#: src/lib/audio_content.cc:315
msgid "bits"
msgstr ""
@@ -2107,15 +2107,15 @@ msgstr "typ materiału"
msgid "copying %1"
msgstr "kopiowanie %1"
-#: src/lib/ffmpeg.cc:121
+#: src/lib/ffmpeg.cc:119
msgid "could not find stream information"
msgstr "nie udało się znaleźć informacji o strumieniu"
-#: src/lib/reel_writer.cc:404
+#: src/lib/reel_writer.cc:403
msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
msgstr "nie udało się przenieść materiałów Atmos do DCP (%1)"
-#: src/lib/reel_writer.cc:387
+#: src/lib/reel_writer.cc:386
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "nie udało się przenieść dźwięku do DCP (%1)"
@@ -2151,28 +2151,28 @@ msgstr "wystąpił błąd podczas async_read (%1)"
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "wystąpił błąd podczas async_write (%1)"
-#: src/lib/content.cc:499 src/lib/content.cc:508
+#: src/lib/content.cc:498 src/lib/content.cc:507
msgid "frames per second"
msgstr "klatek na sekundę"
#. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:208
+#: src/lib/util.cc:211
msgid "h"
msgstr "h"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:671
+#: src/lib/dcp_content.cc:672
msgid "it has a different frame rate to the film."
msgstr "liczba kl/s w Projekcie i DCP różnią się."
-#: src/lib/dcp_content.cc:753
+#: src/lib/dcp_content.cc:754
msgid ""
"it has a different number of audio channels than the project; set the "
"project to have %1 channels."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:789
+#: src/lib/dcp_content.cc:790
msgid ""
"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
msgstr ""
@@ -2180,45 +2180,45 @@ msgstr ""
"nowo."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:724
+#: src/lib/dcp_content.cc:725
msgid "it is 2K and the film is 4K."
msgstr "ma rozdzielczość 2K, a film jest w 4K."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:721
+#: src/lib/dcp_content.cc:722
msgid "it is 4K and the film is 2K."
msgstr "ma rozdzielczość 4K, a film jest w 2K."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:659
+#: src/lib/dcp_content.cc:660
msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
msgstr "jest ustawiony na Interop, podczas gdy docelowy DCP jest SMPTE."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:663
+#: src/lib/dcp_content.cc:664
msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
msgstr "jest ustawiony na SMPTE, podczas gdy docelowy DCP jest Interop."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:764
+#: src/lib/dcp_content.cc:765
#, fuzzy
msgid "it overlaps other audio content."
msgstr "inny materiał audio nakłada się na ten w DCP; usuń go."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:799
+#: src/lib/dcp_content.cc:800
#, fuzzy
msgid "it overlaps other text content."
msgstr "inny materiał audio nakłada się na ten w DCP; usuń go."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:739
+#: src/lib/dcp_content.cc:740
#, fuzzy
msgid "it overlaps other video content."
msgstr "inny materiał wideo nakłada się na ten w DCP; usuń go."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:694
+#: src/lib/dcp_content.cc:695
msgid ""
"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
"by video content'."
@@ -2227,12 +2227,12 @@ msgstr ""
"rolek na 'podziel zgodnie z zawartością paczki' w zakładce 'DCP'."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:729
+#: src/lib/dcp_content.cc:730
msgid "its video frame size differs from the film's."
msgstr "kontener ustawiony w Projekcie rożni się od tej w DCP."
#. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:217
+#: src/lib/util.cc:220
msgid "m"
msgstr "min"
@@ -2245,7 +2245,7 @@ msgid "name"
msgstr "nazwa"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:783
+#: src/lib/dcp_content.cc:784
msgid ""
"one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
@@ -2254,7 +2254,7 @@ msgstr ""
"zapisany ponownie."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:777
+#: src/lib/dcp_content.cc:778
msgid ""
"one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
@@ -2263,11 +2263,11 @@ msgstr ""
"zapisana ponownie."
#. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:227
+#: src/lib/util.cc:230
msgid "s"
msgstr "s"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:289
+#: src/lib/colour_conversion.cc:290
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
@@ -2275,11 +2275,11 @@ msgstr "sRGB"
msgid "still"
msgstr "stopklatka"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:377
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:376
msgid "unknown"
msgstr "nieznany"
-#: src/lib/video_content.cc:535
+#: src/lib/video_content.cc:538
msgid "video frames"
msgstr "klatki obrazu"