diff options
Diffstat (limited to 'src/lib/po/zh_CN.po')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/zh_CN.po | 442 |
1 files changed, 221 insertions, 221 deletions
diff --git a/src/lib/po/zh_CN.po b/src/lib/po/zh_CN.po index d869d9aca..a8b6976c6 100644 --- a/src/lib/po/zh_CN.po +++ b/src/lib/po/zh_CN.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-02 00:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-10 15:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-19 08:31+0800\n" "Last-Translator: Dian Li <xslidian@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese Simplified (Rov8 branch)\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 3.5\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -#: src/lib/video_content.cc:522 +#: src/lib/video_content.cc:525 #, c-format msgid "" "\n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" "\n" "源视频帧率 %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:486 +#: src/lib/video_content.cc:489 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "" "\n" "裁剪为 %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:476 +#: src/lib/video_content.cc:479 #, c-format msgid "" "\n" @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "" "\n" "显示宽高比 %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:510 +#: src/lib/video_content.cc:513 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "" "\n" "填充为黑色,以适应打包宽高比 %1 (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:500 +#: src/lib/video_content.cc:503 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "" "\n" "缩放到 %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:504 src/lib/video_content.cc:515 +#: src/lib/video_content.cc:507 src/lib/video_content.cc:518 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr " (%.2f:1)" msgid " on %1" msgstr " 于 %1" -#: src/lib/config.cc:1279 +#: src/lib/config.cc:1280 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -101,31 +101,31 @@ msgstr "" "长度: $LENGTH\n" "大小: $SIZE\n" -#: src/lib/config.cc:1257 +#: src/lib/config.cc:1258 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "$任务名称: $JOB_STATUS" -#: src/lib/cross_common.cc:99 +#: src/lib/cross_common.cc:107 msgid "%1 (%2 GB) [%3]" msgstr "%1 (%2 GB) [%3]" -#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:97 +#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:96 msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [全景声]" -#: src/lib/dcp_content.cc:361 +#: src/lib/dcp_content.cc:362 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:354 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:353 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [音频]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:350 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [影片]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:352 src/lib/video_mxf_content.cc:106 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:351 src/lib/video_mxf_content.cc:106 msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [视频]" @@ -135,7 +135,7 @@ msgid "" "unexpected format." msgstr "%1 无法打开文件%2 (%3)。文件不存在或格式无法识别。" -#: src/lib/film.cc:1709 +#: src/lib/film.cc:1710 #, fuzzy msgid "" "%1 had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please review " @@ -144,31 +144,31 @@ msgstr "" "DCP-o-matic必须把您DCP的设置更改为OV。请重新检查设置确认设置内容是否为您的期" "望值。" -#: src/lib/film.cc:1675 +#: src/lib/film.cc:1676 #, fuzzy msgid "" "%1 had to change your settings so that the film's frame rate is the same as " "that of your Atmos content." msgstr "DCP-o-matic必须更改您DCP的设置,使影片的帧率与 Atmos 内容一致。" -#: src/lib/film.cc:1722 +#: src/lib/film.cc:1723 msgid "" "%1 had to remove one of your custom reel boundaries as it no longer lies " "within the film." msgstr "%1 必须删除一个自定义卷轴边界,因为它不再位于影片内" -#: src/lib/film.cc:1720 +#: src/lib/film.cc:1721 msgid "" "%1 had to remove some of your custom reel boundaries as they no longer lie " "within the film." msgstr "%1必须删除一些自定义卷轴边界,因为它不再位于影片中" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:122 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:121 #, fuzzy msgid "%1 no longer supports the `%2' filter, so it has been turned off." msgstr "不支持的格式`%1'。" -#: src/lib/config.cc:438 src/lib/config.cc:1254 +#: src/lib/config.cc:439 src/lib/config.cc:1255 #, fuzzy msgid "%1 notification" msgstr "电子邮件提醒" @@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "电子邮件提醒" msgid "%1; %2/%3 frames" msgstr "%1; %2/%3 帧" -#: src/lib/video_content.cc:471 +#: src/lib/video_content.cc:474 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", 像素宽高比 %.2f:1" @@ -214,11 +214,11 @@ msgstr "1.85 (遮幅)" msgid "1.90 (Full frame)" msgstr "1.90 (全幅)" -#: src/lib/util.cc:674 +#: src/lib/util.cc:677 msgid "10" msgstr "10" -#: src/lib/util.cc:680 +#: src/lib/util.cc:683 msgid "16" msgstr "16" @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "" "只有极少数的放映设备支持4K 3D,除非您确认你的设备支持放映,否则建议在“DCP→视" "频”选项卡中将DCP设置为2K。" -#: src/lib/util.cc:673 +#: src/lib/util.cc:676 msgid "9" msgstr "9" @@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "; %1 fps" msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "; 剩余 %1 ; 完成于 %2%3" -#: src/lib/analytics.cc:66 +#: src/lib/analytics.cc:65 #, fuzzy msgid "" "<h2>You have made %1 DCPs with %2!</h2><img width=\"20%%\" src=\"memory:me." @@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "" "有些放映设备不支持高码率DCP,我们推荐使用200Mbit/s以内的码率来进行打包,这种" "细微的调整是肉眼很难分辨的。" -#: src/lib/text_content.cc:251 +#: src/lib/text_content.cc:250 #, fuzzy msgid "" "A subtitle or closed caption file in this project is marked with the " @@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "" "此项目内有字幕或隐藏式字幕文件被标注为 DCP-o-matic 无法识别的“%1”语言。 该文" "件的语言字段已被清空。" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "ARIB STD-B67 (“HLG” HDR)" @@ -397,64 +397,64 @@ msgstr "" "至少有一个字幕内容没有指定的语言, 建议在“内容→时间轴”或“内容→打开字幕”选项" "卡中为每段字幕内容设置语言。" -#: src/lib/audio_content.cc:275 +#: src/lib/audio_content.cc:274 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" msgstr "音频重新采样频率设置为 %1Hz 到 %2Hz" -#: src/lib/audio_content.cc:277 +#: src/lib/audio_content.cc:276 msgid "Audio will be resampled to %1Hz" msgstr "音频将被重新采样至 %1Hz" -#: src/lib/audio_content.cc:266 +#: src/lib/audio_content.cc:265 msgid "Audio will not be resampled" msgstr "音频将不会被重新采样" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361扩展色域" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 恒定亮度" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 采样深度为 10-bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 采样深度为 12-bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 非恒定亮度" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:667 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666 msgid "BT2100" msgstr "BT2100" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 src/lib/ffmpeg_content.cc:629 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:674 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:673 msgid "Bits per pixel" msgstr "像素位" @@ -462,15 +462,15 @@ msgstr "像素位" msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter" msgstr "Bob Weaver 反隔行扫描滤镜" -#: src/lib/util.cc:675 +#: src/lib/util.cc:678 msgid "BsL" msgstr "左后环绕" -#: src/lib/util.cc:676 +#: src/lib/util.cc:679 msgid "BsR" msgstr "右后环绕" -#: src/lib/util.cc:667 +#: src/lib/util.cc:670 msgid "C" msgstr "中置" @@ -486,15 +486,15 @@ msgstr "不能包含斜杠" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "在 %2 不能处理图片格式 %1" -#: src/lib/film.cc:1818 +#: src/lib/film.cc:1819 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "不能生成KDM,因为项目没有被加密。" -#: src/lib/util.cc:636 +#: src/lib/util.cc:639 msgid "Centre" msgstr "中置" -#: src/lib/audio_content.cc:313 +#: src/lib/audio_content.cc:312 msgid "Channels" msgstr "声音通道" @@ -506,15 +506,15 @@ msgstr "检查其新设置后再试。" msgid "Checking content" msgstr "检查媒体内容中" -#: src/lib/reel_writer.cc:254 +#: src/lib/reel_writer.cc:253 msgid "Checking existing image data" msgstr "检查现有的图像数据" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:665 msgid "Chroma-derived constant luminance" msgstr "色度派生的恒定亮度" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:665 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664 msgid "Chroma-derived non-constant luminance" msgstr "色度派生的非恒定亮度" @@ -531,7 +531,7 @@ msgstr "隐藏式字幕" msgid "Closed subtitles" msgstr "开放式字幕" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624 msgid "Colour primaries" msgstr "原色" @@ -545,17 +545,17 @@ msgstr "原色" #. file is limited, so that not all possible values are valid. #. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 src/lib/ffmpeg_content.cc:564 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:581 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586 src/lib/ffmpeg_content.cc:591 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:563 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570 src/lib/ffmpeg_content.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585 src/lib/ffmpeg_content.cc:590 msgid "Colour range" msgstr "色彩范围" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "色彩传输特性" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:671 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:670 msgid "Colourspace" msgstr "色彩空间" @@ -563,15 +563,15 @@ msgstr "色彩空间" msgid "Combine DCPs" msgstr "合并 DCP" -#: src/lib/content.cc:188 +#: src/lib/content.cc:187 msgid "Computing digest" msgstr "计算Hash值中" -#: src/lib/writer.cc:530 +#: src/lib/writer.cc:529 msgid "Computing digests" msgstr "计算Hash值中" -#: src/lib/analytics.cc:64 +#: src/lib/analytics.cc:63 msgid "Congratulations!" msgstr "恭喜你!" @@ -579,132 +579,132 @@ msgstr "恭喜你!" msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "源内容和DCP设定帧率需要一致。\n" -#: src/lib/audio_content.cc:316 +#: src/lib/audio_content.cc:315 msgid "Content bit depth" msgstr "源内容位深" -#: src/lib/audio_content.cc:314 +#: src/lib/audio_content.cc:313 msgid "Content sample rate" msgstr "源音频采样率" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:157 msgid "Content to be joined must all have or not have audio" msgstr "添加的内容必须都有或都没有音频" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:160 msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" msgstr "添加的内容必须都有或都没有隐藏式字幕" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154 msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "添加的内容必须都有或都没有视频" -#: src/lib/text_content.cc:323 +#: src/lib/text_content.cc:322 msgid "" "Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional." msgstr "添加的内容必须均为主字幕语言或附加字幕语言。" -#: src/lib/video_content.cc:220 +#: src/lib/video_content.cc:219 msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." msgstr "添加的内容必须均选中/不选中视频部分。" -#: src/lib/text_content.cc:278 +#: src/lib/text_content.cc:277 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "添加的内容必须具有相同的“刻录字幕”设置。" -#: src/lib/text_content.cc:274 +#: src/lib/text_content.cc:273 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "添加的内容必须具有相同的“使用字幕”设置。" -#: src/lib/audio_content.cc:116 +#: src/lib/audio_content.cc:115 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "添加的内容音频延迟必须相同。" -#: src/lib/audio_content.cc:112 +#: src/lib/audio_content.cc:111 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "添加的内容音频增益必须相同。" -#: src/lib/video_content.cc:252 +#: src/lib/video_content.cc:251 msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language." msgstr "添加的内容必须具有相同的硬字幕语言。" -#: src/lib/video_content.cc:244 +#: src/lib/video_content.cc:243 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "添加的内容视频颜色转换必须相同。" -#: src/lib/video_content.cc:232 +#: src/lib/video_content.cc:231 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "添加的内容视频裁剪设置必须相同。" -#: src/lib/video_content.cc:236 +#: src/lib/video_content.cc:235 msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting." msgstr "添加的内容必须有相同的自定义比率设置。" -#: src/lib/video_content.cc:240 +#: src/lib/video_content.cc:239 msgid "Content to be joined must have the same custom size setting." msgstr "添加的内容必须有相同的自定义尺寸设置。" -#: src/lib/video_content.cc:248 +#: src/lib/video_content.cc:247 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "添加的内容视频淡入淡出效果必须相同。" -#: src/lib/text_content.cc:306 +#: src/lib/text_content.cc:305 msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "添加的内容字幕宽度尺寸必须相同。" -#: src/lib/video_content.cc:224 +#: src/lib/video_content.cc:223 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "添加的内容视频图像尺寸必须相同。" -#: src/lib/text_content.cc:282 +#: src/lib/text_content.cc:281 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "添加的内容字幕X轴偏移必须相同。" -#: src/lib/text_content.cc:290 +#: src/lib/text_content.cc:289 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "添加的内容字幕X轴缩放大小必须相同。" -#: src/lib/text_content.cc:286 +#: src/lib/text_content.cc:285 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "添加的内容字幕Y轴偏移必须相同。" -#: src/lib/text_content.cc:294 +#: src/lib/text_content.cc:293 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "添加的内容字幕Y轴缩放大小必须相同。" -#: src/lib/text_content.cc:302 +#: src/lib/text_content.cc:301 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." msgstr "添加的内容字幕淡入淡出效果必须相同。" -#: src/lib/text_content.cc:298 +#: src/lib/text_content.cc:297 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "添加的内容字幕行距必须相同。" -#: src/lib/content.cc:131 src/lib/content.cc:135 +#: src/lib/content.cc:130 src/lib/content.cc:134 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "添加的内容内容帧率必须相同" -#: src/lib/video_content.cc:228 +#: src/lib/video_content.cc:227 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "添加的内容视频帧率必须相同。" -#: src/lib/text_content.cc:315 +#: src/lib/text_content.cc:314 msgid "Content to be joined must use the same DCP track." msgstr "添加的内容DCP轨道必须相同。" -#: src/lib/text_content.cc:311 src/lib/text_content.cc:331 +#: src/lib/text_content.cc:310 src/lib/text_content.cc:330 msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "添加的内容字幕字体必须相同。" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:181 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "添加的内容字幕流必须相同。" -#: src/lib/text_content.cc:319 +#: src/lib/text_content.cc:318 msgid "Content to be joined must use the same text language." msgstr "添加的内容必须有相同的文字语言。" -#: src/lib/video_content.cc:462 +#: src/lib/video_content.cc:465 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "源视频分辨率是 %1x%2" @@ -724,7 +724,7 @@ msgstr "无法创建远程目录 %1 (%2)" msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" msgstr "无法解码JPEG2000文件%1 (%2)" -#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:165 +#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:164 msgid "Could not decode image (%1)" msgstr "无法解码图像(%1)" @@ -733,7 +733,7 @@ msgstr "无法解码图像(%1)" msgid "Could not find file %1 in ZIP file" msgstr "无法打开下载的zip文件" -#: src/lib/encode_server_finder.cc:193 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:192 #, fuzzy msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of %1 " @@ -756,7 +756,7 @@ msgstr "无法打开下载的zip文件" msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "无法打开下载的zip文件 (%1:%2: %3)" -#: src/lib/config.cc:1157 +#: src/lib/config.cc:1158 msgid "Could not open file for writing" msgstr "无法执行写入,目标文件无法打开" @@ -776,19 +776,19 @@ msgstr "无法开始传输" msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "写入远程文件 (%1)失败!" -#: src/lib/util.cc:646 +#: src/lib/util.cc:649 msgid "D-BOX primary" msgstr "一级D-BOX" -#: src/lib/util.cc:647 +#: src/lib/util.cc:650 msgid "D-BOX secondary" msgstr "二级D-BOX" -#: src/lib/util.cc:677 +#: src/lib/util.cc:680 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/util.cc:678 +#: src/lib/util.cc:681 msgid "DBS" msgstr "DBS" @@ -800,11 +800,11 @@ msgstr "DCI Flat(遮幅/1.77/1.78/1.85)" msgid "DCI Scope" msgstr "DCI Scope(宽银幕/2.35/2.39)" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:140 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:139 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "DCP XML字幕" -#: src/lib/audio_content.cc:337 +#: src/lib/audio_content.cc:336 msgid "DCP sample rate" msgstr "DCP 采样率" @@ -817,19 +817,19 @@ msgstr "DCP队列将在速度 %.1f%% 下运行。\n" msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "将使用隔帧打包DCP。\n" -#: src/lib/film.cc:1735 +#: src/lib/film.cc:1736 msgid "" "DCP-o-matic had to set your container to 1920x1080 as it's the only one that " "can be used with MPEG2 encoding." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1739 +#: src/lib/film.cc:1740 msgid "" "DCP-o-matic had to set your film to 2D as 3D is not yet supported with MPEG2 " "encoding." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1743 +#: src/lib/film.cc:1744 msgid "" "DCP-o-matic set your container to DCI Flat as it was previously 1920x1080 " "and that is not a standard ratio with JPEG2000 encoding." @@ -844,7 +844,7 @@ msgstr "数据来自AP20或AP25" msgid "De-interlacing" msgstr "去除隔行" -#: src/lib/config.cc:1242 +#: src/lib/config.cc:1243 #, fuzzy msgid "" "Dear Projectionist\n" @@ -951,11 +951,11 @@ msgstr "定位字幕中" msgid "Examining subtitles and closed captions" msgstr "检查字幕和隐藏式字幕中" -#: src/lib/subtitle_film_encoder.cc:99 +#: src/lib/subtitle_film_encoder.cc:98 msgid "Extracting" msgstr "正在提取" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 msgid "FCC" msgstr "FCC" @@ -972,7 +972,7 @@ msgstr "无法与服务器进行身份验证 (%1)" msgid "Failed to encode the DCP." msgstr "编码 DCP 失败。" -#: src/lib/email.cc:240 +#: src/lib/email.cc:230 msgid "Failed to send email" msgstr "电子邮件发送失败" @@ -980,11 +980,11 @@ msgstr "电子邮件发送失败" msgid "Feature" msgstr "正片" -#: src/lib/content.cc:487 +#: src/lib/content.cc:486 msgid "Filename" msgstr "文件名" -#: src/lib/content.cc:487 +#: src/lib/content.cc:486 msgid "Filenames" msgstr "文件名" @@ -992,7 +992,7 @@ msgstr "文件名" msgid "Files have changed since they were added to the project." msgstr "部分文件在添加到项目后被修改。" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 msgid "Film" msgstr "影片" @@ -1000,7 +1000,7 @@ msgstr "影片" msgid "Finding length" msgstr "定位长度" -#: src/lib/content.cc:497 +#: src/lib/content.cc:496 msgid "Frame rate" msgstr "帧率" @@ -1008,11 +1008,11 @@ msgstr "帧率" msgid "Friday" msgstr "星期五" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590 msgid "Full" msgstr "Full(全幅/1.90)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570 msgid "Full (0-%1)" msgstr "全幅 (0-%1)" @@ -1020,19 +1020,19 @@ msgstr "全幅 (0-%1)" msgid "Full frame" msgstr "Full(全幅/1.90)" -#: src/lib/audio_content.cc:344 +#: src/lib/audio_content.cc:343 msgid "Full length in audio samples at DCP rate" msgstr "DCP中音频采样总时长" -#: src/lib/audio_content.cc:331 +#: src/lib/audio_content.cc:330 msgid "Full length in audio samples at content rate" msgstr "源音频内容采样总时长" -#: src/lib/audio_content.cc:338 +#: src/lib/audio_content.cc:337 msgid "Full length in video frames at DCP rate" msgstr "DCP中视频总时长" -#: src/lib/audio_content.cc:324 +#: src/lib/audio_content.cc:323 msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "源视频时长" @@ -1043,11 +1043,11 @@ msgid "" "the internet." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "伽玛 2.2 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "伽玛 2.8 (BT470BG)" @@ -1055,11 +1055,11 @@ msgstr "伽玛 2.8 (BT470BG)" msgid "Gradient debander" msgstr "梯度" -#: src/lib/util.cc:671 +#: src/lib/util.cc:674 msgid "HI" msgstr "听力障碍" -#: src/lib/util.cc:640 +#: src/lib/util.cc:643 msgid "Hearing impaired" msgstr "听力障碍" @@ -1075,15 +1075,15 @@ msgstr "高光" msgid "Horizontal flip" msgstr "水平翻转" -#: src/lib/audio_content.cc:314 src/lib/audio_content.cc:337 +#: src/lib/audio_content.cc:313 src/lib/audio_content.cc:336 msgid "Hz" msgstr "Hz(赫兹)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB或sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" @@ -1123,11 +1123,11 @@ msgstr "建议在DCP开始后至少4秒放置您的第一个字幕,以确保 msgid "It is not known what caused this error. %1" msgstr "未知原因错误。" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620 msgid "JEDEC P22" msgstr "JEDEC P22" -#: src/lib/config.cc:428 src/lib/config.cc:1239 +#: src/lib/config.cc:429 src/lib/config.cc:1240 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "发行KDM: $CPL_NAME" @@ -1136,55 +1136,55 @@ msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "隔行扫描" #. TRANSLATORS: L here is an abbreviation for "left", to indicate the left-eye part of a 3D export -#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:665 +#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:668 msgid "L" msgstr "左声道" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:634 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:637 msgid "Left" msgstr "左声道" -#: src/lib/util.cc:642 +#: src/lib/util.cc:645 msgid "Left centre" msgstr "左中" -#: src/lib/util.cc:644 +#: src/lib/util.cc:647 msgid "Left rear surround" msgstr "左后环绕" -#: src/lib/util.cc:638 +#: src/lib/util.cc:641 msgid "Left surround" msgstr "左环绕" -#: src/lib/video_content.cc:535 +#: src/lib/video_content.cc:538 msgid "Length" msgstr "长度" -#: src/lib/util.cc:668 +#: src/lib/util.cc:671 msgid "Lfe" msgstr "次低" -#: src/lib/util.cc:637 +#: src/lib/util.cc:640 msgid "Lfe (sub)" msgstr "次低(重低音)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585 msgid "Limited" msgstr "限制" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563 msgid "Limited / video (%1-%2)" msgstr "限制/视频 (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "Linear" msgstr "线性" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "对数 (范围 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "对数 (范围 316:1)" @@ -1192,7 +1192,7 @@ msgstr "对数 (范围 316:1)" msgid "Lost communication between main and writer processes" msgstr "主进程和写入进程之间的通信丢失" -#: src/lib/util.cc:669 +#: src/lib/util.cc:672 msgid "Ls" msgstr "左环绕" @@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr "缺少必需的设置 %1" msgid "Monday" msgstr "星期一" -#: src/lib/writer.cc:779 +#: src/lib/writer.cc:778 msgid "Mono" msgstr "单声道" @@ -1259,7 +1259,7 @@ msgstr "未在文件夹中发现有效的图片序列文件。" msgid "Noise reduction" msgstr "降噪" -#: src/lib/writer.cc:747 src/lib/writer.cc:754 src/lib/writer.cc:777 +#: src/lib/writer.cc:746 src/lib/writer.cc:753 src/lib/writer.cc:776 msgid "None" msgstr "无" @@ -1275,11 +1275,11 @@ msgstr "完成 (运行用时 %1,预计从 %2 到 %3)" msgid "OK (ran for %1)" msgstr "完成 (运行用时 %1)" -#: src/lib/content.cc:120 +#: src/lib/content.cc:119 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "只有第一段被加入的内容才可以进行开始裁剪。" -#: src/lib/content.cc:124 +#: src/lib/content.cc:123 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "只有最后一段被加入的内容才可以进行结束裁剪。" @@ -1311,11 +1311,11 @@ msgstr "内存不足" msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "小波降噪" -#: src/lib/colour_conversion.cc:292 +#: src/lib/colour_conversion.cc:293 msgid "P3" msgstr "P3" -#: src/lib/util.cc:1193 +#: src/lib/util.cc:1196 #, fuzzy msgid "" "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to " @@ -1331,7 +1331,7 @@ msgstr "政策相关" msgid "Premultiply alpha channel" msgstr "" -#: src/lib/content.cc:506 +#: src/lib/content.cc:505 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "准备视频帧率" @@ -1348,11 +1348,11 @@ msgid "Public Service Announcement" msgstr "公共服务或公告" #. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export -#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:271 src/lib/util.cc:666 +#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:271 src/lib/util.cc:669 msgid "R" msgstr "右声道" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "颜色模式 RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -1360,35 +1360,35 @@ msgstr "颜色模式 RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "分级" -#: src/lib/colour_conversion.cc:293 +#: src/lib/colour_conversion.cc:294 msgid "Rec. 1886" msgstr "Rec. 1886" -#: src/lib/colour_conversion.cc:294 +#: src/lib/colour_conversion.cc:295 msgid "Rec. 2020" msgstr "Rec. 2020" -#: src/lib/colour_conversion.cc:290 +#: src/lib/colour_conversion.cc:291 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" -#: src/lib/colour_conversion.cc:291 +#: src/lib/colour_conversion.cc:292 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:635 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:638 msgid "Right" msgstr "右声道" -#: src/lib/util.cc:643 +#: src/lib/util.cc:646 msgid "Right centre" msgstr "右中" -#: src/lib/util.cc:645 +#: src/lib/util.cc:648 msgid "Right rear surround" msgstr "右后环绕" -#: src/lib/util.cc:639 +#: src/lib/util.cc:642 msgid "Right surround" msgstr "右环绕" @@ -1400,28 +1400,28 @@ msgstr "逆时针旋转90°" msgid "Rotate 90 degrees clockwise" msgstr "顺时针旋转90°" -#: src/lib/util.cc:670 +#: src/lib/util.cc:673 msgid "Rs" msgstr "右环绕" -#: src/lib/colour_conversion.cc:295 +#: src/lib/colour_conversion.cc:296 msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "索尼S-Gamut3/S-Log3" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 src/lib/ffmpeg_content.cc:635 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" @@ -1434,23 +1434,23 @@ msgstr "" "类型为FTR(FEATURE)的SMPTE DCP应具有结束字幕的第一帧(FFEC)和移动字幕的第一帧" "(FFMC)的标记。您应该使用“DCP”选项卡中的“标记”按钮添加这些标记。" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 10, 12, 14和16 bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" @@ -1479,15 +1479,15 @@ msgstr "发送电子邮件" msgid "Short" msgstr "短片" -#: src/lib/util.cc:679 +#: src/lib/util.cc:682 msgid "Sign" msgstr "签名" -#: src/lib/video_content.cc:537 +#: src/lib/video_content.cc:540 msgid "Size" msgstr "大小" -#: src/lib/audio_content.cc:270 +#: src/lib/audio_content.cc:269 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" msgstr "部分音频将被重新采样到%1Hz" @@ -1543,7 +1543,7 @@ msgstr "一些内容需要KDM密钥" msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "一些内容需要OV" -#: src/lib/writer.cc:781 +#: src/lib/writer.cc:780 msgid "Stereo" msgstr "立体声" @@ -1575,7 +1575,7 @@ msgstr "胶转磁滤镜" msgid "Test" msgstr "测试片" -#: src/lib/string_text_file_content.cc:119 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:118 msgid "Text subtitles" msgstr "文本字幕" @@ -1677,7 +1677,7 @@ msgstr "" "您的DCP和某些内容的帧速率不符。可能导致声画不同步。如果您的放映服务器支持当前" "速率,建议您将DCP帧速率设置为更接近当前原视频的速率。" -#: src/lib/dcp_content.cc:714 +#: src/lib/dcp_content.cc:715 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "DCP中不包含视频画面" @@ -1688,12 +1688,12 @@ msgid "" "tab of Preferences." msgstr "内存不足,如您是32位系统,请重新设置运行线程数量来达到稳定运行。" -#: src/lib/util.cc:1031 +#: src/lib/util.cc:1034 #, fuzzy msgid "This KDM was made for %1 but not for its leaf certificate." msgstr "KDM是为DCP-o-matic生成,但不是为它的叶子证书生成。" -#: src/lib/util.cc:1029 +#: src/lib/util.cc:1032 #, fuzzy msgid "This KDM was not made for %1's decryption certificate." msgstr "KDM不是为DCP-o-matic解密证书而生成。" @@ -1726,7 +1726,7 @@ msgstr "" "这是一个KDM密钥文件。KDM密钥文件可以通过在你的DCP包上右键,点击“添加KDM文" "件”添加到DCP中。" -#: src/lib/film.cc:548 +#: src/lib/film.cc:549 #, fuzzy msgid "" "This film was created with a newer version of %1, and it cannot be loaded " @@ -1735,7 +1735,7 @@ msgstr "" "这一工程文件是使用新版DCP-o-matic创建的,无法被这一版本的DCP-o-matic加载。抱" "歉!" -#: src/lib/film.cc:529 +#: src/lib/film.cc:530 #, fuzzy msgid "" "This film was created with an older version of %1, and unfortunately it " @@ -1781,7 +1781,7 @@ msgstr "意外的ZIP文件的内容" msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "服务器接收到意外的图像类型" -#: src/lib/cross_common.cc:96 src/lib/dcp_text_track.cc:53 +#: src/lib/cross_common.cc:104 src/lib/dcp_text_track.cc:53 msgid "Unknown" msgstr "未知" @@ -1797,19 +1797,19 @@ msgstr "无法识别的音频采样格式 (%1)" msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "USM锐化和高斯模糊" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 src/lib/ffmpeg_content.cc:581 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:601 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 src/lib/ffmpeg_content.cc:628 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 src/lib/ffmpeg_content.cc:631 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 src/lib/ffmpeg_content.cc:656 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 src/lib/ffmpeg_content.cc:600 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 src/lib/ffmpeg_content.cc:627 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 src/lib/ffmpeg_content.cc:630 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 src/lib/ffmpeg_content.cc:655 msgid "Unspecified" msgstr "未指定" -#: src/lib/colour_conversion.cc:248 +#: src/lib/colour_conversion.cc:249 msgid "Untitled" msgstr "无标题" -#: src/lib/util.cc:648 src/lib/util.cc:649 +#: src/lib/util.cc:651 src/lib/util.cc:652 msgid "Unused" msgstr "未使用" @@ -1821,7 +1821,7 @@ msgstr "上变换混音(左)" msgid "Upmix R" msgstr "上变换混音(右)" -#: src/lib/util.cc:672 +#: src/lib/util.cc:675 msgid "VI" msgstr "视力障碍" @@ -1837,7 +1837,7 @@ msgstr "垂直翻转" msgid "Video refers to missing asset %1" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:641 +#: src/lib/util.cc:644 msgid "Visually impaired" msgstr "视力障碍" @@ -1853,7 +1853,7 @@ msgstr "Weave 滤镜" msgid "Wednesday" msgstr "星期三" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" @@ -1912,7 +1912,7 @@ msgstr "" "您已经添加了 %1 个VOB文件,如果他们来自一张DVD,请确保您已经导入了所有文件," "否则可能无法正常播放。" -#: src/lib/film.cc:1672 +#: src/lib/film.cc:1673 msgid "" "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " "frame rate. You must remove some Atmos content." @@ -1991,8 +1991,8 @@ msgstr "[动态图像]" msgid "[still]" msgstr "[静态图像]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:134 src/lib/fcpxml_content.cc:85 -#: src/lib/string_text_file_content.cc:112 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:133 src/lib/fcpxml_content.cc:85 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:111 msgid "[subtitles]" msgstr "[字幕]" @@ -2002,7 +2002,7 @@ msgstr "[字幕]" msgid "_reel%1" msgstr "_卷号%1" -#: src/lib/audio_content.cc:316 +#: src/lib/audio_content.cc:315 msgid "bits" msgstr "位" @@ -2026,15 +2026,15 @@ msgstr "打包类型" msgid "copying %1" msgstr "复制 %1 中" -#: src/lib/ffmpeg.cc:121 +#: src/lib/ffmpeg.cc:119 msgid "could not find stream information" msgstr "找不到流信息" -#: src/lib/reel_writer.cc:404 +#: src/lib/reel_writer.cc:403 msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" msgstr "无法将 Atmos asset移动到 DCP (%1)" -#: src/lib/reel_writer.cc:387 +#: src/lib/reel_writer.cc:386 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "无法将音频asset移动到 DCP (%1)" @@ -2070,72 +2070,72 @@ msgstr "异步读取错误 (%1)" msgid "error during async_write (%1)" msgstr "异步写入错误 (%1)" -#: src/lib/content.cc:499 src/lib/content.cc:508 +#: src/lib/content.cc:498 src/lib/content.cc:507 msgid "frames per second" msgstr "每秒帧数" #. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:208 +#: src/lib/util.cc:211 msgid "h" msgstr "小时" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:671 +#: src/lib/dcp_content.cc:672 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "它的帧率与影片不一致。" -#: src/lib/dcp_content.cc:753 +#: src/lib/dcp_content.cc:754 msgid "" "it has a different number of audio channels than the project; set the " "project to have %1 channels." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:789 +#: src/lib/dcp_content.cc:790 msgid "" "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." msgstr "当前内容有修剪,所以字幕或隐藏字幕必须重写。" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:724 +#: src/lib/dcp_content.cc:725 msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "它是 2K 分辨率,而影片是 4K。" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:721 +#: src/lib/dcp_content.cc:722 msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "它是 4K 分辨率,而影片是 2K。" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:659 +#: src/lib/dcp_content.cc:660 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "它是Interop类型,而实际打包类型是 SMPTE。" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:663 +#: src/lib/dcp_content.cc:664 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "它是SMPTE类型,而实际打包类型是 Interop。" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:764 +#: src/lib/dcp_content.cc:765 #, fuzzy msgid "it overlaps other audio content." msgstr "与其他音频内容重叠;请删除其他内容。" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:799 +#: src/lib/dcp_content.cc:800 #, fuzzy msgid "it overlaps other text content." msgstr "与其他音频内容重叠;请删除其他内容。" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:739 +#: src/lib/dcp_content.cc:740 #, fuzzy msgid "it overlaps other video content." msgstr "与其他视频内容重叠;请删除其他内容。" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:694 +#: src/lib/dcp_content.cc:695 msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." @@ -2143,12 +2143,12 @@ msgstr "" "其分卷时长与影片中的不一致;请设置 【 分卷模式 】 为【 按视频内容分割 】。" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:729 +#: src/lib/dcp_content.cc:730 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "视频帧大小与影片不一致。" #. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:217 +#: src/lib/util.cc:220 msgid "m" msgstr "分" @@ -2161,25 +2161,25 @@ msgid "name" msgstr "名字" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:783 +#: src/lib/dcp_content.cc:784 msgid "" "one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" "written." msgstr "它的一个隐藏字幕有一个非零的时间点,因此必须重写。" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:777 +#: src/lib/dcp_content.cc:778 msgid "" "one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" "written." msgstr "它的一个字幕卷轴有一个非零的时间点,因此必须重写。" #. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:227 +#: src/lib/util.cc:230 msgid "s" msgstr "秒" -#: src/lib/colour_conversion.cc:289 +#: src/lib/colour_conversion.cc:290 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" @@ -2187,11 +2187,11 @@ msgstr "sRGB" msgid "still" msgstr "静止图像" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:377 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:376 msgid "unknown" msgstr "未知" -#: src/lib/video_content.cc:535 +#: src/lib/video_content.cc:538 msgid "video frames" msgstr "视频帧" |
