diff options
Diffstat (limited to 'src/lib/po/sl_SI.po')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/sl_SI.po | 442 |
1 files changed, 221 insertions, 221 deletions
diff --git a/src/lib/po/sl_SI.po b/src/lib/po/sl_SI.po index 61c892f32..5b034cc71 100644 --- a/src/lib/po/sl_SI.po +++ b/src/lib/po/sl_SI.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-02 00:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-10 15:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-10 16:15+0100\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" "Language-Team: \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" -#: src/lib/video_content.cc:522 +#: src/lib/video_content.cc:525 #, c-format msgid "" "\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "\n" "Hitrost vsebine v sličicah %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:486 +#: src/lib/video_content.cc:489 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" "\n" "Obrezano na %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:476 +#: src/lib/video_content.cc:479 #, c-format msgid "" "\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "" "\n" "Prikazano razmerje stranic %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:510 +#: src/lib/video_content.cc:513 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" "\n" "Obdano s črnino, da se prilega vsebniku %1 (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:500 +#: src/lib/video_content.cc:503 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "" "\n" "Velikost spremenjena na %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:504 src/lib/video_content.cc:515 +#: src/lib/video_content.cc:507 src/lib/video_content.cc:518 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr " (%.2f:1)" msgid " on %1" msgstr " na %1" -#: src/lib/config.cc:1279 +#: src/lib/config.cc:1280 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -94,31 +94,31 @@ msgstr "" "Dolžina: $LENGTH\n" "Velikost: $SIZE\n" -#: src/lib/config.cc:1257 +#: src/lib/config.cc:1258 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" -#: src/lib/cross_common.cc:99 +#: src/lib/cross_common.cc:107 msgid "%1 (%2 GB) [%3]" msgstr "%1 (%2 GB) [%3]" -#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:97 +#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:96 msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:361 +#: src/lib/dcp_content.cc:362 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:354 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:353 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [zvok]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:350 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [film]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:352 src/lib/video_mxf_content.cc:106 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:351 src/lib/video_mxf_content.cc:106 msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [video]" @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "" "DCP-o-matic ne more odpreti datoteke %1 (%2). Morda ne obstaja ali pa je v " "nepričakovani obliki." -#: src/lib/film.cc:1709 +#: src/lib/film.cc:1710 #, fuzzy msgid "" "%1 had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please review " @@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "" "OV. Preglejte te nastavitve, da se prepričate, da so skladne z vašimi " "željami." -#: src/lib/film.cc:1675 +#: src/lib/film.cc:1676 #, fuzzy msgid "" "%1 had to change your settings so that the film's frame rate is the same as " @@ -150,24 +150,24 @@ msgstr "" "DCP-o-matic je moral spremeniti nastavitve, tako da je hitrost sličic filma " "enaka tisti vaše vsebine Atmos." -#: src/lib/film.cc:1722 +#: src/lib/film.cc:1723 msgid "" "%1 had to remove one of your custom reel boundaries as it no longer lies " "within the film." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1720 +#: src/lib/film.cc:1721 msgid "" "%1 had to remove some of your custom reel boundaries as they no longer lie " "within the film." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:122 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:121 #, fuzzy msgid "%1 no longer supports the `%2' filter, so it has been turned off." msgstr "DCP-o-matic ne podpira več filtra »%1«, zato je bil izklopljen." -#: src/lib/config.cc:438 src/lib/config.cc:1254 +#: src/lib/config.cc:439 src/lib/config.cc:1255 #, fuzzy msgid "%1 notification" msgstr "E-poštno obvestilo" @@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "E-poštno obvestilo" msgid "%1; %2/%3 frames" msgstr "%1; %2/%3 sličic" -#: src/lib/video_content.cc:471 +#: src/lib/video_content.cc:474 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", razmerje stranic slikovne točke %.2f:1" @@ -213,11 +213,11 @@ msgstr "1,85 (ploski, Flat)" msgid "1.90 (Full frame)" msgstr "1,90 (cela sličica, Full frame)" -#: src/lib/util.cc:674 +#: src/lib/util.cc:677 msgid "10" msgstr "10" -#: src/lib/util.cc:680 +#: src/lib/util.cc:683 msgid "16" msgstr "16" @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "" "prepričani, da boste predvajali ta DCP na primernemu projektorju, je " "priporočljivo, da nastavite DCP na 2K pod »DCP → Video«." -#: src/lib/util.cc:673 +#: src/lib/util.cc:676 msgid "9" msgstr "9" @@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "; %1 sl/s" msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "; %1 preostalo; zaključevanje ob %2%3" -#: src/lib/analytics.cc:66 +#: src/lib/analytics.cc:65 #, fuzzy msgid "" "<h2>You have made %1 DCPs with %2!</h2><img width=\"20%%\" src=\"memory:me." @@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "" "hitrostjo. Dobro je, da spustite pasovno širino JPEG2000 na približno 200 " "Mbit/s; to verjetno ne bo imelo opaznega učinka na sliko." -#: src/lib/text_content.cc:251 +#: src/lib/text_content.cc:250 #, fuzzy msgid "" "A subtitle or closed caption file in this project is marked with the " @@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "" "Datoteka podnaslovov ali zaprtih napisov v tem projektu je označena z " "jezikom »%1«, ki ga DCP-o-matic ne prepozna. Jezik datoteke je počiščen." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "ARIB STD-B67 (»Hibridna log-gama«)" @@ -414,64 +414,64 @@ msgstr "" "da jezik za vsak kos vsebine podnaslovov nastavite v zavihku »Vsebina → " "Časovno opredeljeno besedilo«, »Vsebina → Odpri podnaslove«." -#: src/lib/audio_content.cc:275 +#: src/lib/audio_content.cc:274 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" msgstr "Zvok se bo prevzorčen iz %1 Hz na %2 Hz" -#: src/lib/audio_content.cc:277 +#: src/lib/audio_content.cc:276 msgid "Audio will be resampled to %1Hz" msgstr "Zvok bo prevzorčen na %1 Hz" -#: src/lib/audio_content.cc:266 +#: src/lib/audio_content.cc:265 msgid "Audio will not be resampled" msgstr "Zvok ne bo prevzročen" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 z razširjenim barvnim gamutom" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 s konstantno svetilnostjo" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 za 10-bitni sistem" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 za 12-bitni sistem" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 s spremenljivo svetilnostjo" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:667 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666 msgid "BT2100" msgstr "BT2100" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 src/lib/ffmpeg_content.cc:629 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:674 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:673 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bitov na slik. točko" @@ -479,15 +479,15 @@ msgstr "Bitov na slik. točko" msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter" msgstr "Filter razpletanja Boba Weaverja" -#: src/lib/util.cc:675 +#: src/lib/util.cc:678 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/util.cc:676 +#: src/lib/util.cc:679 msgid "BsR" msgstr "BsR (D)" -#: src/lib/util.cc:667 +#: src/lib/util.cc:670 msgid "C" msgstr "C" @@ -503,15 +503,15 @@ msgstr "Ne sme vsebovati poševnic" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Formata slikovne točke %1 ni mogoče procesirati med %2" -#: src/lib/film.cc:1818 +#: src/lib/film.cc:1819 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "KDM ni mogoče narediti, ker ta projekt ni šifriran." -#: src/lib/util.cc:636 +#: src/lib/util.cc:639 msgid "Centre" msgstr "Sredinsko" -#: src/lib/audio_content.cc:313 +#: src/lib/audio_content.cc:312 msgid "Channels" msgstr "Kanali" @@ -523,15 +523,15 @@ msgstr "Preverite njihove nove nastavitve in poskusite znova." msgid "Checking content" msgstr "Preverjanje vsebine" -#: src/lib/reel_writer.cc:254 +#: src/lib/reel_writer.cc:253 msgid "Checking existing image data" msgstr "Preverjanje obstoječih slikovnih podatkov" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:665 msgid "Chroma-derived constant luminance" msgstr "Konstantna svetilnost iz krome" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:665 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664 msgid "Chroma-derived non-constant luminance" msgstr "Nekonstantna svetilnost iz krome" @@ -548,7 +548,7 @@ msgstr "Zaprti napisi" msgid "Closed subtitles" msgstr "Odpri podnaslove" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624 msgid "Colour primaries" msgstr "Primarne barve" @@ -562,17 +562,17 @@ msgstr "Primarne barve" #. file is limited, so that not all possible values are valid. #. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 src/lib/ffmpeg_content.cc:564 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:581 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586 src/lib/ffmpeg_content.cc:591 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:563 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570 src/lib/ffmpeg_content.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585 src/lib/ffmpeg_content.cc:590 msgid "Colour range" msgstr "Barvni obseg" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Značilnost barvnega prenosa" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:671 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:670 msgid "Colourspace" msgstr "Barvni prostor" @@ -580,15 +580,15 @@ msgstr "Barvni prostor" msgid "Combine DCPs" msgstr "Združi DCP-je" -#: src/lib/content.cc:188 +#: src/lib/content.cc:187 msgid "Computing digest" msgstr "Računanje povzetka" -#: src/lib/writer.cc:530 +#: src/lib/writer.cc:529 msgid "Computing digests" msgstr "Računanje povzetkov" -#: src/lib/analytics.cc:64 +#: src/lib/analytics.cc:63 msgid "Congratulations!" msgstr "Čestitamo!" @@ -596,155 +596,155 @@ msgstr "Čestitamo!" msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "Vsebina in DCP imata enako hitrost.\n" -#: src/lib/audio_content.cc:316 +#: src/lib/audio_content.cc:315 msgid "Content bit depth" msgstr "Bitna globina vsebine" -#: src/lib/audio_content.cc:314 +#: src/lib/audio_content.cc:313 msgid "Content sample rate" msgstr "Mera vzorčenja vsebine" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:157 msgid "Content to be joined must all have or not have audio" msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti vse ali ne imeti zvoka" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:160 msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" msgstr "" "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti vsa podnaslove oz. napise ali pa " "jih sploh ne imeti." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154 msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "" "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti vsa videoposnetek ali ga sploh ne " "imeti." -#: src/lib/text_content.cc:323 +#: src/lib/text_content.cc:322 msgid "" "Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional." msgstr "" "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti vsa oba glavna jezika podnaslovov " "ali oba dodatna." -#: src/lib/video_content.cc:220 +#: src/lib/video_content.cc:219 msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." msgstr "" "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti uporabljene vse videoposnetke ali " "pa nobenega." -#: src/lib/text_content.cc:278 +#: src/lib/text_content.cc:277 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "" "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako nastavitev »zapeci " "podnaslove«." -#: src/lib/text_content.cc:274 +#: src/lib/text_content.cc:273 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "" "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako nastavitev »uporabi " "podnaslove«." -#: src/lib/audio_content.cc:116 +#: src/lib/audio_content.cc:115 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako zakasnitev zvoka." -#: src/lib/audio_content.cc:112 +#: src/lib/audio_content.cc:111 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako ojačitev zvoka." -#: src/lib/video_content.cc:252 +#: src/lib/video_content.cc:251 msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language." msgstr "" "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enak jezik vžganih podnaslovov." -#: src/lib/video_content.cc:244 +#: src/lib/video_content.cc:243 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako barvno pretvorbo." -#: src/lib/video_content.cc:232 +#: src/lib/video_content.cc:231 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako obrezavo." -#: src/lib/video_content.cc:236 +#: src/lib/video_content.cc:235 msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting." msgstr "" "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako nastavitev razmerja stranic " "po meri." -#: src/lib/video_content.cc:240 +#: src/lib/video_content.cc:239 msgid "Content to be joined must have the same custom size setting." msgstr "" "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako nastavitev velikosti po " "meri." -#: src/lib/video_content.cc:248 +#: src/lib/video_content.cc:247 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "" "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enake odtemnitve/zatemnitve." -#: src/lib/text_content.cc:306 +#: src/lib/text_content.cc:305 msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako širino orisa." -#: src/lib/video_content.cc:224 +#: src/lib/video_content.cc:223 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako velikost slike." -#: src/lib/text_content.cc:282 +#: src/lib/text_content.cc:281 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enak odmik podnaslovov X." -#: src/lib/text_content.cc:290 +#: src/lib/text_content.cc:289 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako merilo podnaslovov X." -#: src/lib/text_content.cc:286 +#: src/lib/text_content.cc:285 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enak odmik podnaslovov Y." -#: src/lib/text_content.cc:294 +#: src/lib/text_content.cc:293 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako merilo podnaslovov Y." -#: src/lib/text_content.cc:302 +#: src/lib/text_content.cc:301 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." msgstr "" "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enake odtemnitve/zatemnitve " "podnaslovov." -#: src/lib/text_content.cc:298 +#: src/lib/text_content.cc:297 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "" "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enak razmik med vrsticami " "podnaslovov." -#: src/lib/content.cc:131 src/lib/content.cc:135 +#: src/lib/content.cc:130 src/lib/content.cc:134 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako hitrost video sličic." -#: src/lib/video_content.cc:228 +#: src/lib/video_content.cc:227 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako vrsto video sličice." -#: src/lib/text_content.cc:315 +#: src/lib/text_content.cc:314 msgid "Content to be joined must use the same DCP track." msgstr "" "Vsebina, ki jo želite združiti, mora uporabljati isto stezo/posnetek DCP." -#: src/lib/text_content.cc:311 src/lib/text_content.cc:331 +#: src/lib/text_content.cc:310 src/lib/text_content.cc:330 msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora uporabljati iste pisave." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:181 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora uporabljati isti tok podnaslovov." -#: src/lib/text_content.cc:319 +#: src/lib/text_content.cc:318 msgid "Content to be joined must use the same text language." msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora uporabljati isti jezik besedila." -#: src/lib/video_content.cc:462 +#: src/lib/video_content.cc:465 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Video vsebine je %1x%2" @@ -764,7 +764,7 @@ msgstr "Oddaljene mape %1 (%2) ni mogoče ustvariti" msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" msgstr "Datoteke JPEG2000 %1 (%2) ni mogoče dekodirati" -#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:165 +#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:164 msgid "Could not decode image (%1)" msgstr "Slike ni mogoče dekodirati (%1)" @@ -773,7 +773,7 @@ msgstr "Slike ni mogoče dekodirati (%1)" msgid "Could not find file %1 in ZIP file" msgstr "Ni bilo mogoče odpreti prenesene datoteke ZIP" -#: src/lib/encode_server_finder.cc:193 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:192 #, fuzzy msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of %1 " @@ -798,7 +798,7 @@ msgstr "Ni bilo mogoče odpreti prenesene datoteke ZIP" msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "Ni bilo mogoče odpreti prenesene datoteke ZIP (%1:%2: %3)" -#: src/lib/config.cc:1157 +#: src/lib/config.cc:1158 msgid "Could not open file for writing" msgstr "Ni bilo mogoče odpreti datoteke za pisanje" @@ -818,19 +818,19 @@ msgstr "Prenosa ni mogoče začeti" msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Ni mogoče pisati v oddaljeno datoteko (%1)" -#: src/lib/util.cc:646 +#: src/lib/util.cc:649 msgid "D-BOX primary" msgstr "D-BOX, primarni" -#: src/lib/util.cc:647 +#: src/lib/util.cc:650 msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX, sekundarni" -#: src/lib/util.cc:677 +#: src/lib/util.cc:680 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/util.cc:678 +#: src/lib/util.cc:681 msgid "DBS" msgstr "DBS" @@ -842,11 +842,11 @@ msgstr "DCI, ploski (flat)" msgid "DCI Scope" msgstr "DCI, ukrivljeni (scope)" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:140 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:139 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "Podnaslovi DCP XML" -#: src/lib/audio_content.cc:337 +#: src/lib/audio_content.cc:336 msgid "DCP sample rate" msgstr "Mera vzorčenja DCP" @@ -859,19 +859,19 @@ msgstr "DCP bo predvajan pri %.1f%% hitrosti vsebine.\n" msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "DCP bo uporabil vsako drugo sličico vsebine.\n" -#: src/lib/film.cc:1735 +#: src/lib/film.cc:1736 msgid "" "DCP-o-matic had to set your container to 1920x1080 as it's the only one that " "can be used with MPEG2 encoding." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1739 +#: src/lib/film.cc:1740 msgid "" "DCP-o-matic had to set your film to 2D as 3D is not yet supported with MPEG2 " "encoding." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1743 +#: src/lib/film.cc:1744 msgid "" "DCP-o-matic set your container to DCI Flat as it was previously 1920x1080 " "and that is not a standard ratio with JPEG2000 encoding." @@ -886,7 +886,7 @@ msgstr "Datasat AP20 ali AP25" msgid "De-interlacing" msgstr "Razpletanje" -#: src/lib/config.cc:1242 +#: src/lib/config.cc:1243 #, fuzzy msgid "" "Dear Projectionist\n" @@ -993,11 +993,11 @@ msgstr "Preučevanje podnaslovov" msgid "Examining subtitles and closed captions" msgstr "Preučevanje podnaslovov in zaprtih napisov" -#: src/lib/subtitle_film_encoder.cc:99 +#: src/lib/subtitle_film_encoder.cc:98 msgid "Extracting" msgstr "Razširjanje" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 msgid "FCC" msgstr "FCC" @@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr "Preverjanje pristnosti s strežnikom (%1) je spodletelo" msgid "Failed to encode the DCP." msgstr "Kodiranje DCP-ja je spodletelo." -#: src/lib/email.cc:240 +#: src/lib/email.cc:230 msgid "Failed to send email" msgstr "Pošiljanje e-pošte je spodletelo" @@ -1022,11 +1022,11 @@ msgstr "Pošiljanje e-pošte je spodletelo" msgid "Feature" msgstr "Celovečerni film" -#: src/lib/content.cc:487 +#: src/lib/content.cc:486 msgid "Filename" msgstr "Ime datoteke" -#: src/lib/content.cc:487 +#: src/lib/content.cc:486 msgid "Filenames" msgstr "Imena datotek" @@ -1034,7 +1034,7 @@ msgstr "Imena datotek" msgid "Files have changed since they were added to the project." msgstr "Datoteke so se spremenile, odkar so bile dodane v projekt." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 msgid "Film" msgstr "Film" @@ -1042,7 +1042,7 @@ msgstr "Film" msgid "Finding length" msgstr "Iskanje dolžine" -#: src/lib/content.cc:497 +#: src/lib/content.cc:496 msgid "Frame rate" msgstr "Hitrost sličic" @@ -1050,11 +1050,11 @@ msgstr "Hitrost sličic" msgid "Friday" msgstr "Petek" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590 msgid "Full" msgstr "Polno" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Polno (0-%1)" @@ -1062,19 +1062,19 @@ msgstr "Polno (0-%1)" msgid "Full frame" msgstr "Celotna sličica (full frame)" -#: src/lib/audio_content.cc:344 +#: src/lib/audio_content.cc:343 msgid "Full length in audio samples at DCP rate" msgstr "Polna dolžina v zvočnih vzorcih pri hitrosti DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:331 +#: src/lib/audio_content.cc:330 msgid "Full length in audio samples at content rate" msgstr "Polna dolžina v zvočnih vzorcih pri hitrosti vsebine" -#: src/lib/audio_content.cc:338 +#: src/lib/audio_content.cc:337 msgid "Full length in video frames at DCP rate" msgstr "Polna dolžina v video sličicah pri hitrosti DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:324 +#: src/lib/audio_content.cc:323 msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Polna dolžina v video sličicah pri hitrosti vsebine" @@ -1085,11 +1085,11 @@ msgid "" "the internet." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gama 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gama 28 (BT470BG)" @@ -1097,11 +1097,11 @@ msgstr "Gama 28 (BT470BG)" msgid "Gradient debander" msgstr "Razpasovnik preliva" -#: src/lib/util.cc:671 +#: src/lib/util.cc:674 msgid "HI" msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:640 +#: src/lib/util.cc:643 msgid "Hearing impaired" msgstr "Za osebe z okvarami sluha" @@ -1117,15 +1117,15 @@ msgstr "Svetli toni" msgid "Horizontal flip" msgstr "Vodoravno preobrni" -#: src/lib/audio_content.cc:314 src/lib/audio_content.cc:337 +#: src/lib/audio_content.cc:313 src/lib/audio_content.cc:336 msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB ali SYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" @@ -1169,11 +1169,11 @@ msgstr "" msgid "It is not known what caused this error. %1" msgstr "Ni znano, kaj je povzročilo to napako." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620 msgid "JEDEC P22" msgstr "JEDEC P22" -#: src/lib/config.cc:428 src/lib/config.cc:1239 +#: src/lib/config.cc:429 src/lib/config.cc:1240 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Dostava KDM: $CPL_NAME" @@ -1182,55 +1182,55 @@ msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Razpletalnik jedra" #. TRANSLATORS: L here is an abbreviation for "left", to indicate the left-eye part of a 3D export -#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:665 +#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:668 msgid "L" msgstr "L" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:634 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:637 msgid "Left" msgstr "Levo" -#: src/lib/util.cc:642 +#: src/lib/util.cc:645 msgid "Left centre" msgstr "Levo, sredina" -#: src/lib/util.cc:644 +#: src/lib/util.cc:647 msgid "Left rear surround" msgstr "Levo, zadaj, okolica" -#: src/lib/util.cc:638 +#: src/lib/util.cc:641 msgid "Left surround" msgstr "Levo, okolica" -#: src/lib/video_content.cc:535 +#: src/lib/video_content.cc:538 msgid "Length" msgstr "Dolžina" -#: src/lib/util.cc:668 +#: src/lib/util.cc:671 msgid "Lfe" msgstr "Lfe" -#: src/lib/util.cc:637 +#: src/lib/util.cc:640 msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (sub/pod)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585 msgid "Limited" msgstr "Omejeno" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563 msgid "Limited / video (%1-%2)" msgstr "Omejeno/video (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "Linear" msgstr "Linearno" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logaritemsko (obseg 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logaritemsko (obseg 316:1)" @@ -1238,7 +1238,7 @@ msgstr "Logaritemsko (obseg 316:1)" msgid "Lost communication between main and writer processes" msgstr "Izgubljena komunikacija med glavnimi in zapisovalnimi procesi" -#: src/lib/util.cc:669 +#: src/lib/util.cc:672 msgid "Ls" msgstr "Ls" @@ -1275,7 +1275,7 @@ msgstr "Manjka zahtevana nastavitev %1" msgid "Monday" msgstr "Ponedeljek" -#: src/lib/writer.cc:779 +#: src/lib/writer.cc:778 msgid "Mono" msgstr "Mono" @@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr "V mapi ni najdenih veljavnih slikovnih datotek." msgid "Noise reduction" msgstr "Zmanjšanje šuma" -#: src/lib/writer.cc:747 src/lib/writer.cc:754 src/lib/writer.cc:777 +#: src/lib/writer.cc:746 src/lib/writer.cc:753 src/lib/writer.cc:776 msgid "None" msgstr "Brez" @@ -1320,12 +1320,12 @@ msgstr "V redu (potekalo %1 od %2 do %3)" msgid "OK (ran for %1)" msgstr "V redu (potekalo %1)" -#: src/lib/content.cc:120 +#: src/lib/content.cc:119 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "" "Samo prvi del vsebine, ki ga želite združiti, ima lahko začetno porezavo." -#: src/lib/content.cc:124 +#: src/lib/content.cc:123 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "" "Samo zadnji del vsebine, ki ga želite združiti, ima lahko končno porezavo." @@ -1360,11 +1360,11 @@ msgstr "Zmanjkalo pomnilnika" msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Nadpopoln razšumnik valčkov" -#: src/lib/colour_conversion.cc:292 +#: src/lib/colour_conversion.cc:293 msgid "P3" msgstr "P3" -#: src/lib/util.cc:1193 +#: src/lib/util.cc:1196 msgid "" "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to " "%1" @@ -1378,7 +1378,7 @@ msgstr "Politika" msgid "Premultiply alpha channel" msgstr "Vnaprej pomnoži kanal alfa" -#: src/lib/content.cc:506 +#: src/lib/content.cc:505 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "Pripravljeno za hitrost video sličic" @@ -1395,11 +1395,11 @@ msgid "Public Service Announcement" msgstr "Obvestilo o javnih storitvah" #. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export -#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:271 src/lib/util.cc:666 +#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:271 src/lib/util.cc:669 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -1407,35 +1407,35 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "Ocena" -#: src/lib/colour_conversion.cc:293 +#: src/lib/colour_conversion.cc:294 msgid "Rec. 1886" msgstr "Rec. 1886" -#: src/lib/colour_conversion.cc:294 +#: src/lib/colour_conversion.cc:295 msgid "Rec. 2020" msgstr "Rec. 2020" -#: src/lib/colour_conversion.cc:290 +#: src/lib/colour_conversion.cc:291 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" -#: src/lib/colour_conversion.cc:291 +#: src/lib/colour_conversion.cc:292 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:635 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:638 msgid "Right" msgstr "desna" -#: src/lib/util.cc:643 +#: src/lib/util.cc:646 msgid "Right centre" msgstr "Desno, sredina" -#: src/lib/util.cc:645 +#: src/lib/util.cc:648 msgid "Right rear surround" msgstr "Desno, zadaj, okolica" -#: src/lib/util.cc:639 +#: src/lib/util.cc:642 msgid "Right surround" msgstr "Desno, okolica" @@ -1447,28 +1447,28 @@ msgstr "Zasukaj za 90° v nasprotni SUK" msgid "Rotate 90 degrees clockwise" msgstr "Zasukaj za 90° v SUK" -#: src/lib/util.cc:670 +#: src/lib/util.cc:673 msgid "Rs" msgstr "Rs (Ds)" -#: src/lib/colour_conversion.cc:295 +#: src/lib/colour_conversion.cc:296 msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "S-Gamut3/S-Log3" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 src/lib/ffmpeg_content.cc:635 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" @@ -1483,23 +1483,23 @@ msgstr "" "napisov (FFMC). Te oznake morate dodati z gumbom »Označevalci« na zavihku " "»DCP«." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 za 10-, 12-, 14- in 16-bitne sisteme" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" @@ -1528,15 +1528,15 @@ msgstr "Pošiljanje e-pošte" msgid "Short" msgstr "Kratki film" -#: src/lib/util.cc:679 +#: src/lib/util.cc:682 msgid "Sign" msgstr "Sign" -#: src/lib/video_content.cc:537 +#: src/lib/video_content.cc:540 msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: src/lib/audio_content.cc:270 +#: src/lib/audio_content.cc:269 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" msgstr "Nekateri zvočni elementi bodo prevzorčeni na %1 Hz" @@ -1596,7 +1596,7 @@ msgstr "Nekatere vaše vsebine potrebujejo KDM" msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "Nekatere vaše vsebine potrebujejo OV" -#: src/lib/writer.cc:781 +#: src/lib/writer.cc:780 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -1628,7 +1628,7 @@ msgstr "Filter telekiniranja" msgid "Test" msgstr "Preizkus" -#: src/lib/string_text_file_content.cc:119 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:118 msgid "Text subtitles" msgstr "Besedilni podnaslovi" @@ -1741,7 +1741,7 @@ msgstr "" "DCP na takšno, ki je bližje vaši vsebini, pod pogojem, da ciljni sistemi " "projekcije podpirajo izbrano hitrost DCP." -#: src/lib/dcp_content.cc:714 +#: src/lib/dcp_content.cc:715 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "V tem DCP-ju ni videa" @@ -1755,13 +1755,13 @@ msgstr "" "sistem, poskusite zmanjšati število niti šifriranja na zavihku Splošno v " "Nastavitvah." -#: src/lib/util.cc:1031 +#: src/lib/util.cc:1034 #, fuzzy msgid "This KDM was made for %1 but not for its leaf certificate." msgstr "" "Ta KDM je bil izdelan za DCP-o-matic, vendar ne za njegovo listno potrdilo." -#: src/lib/util.cc:1029 +#: src/lib/util.cc:1032 #, fuzzy msgid "This KDM was not made for %1's decryption certificate." msgstr "Ta KDM ni bil narejen za potrdilo za dešifriranje DCP-o-matic." @@ -1797,7 +1797,7 @@ msgstr "" "Ta datoteka je KDM. KDM-je je treba dodati vsebini DCP vsebini tako, da z " "desno tipko miške kliknete vsebino in izberete »Dodaj KDM«." -#: src/lib/film.cc:548 +#: src/lib/film.cc:549 #, fuzzy msgid "" "This film was created with a newer version of %1, and it cannot be loaded " @@ -1806,7 +1806,7 @@ msgstr "" "Ta film je nastal z novejšo različico DCP-o-matic in ga ni mogoče naložiti v " "to različico. Oprostite!" -#: src/lib/film.cc:529 +#: src/lib/film.cc:530 #, fuzzy msgid "" "This film was created with an older version of %1, and unfortunately it " @@ -1853,7 +1853,7 @@ msgstr "Nepričakovana vsebina datoteke ZIP" msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Nepričakovana vrsta slike, ki jo je prejel strežnik" -#: src/lib/cross_common.cc:96 src/lib/dcp_text_track.cc:53 +#: src/lib/cross_common.cc:104 src/lib/dcp_text_track.cc:53 msgid "Unknown" msgstr "Neznano" @@ -1869,19 +1869,19 @@ msgstr "Neprepoznana oblika vzorca zvoka (%1)" msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Razostri masko in Gaussova zabrisanost" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 src/lib/ffmpeg_content.cc:581 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:601 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 src/lib/ffmpeg_content.cc:628 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 src/lib/ffmpeg_content.cc:631 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 src/lib/ffmpeg_content.cc:656 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 src/lib/ffmpeg_content.cc:600 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 src/lib/ffmpeg_content.cc:627 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 src/lib/ffmpeg_content.cc:630 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 src/lib/ffmpeg_content.cc:655 msgid "Unspecified" msgstr "Nedoločeno" -#: src/lib/colour_conversion.cc:248 +#: src/lib/colour_conversion.cc:249 msgid "Untitled" msgstr "Neimenovano" -#: src/lib/util.cc:648 src/lib/util.cc:649 +#: src/lib/util.cc:651 src/lib/util.cc:652 msgid "Unused" msgstr "Neuporabljeno" @@ -1893,7 +1893,7 @@ msgstr "Zmešaj navzgor L" msgid "Upmix R" msgstr "Zmešaj navzgor R (D)" -#: src/lib/util.cc:672 +#: src/lib/util.cc:675 msgid "VI" msgstr "VI" @@ -1909,7 +1909,7 @@ msgstr "Navpično preobrni" msgid "Video refers to missing asset %1" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:641 +#: src/lib/util.cc:644 msgid "Visually impaired" msgstr "Za slabovidne osebe" @@ -1925,7 +1925,7 @@ msgstr "Filter tkanja" msgid "Wednesday" msgstr "Sreda" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" @@ -1989,7 +1989,7 @@ msgstr "" "Imate %1 datotek, za katere kaže, da so datoteke VOB z DVD-ja. Združite jih, " "da zagotovite gladke spoje med datotekami." -#: src/lib/film.cc:1672 +#: src/lib/film.cc:1673 msgid "" "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " "frame rate. You must remove some Atmos content." @@ -2079,8 +2079,8 @@ msgstr "[gibljive slike]" msgid "[still]" msgstr "[fotografija]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:134 src/lib/fcpxml_content.cc:85 -#: src/lib/string_text_file_content.cc:112 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:133 src/lib/fcpxml_content.cc:85 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:111 msgid "[subtitles]" msgstr "[podnaslovi]" @@ -2090,7 +2090,7 @@ msgstr "[podnaslovi]" msgid "_reel%1" msgstr "_reel%1" -#: src/lib/audio_content.cc:316 +#: src/lib/audio_content.cc:315 msgid "bits" msgstr "bitov" @@ -2114,15 +2114,15 @@ msgstr "vrsta vsebine" msgid "copying %1" msgstr "kopiranje %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:121 +#: src/lib/ffmpeg.cc:119 msgid "could not find stream information" msgstr "podatkov o toku ni mogoče najti" -#: src/lib/reel_writer.cc:404 +#: src/lib/reel_writer.cc:403 msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" msgstr "sredstva atmos ni bilo mogoče premakniti v DCP (%1)" -#: src/lib/reel_writer.cc:387 +#: src/lib/reel_writer.cc:386 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "zvočnega sredstva ni bilo mogoče premakniti v DCP (%1)" @@ -2158,28 +2158,28 @@ msgstr "napaka med async_read (%1)" msgid "error during async_write (%1)" msgstr "napaka med async_write (%1)" -#: src/lib/content.cc:499 src/lib/content.cc:508 +#: src/lib/content.cc:498 src/lib/content.cc:507 msgid "frames per second" msgstr "sličic na sekundo" #. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:208 +#: src/lib/util.cc:211 msgid "h" msgstr "u" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:671 +#: src/lib/dcp_content.cc:672 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "ima drugačno hitrost sličic kot film." -#: src/lib/dcp_content.cc:753 +#: src/lib/dcp_content.cc:754 msgid "" "it has a different number of audio channels than the project; set the " "project to have %1 channels." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:789 +#: src/lib/dcp_content.cc:790 msgid "" "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." msgstr "" @@ -2187,45 +2187,45 @@ msgstr "" "napisi ponovno zapisani." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:724 +#: src/lib/dcp_content.cc:725 msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "Je 2K, film pa 4K." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:721 +#: src/lib/dcp_content.cc:722 msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "Je 4K, film pa 2K." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:659 +#: src/lib/dcp_content.cc:660 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "je Interop in film je nastavljen na SMPTE." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:663 +#: src/lib/dcp_content.cc:664 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "je SMPTE in film je nastavljen na Interop." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:764 +#: src/lib/dcp_content.cc:765 #, fuzzy msgid "it overlaps other audio content." msgstr "prekriva druge zvočne vsebine; odstranite drugo vsebino." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:799 +#: src/lib/dcp_content.cc:800 #, fuzzy msgid "it overlaps other text content." msgstr "prekriva druge zvočne vsebine; odstranite drugo vsebino." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:739 +#: src/lib/dcp_content.cc:740 #, fuzzy msgid "it overlaps other video content." msgstr "prekriva drugo video vsebino; odstranite drugo vsebino." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:694 +#: src/lib/dcp_content.cc:695 msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." @@ -2234,12 +2234,12 @@ msgstr "" "kolutov na »razdeli po video vsebini«." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:729 +#: src/lib/dcp_content.cc:730 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "njegova velikost video sličice se razlikuje od velikosti v filmu." #. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:217 +#: src/lib/util.cc:220 msgid "m" msgstr "m" @@ -2252,7 +2252,7 @@ msgid "name" msgstr "ime" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:783 +#: src/lib/dcp_content.cc:784 msgid "" "one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" "written." @@ -2261,7 +2261,7 @@ msgstr "" "ponovno zapisati." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:777 +#: src/lib/dcp_content.cc:778 msgid "" "one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" "written." @@ -2270,11 +2270,11 @@ msgstr "" "ponovno zapisati." #. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:227 +#: src/lib/util.cc:230 msgid "s" msgstr "s" -#: src/lib/colour_conversion.cc:289 +#: src/lib/colour_conversion.cc:290 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" @@ -2282,11 +2282,11 @@ msgstr "sRGB" msgid "still" msgstr "fotografija" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:377 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:376 msgid "unknown" msgstr "neznano" -#: src/lib/video_content.cc:535 +#: src/lib/video_content.cc:538 msgid "video frames" msgstr "video sličice" |
