summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/wx/po/ja_JP.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/wx/po/ja_JP.po')
-rw-r--r--src/wx/po/ja_JP.po237
1 files changed, 117 insertions, 120 deletions
diff --git a/src/wx/po/ja_JP.po b/src/wx/po/ja_JP.po
index 7f84e8142..db9ec0af6 100644
--- a/src/wx/po/ja_JP.po
+++ b/src/wx/po/ja_JP.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-15 21:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-03-23 23:11+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-06-05 20:48+0900\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: ja_JP\n"
@@ -140,7 +140,6 @@ msgid "-6dB"
msgstr "-6dB"
#: src/wx/export_video_file_dialog.cc:92
-#, fuzzy
msgid "0 is best, 51 is worst"
msgstr "最高:0、最低:51"
@@ -169,7 +168,7 @@ msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
#: src/wx/wx_util.cc:486
msgid "2 - stereo"
-msgstr "2 - stereo"
+msgstr "2 - ステレオ"
#: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
msgid "255"
@@ -193,7 +192,7 @@ msgstr "3D"
#: src/wx/video_panel.cc:192
msgid "3D alternate"
-msgstr "3D 代替"
+msgstr "3D 交互"
#: src/wx/video_panel.cc:193
msgid "3D left only"
@@ -241,13 +240,13 @@ msgstr ":1"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:637
#, fuzzy, c-format
-msgid "<IssueDate> has an invalid value %issue_date"
-msgstr "<IssueDate> 無効な値があります %issue_date"
+msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
+msgstr "<IssueDate> 無効な値があります %n"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:643
#, fuzzy, c-format
-msgid "<MainSoundConfiguration> is invalid (%error)"
-msgstr "<MainSoundConfiguration> 無効です (%error)"
+msgid "<MainSoundConfiguration> is invalid (%n)"
+msgstr "<MainSoundConfiguration> 無効です (%n)"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
#, fuzzy
@@ -272,44 +271,44 @@ msgstr "A"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:546
#, fuzzy, c-format
-msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %tile_parts tile parts instead of 3."
-msgstr "2K JPEG2000 フレームには、3 個ではなく %tile_parts 個のタイル部分が含まれます。"
+msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
+msgstr "2K JPEG2000 フレームには、3 個ではなく %n 個のタイル部分が含まれます。"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:560
#, fuzzy, c-format
-msgid "A 2K JPEG2000 frame contains an invalid Rsiz (capabilities) value of %capabilities"
-msgstr "2K JPEG2000フレームに無効なRsiz(機能)値%capabilitiesが含まれています"
+msgid "A 2K JPEG2000 frame contains an invalid Rsiz (capabilities) value of %n"
+msgstr "2K JPEG2000フレームに無効なRsiz(機能)値%nが含まれています"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:518
#, fuzzy, c-format
-msgid "A 2K JPEG2000 frame has %poc_markers POC marker(s) instead of 0."
-msgstr "2K JPEG2000 フレームには、0 ではなく %poc_markers 個の POC マーカーがあります。"
+msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
+msgstr "2K JPEG2000 フレームには、0 ではなく %n 個の POC マーカーがあります。"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:483
#, fuzzy, c-format
-msgid "A 2K JPEG2000 frame has %guard_bits guard bits instead of 1."
-msgstr "2K JPEG2000 フレームには、1 ではなく %guard_bits のガード ビットがあります。"
+msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
+msgstr "2K JPEG2000 フレームには、1 ではなく %n のガード ビットがあります。"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:553
#, fuzzy, c-format
-msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %tile_parts tile parts instead of 6."
-msgstr "4K JPEG2000 フレームには、6 個ではなく %tile_parts 個のタイル部分が含まれます。"
+msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
+msgstr "4K JPEG2000 フレームには、6 個ではなく %n 個のタイル部分が含まれます。"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:567
#, fuzzy, c-format
-msgid "A 4K JPEG2000 frame contains an invalid Rsiz (capabilities) value of %capabilities"
-msgstr "4K JPEG2000フレームに無効なRsiz(機能)値%capabilitiesが含まれています"
+msgid "A 4K JPEG2000 frame contains an invalid Rsiz (capabilities) value of %n"
+msgstr "4K JPEG2000フレームに無効なRsiz(機能)値%nが含まれています"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:525
#, fuzzy, c-format
-msgid "A 4K JPEG2000 frame has %poc_markers POC marker(s) instead of 1."
+msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
msgstr ""
-"4K JPEG2000 フレームには、1 個ではなく %poc_markers 個の POC マーカーがあります。"
+"4K JPEG2000 フレームには、1 個ではなく %n 個の POC マーカーがあります。"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:490
#, fuzzy, c-format
-msgid "A 4K JPEG2000 frame has %guard_bits guard bits instead of 2."
-msgstr "4K JPEG2000 フレームには 2 ではなく %guard_bits のガード ビットがあります。"
+msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
+msgstr "4K JPEG2000 フレームには 2 ではなく %n のガード ビットがあります。"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:539
#, fuzzy
@@ -323,13 +322,13 @@ msgstr "JPEG2000 フレームに無効な POC マーカー (%n) が含まれて
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:511
#, fuzzy, c-format
-msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %code_block_height instead of 32."
-msgstr "JPEG2000フレームのコードブロックの高さが32ではなく%code_block_heightです。"
+msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
+msgstr "JPEG2000フレームのコードブロックの高さが32ではなく%nです。"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:504
#, fuzzy, c-format
-msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %code_block_width instead of 32."
-msgstr "JPEG2000 フレームのコード ブロック幅は 32 ではなく %code_block_width です。"
+msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
+msgstr "JPEG2000 フレームのコード ブロック幅は 32 ではなく %n です。"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:574
msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
@@ -341,14 +340,14 @@ msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
msgstr "JPEG2000 タイルのサイズが画像のサイズと一致しません。"
#: src/wx/update_dialog.cc:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A new version of %s is available."
msgstr "%s の新しいバージョンが利用可能です。"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:476
#, fuzzy, c-format
-msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%error)."
-msgstr "画像フレームに無効な JPEG2000 コードストリーム (%error) があります。"
+msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)."
+msgstr "画像フレームに無効な JPEG2000 コードストリーム (%n) があります。"
#: src/wx/hints_dialog.cc:183
#, fuzzy, c-format
@@ -423,6 +422,8 @@ msgid ""
"Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
"or a folder of sound files."
msgstr ""
+"画像もしくは音声ファイルが含まれるフォルダを追加(画像ファイルは動画シーケン"
+"スとして使用されます)。"
#: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:69
#, fuzzy
@@ -438,9 +439,8 @@ msgid "Add folder..."
msgstr "フォルダを追加"
#: src/wx/image_sequence_dialog.cc:31
-#, fuzzy
msgid "Add image sequence"
-msgstr "画像シーケンスを追加"
+msgstr "シーケンスイメージ追加"
#: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
msgid "Add language..."
@@ -460,7 +460,6 @@ msgid "Add recipient"
msgstr "受信者を追加"
#: src/wx/dcp_timeline.cc:173
-#, fuzzy
msgid "Add reel boundary"
msgstr "リール境界を追加"
@@ -479,10 +478,8 @@ msgid "Add variant"
msgstr "バリエーションを追加"
#: src/wx/content_panel.cc:273
-#, fuzzy
msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film (Ctrl+A)."
-msgstr ""
-"プロジェクトに動画、画像、サウンド、または字幕ファイルを追加する (Ctrl+A)。"
+msgstr "プロジェクトに動画、画像、音声または字幕ファイルを追加する (Ctrl+A)。"
#: src/wx/certificate_chain_editor.cc:89 src/wx/recipients_panel.cc:69
#: src/wx/editable_list.h:145
@@ -579,8 +576,8 @@ msgstr "ASSETMAP内のデータのパスが空です。"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:622
#, fuzzy, c-format
-msgid "An invalid <ContentKind> %content_kind has been used."
-msgstr "無効な <ContentKind> %content_kind が使用されました。"
+msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
+msgstr "無効な <ContentKind> %n が使用されました。"
#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:204 src/wx/kdm_output_panel.cc:321
#, fuzzy
@@ -588,7 +585,6 @@ msgid "An unknown exception occurred."
msgstr "不明な例外が発生しました。"
#: src/wx/short_kdm_output_panel.cc:100 src/wx/tall_kdm_output_panel.cc:81
-#, fuzzy
msgid "Annotation text"
msgstr "注釈テキスト"
@@ -601,9 +597,9 @@ msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
msgstr "この処理をキャンセルしてもよろしいですか?"
#: src/wx/screens_panel.cc:359
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
-msgstr "%d の映画館を削除してもよろしいですか?"
+msgstr "映画館 「 %d 」 を削除してもよろしいですか?"
#: src/wx/screens_panel.cc:482
#, fuzzy, c-format
@@ -611,14 +607,14 @@ msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
msgstr "%d 個の画面を削除してもよろしいですか?"
#: src/wx/screens_panel.cc:355
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
-msgstr "映画館 '%s' を削除してもよろしいですか?"
+msgstr "映画館 「 %s 」 を削除してもよろしいですか?"
#: src/wx/screens_panel.cc:478
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
-msgstr "画面 '%s' を削除してもよろしいですか?"
+msgstr "スクリーン 「 %s 」 を削除してもよろしいですか?"
#: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
#, fuzzy
@@ -849,7 +845,7 @@ msgstr "ファイルを選択"
#: src/wx/content_panel.cc:617
msgid "Choose a file or files"
-msgstr "ファイルを選択してください"
+msgstr "ファイルを選択"
#: src/wx/content_menu.cc:383 src/wx/content_panel.cc:634
msgid "Choose a folder"
@@ -882,9 +878,9 @@ msgstr ""
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:426
#, c-format
-msgid "Closed caption asset %asset_id has a non-zero <EntryPoint>."
+msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
msgstr ""
-"クローズド キャプション データ %asset_id には、ゼロ以外の <EntryPoint> があります。."
+"クローズド キャプション データ %n には、ゼロ以外の <EntryPoint> があります。."
#: src/wx/closed_captions_dialog.cc:49 src/wx/dcp_referencing_dialog.cc:115
msgid "Closed captions"
@@ -964,7 +960,7 @@ msgstr "コントラスト"
#: src/wx/text_panel.cc:101
msgid "Coord|Y"
-msgstr ""
+msgstr "調整|Y"
#: src/wx/dcp_panel.cc:93
msgid "Copy as name"
@@ -1028,8 +1024,8 @@ msgstr "コンテンツを再生できませんでした"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:262
#, c-format
-msgid "Could not read DCP (%error)"
-msgstr "DCPファイルを読み取れませんでした(%error)"
+msgid "Could not read DCP (%n)"
+msgstr "DCPファイルを読み取れませんでした(%n)"
#: src/wx/gl_video_view.cc:131
#, c-format
@@ -1083,13 +1079,12 @@ msgid "Creator"
msgstr "作成者"
#: src/wx/video_panel.cc:91
-#, fuzzy
msgid "Crop"
msgstr "切り抜き"
#: src/wx/ratio_picker.cc:37
msgid "Crop output to"
-msgstr "出力画面アスペクト比"
+msgstr "切り抜き出力"
#: src/wx/update_dialog.cc:68
msgid "Current version"
@@ -1491,7 +1486,6 @@ msgid "Filename format"
msgstr "ファイル名フォーマット"
#: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
-#, fuzzy
msgid "Film name"
msgstr "プロジェクト名"
@@ -1519,8 +1513,9 @@ msgid "Find missing..."
msgstr "紛失物を探す"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
+#, fuzzy
msgid "Finding the colours in these subtitles..."
-msgstr ""
+msgstr "これらの字幕の色を見つける"
#: src/wx/markers.cc:39
msgid "First frame of end credits (FFEC)"
@@ -1576,6 +1571,8 @@ msgid ""
"Frame %frame (timecode %timecode) in asset %f has an instantaneous bit rate "
"that is close to the limit of 250Mbit/s."
msgstr ""
+"%f 内の %frame フレーム(タイムコード %timecode)の瞬間ビットレートは"
+"250Mbit/s の制限値に近い値です。"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:312
#, c-format
@@ -1583,12 +1580,14 @@ msgid ""
"Frame %frame (timecode %timecode) in asset %f has an instantaneous bit rate "
"that is over the limit of 250Mbit/s."
msgstr ""
+"%f 内の %frame フレーム(タイムコード %timecode )の瞬間ビットレートは"
+"250Mbit/s の制限値を超えています。"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:651
#, c-format
msgid ""
"Frame %frame has an image component that is too large (component %component "
-"is %size_in_bytes bytes in size)."
+"is %size bytes in size)."
msgstr ""
#: src/wx/dcp_panel.cc:863
@@ -1618,7 +1617,6 @@ msgid "From address"
msgstr "送信先メールアドレス"
#: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
-#, fuzzy
msgid "From template"
msgstr "テンプレート元"
@@ -2020,7 +2018,6 @@ msgid "Length"
msgstr "長さ"
#: src/wx/player_information.cc:181
-#, fuzzy
msgid "Length: {} ({} frames)"
msgstr "長さ: {} ({} フレーム)"
@@ -2288,7 +2285,7 @@ msgstr ""
#: src/wx/markers_panel.cc:278
#, c-format
msgid "Move %s marker to current position"
-msgstr ""
+msgstr "マーカー%sを現在位置に移動します"
#: src/wx/config_move_dialog.cc:31
msgid "Move configuration"
@@ -2790,7 +2787,7 @@ msgstr "公開地域"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:213
msgid "Release territory for this DCP"
-msgstr ""
+msgstr "このDCPの公開地域"
#: src/wx/certificate_chain_editor.cc:91 src/wx/content_menu.cc:120
#: src/wx/content_panel.cc:284 src/wx/full_language_tag_dialog.cc:71
@@ -3162,7 +3159,7 @@ msgstr "音声レベルのグラフを表示..."
#: src/wx/screens_panel.cc:740
#, c-format
msgid "Show only %d checked"
-msgstr "チェックした %d のみを表示"
+msgstr "チェックした %d 件のみを表示"
#: src/wx/screens_panel.cc:66 src/wx/screens_panel.cc:738
msgid "Show only checked"
@@ -3328,7 +3325,7 @@ msgstr "字幕外観"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:420
#, c-format
-msgid "Subtitle asset %asset_id has a non-zero <EntryPoint>."
+msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
msgstr ""
#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:105
@@ -3427,8 +3424,8 @@ msgstr ""
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:631
#, c-format
-msgid "The ASSETMAP %asset_map_id has more than one asset with the same ID."
-msgstr "ASSETMAP %asset_map_id には、同じ ID を持つデータが複数存在します。"
+msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
+msgstr "ASSETMAP %n には、同じ ID を持つデータが複数存在します。"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:585
#, fuzzy
@@ -3449,8 +3446,8 @@ msgstr ""
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:671
#, c-format
-msgid "The CPL %cpl has an invalid namespace %xml_namespace"
-msgstr ""
+msgid "The CPL %cpl has an invalid namespace %n"
+msgstr "CPL%cplには無効な名前空間%nが含まれています"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:462
#, c-format
@@ -3485,18 +3482,18 @@ msgstr "CPL %cpl には CPL付帯情報バージョン番号タグがありま
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:459
#, c-format
-msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%error)"
-msgstr "CPL %f には無効な CPL 拡張メタデータ タグ (%error) が含まれています"
+msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
+msgstr "CPL %f には無効な CPL 拡張メタデータ タグ (%n) が含まれています"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:444
#, c-format
-msgid "The DCP has a FFOC of %time instead of 1."
-msgstr "DCPのFFOCは1ではなく%timeです。"
+msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
+msgstr "DCPのFFOCは1ではなく%nです。"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:447
#, c-format
-msgid "The DCP has a LFOC of %time instead of the reel duration minus one."
-msgstr "DCPのLFOCは、リールの長さから1を引いた値ではなく%timeとなっています。"
+msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
+msgstr "DCPのLFOCは、リールの長さから1を引いた値ではなく%nとなっています。"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:414
msgid ""
@@ -3560,27 +3557,27 @@ msgstr ""
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:690
#, c-format
-msgid "The PKL %f has an invalid namespace %xml_namespace"
-msgstr ""
+msgid "The PKL %f has an invalid namespace %n"
+msgstr "PKL%fには無効な名前空間%nが含まれています"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:468
#, c-format
msgid ""
-"The PKL %pkl has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
+"The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
"<ContentTitleText>."
msgstr ""
-"PKL %pkl には、CPL の <ContentTitleText> と一致しない <AnnotationText> がありま"
+"PKL %n には、CPL の <ContentTitleText> と一致しない <AnnotationText> がありま"
"す。"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:465
#, c-format
-msgid "The PKL %pkl has encrypted content but is not signed."
-msgstr "PKL %pkl は暗号化されたコンテンツを含みますが署名がされていません。"
+msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
+msgstr "PKL %n は暗号化されたコンテンツを含みますが署名がされていません。"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:628
#, c-format
-msgid "The PKL %pkl_id has more than one asset with the same ID."
-msgstr "PKL %pkl_id には、同じ ID を持つデータが複数存在します。"
+msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
+msgstr "PKL %n には、同じ ID を持つデータが複数存在します。"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:274
#, c-format
@@ -3608,27 +3605,27 @@ msgstr ""
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:296
#, c-format
-msgid "The XML in %f is malformed (%error)."
-msgstr "%f の XML は不正な形式です (%error)。"
+msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
+msgstr "%f の XML は不正な形式です (%n)。"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:294
-msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%error)."
-msgstr "XML %f の %l 行目は不正な形式です(%error)。"
+msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
+msgstr "XML %f の %l 行目は不正な形式です(%n)。"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:348
#, c-format
msgid ""
-"The XML in the closed caption asset %f takes up %size_in_bytes bytes which is over the "
+"The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
"256KB limit."
msgstr ""
-"クローズド キャプション アセット %f 内の XML は %size_in_bytes バイトを占めており、256 "
+"クローズド キャプション アセット %f 内の XML は %n バイトを占めており、256 "
"KB の制限を超えています。"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:656
#, c-format
msgid ""
-"The XML in the subtitle asset %asset_id has more than one namespace declaration."
-msgstr ""
+"The XML in the subtitle asset %n has more than one namespace declaration."
+msgstr "字幕データ%n内のXMLには複数の名前空間宣言が含まれています。"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:327
#, c-format
@@ -3642,20 +3639,20 @@ msgstr "データ%fが見つかりません。"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:307
#, c-format
-msgid "The asset %asset_id has a duration of less than 1 second, which is invalid."
-msgstr "データ%asset_idの有効期間が1秒未満であるため、無効です。"
+msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
+msgstr "データ%nの有効期間が1秒未満であるため、無効です。"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:304
#, c-format
msgid ""
-"The asset %asset_id has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
+"The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
"invalid."
-msgstr "データ%asset_idの固有持続時間は1秒未満であり、これは無効です。"
+msgstr "データ%nの固有持続時間は1秒未満であり、これは無効です。"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:429
#, c-format
-msgid "The asset %asset_id has no <Hash> in the CPL."
-msgstr "データ%asset_idのCPLには<Hash>は含まれません。"
+msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
+msgstr "データ%nのCPLには<Hash>は含まれません。"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:665
#, c-format
@@ -3665,8 +3662,8 @@ msgstr ""
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:423
#, c-format
-msgid "The closed caption asset %asset_id has no <EntryPoint> tag."
-msgstr "クローズドキャプションアセット %asset_id には <EntryPoint> タグがありません。"
+msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
+msgstr "クローズドキャプションアセット %n には <EntryPoint> タグがありません。"
#: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
#, c-format
@@ -3717,19 +3714,19 @@ msgstr ""
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:646
#, c-format
msgid ""
-"The font file for font ID \"%load_font_id\" was not found, or was not referred to in "
+"The font file for font ID \"%n\" was not found, or was not referred to in "
"the ASSETMAP."
msgstr ""
-"フォント ID \"%load_font_id\" のフォント ファイルが見つからないか、ASSETMAP で参照されて"
+"フォント ID \"%n\" のフォント ファイルが見つからないか、ASSETMAP で参照されて"
"いません。"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:354
#, c-format
msgid ""
-"The fonts in the timed text asset %f take up %size_in_bytes bytes which is over the 10MB "
+"The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
"limit."
msgstr ""
-"タイムドテキストデータ%fに含まれるフォントは%size_in_bytesバイトを消費しており、10MBの制"
+"タイムドテキストデータ%fに含まれるフォントは%nバイトを消費しており、10MBの制"
"限を超えています。"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:271
@@ -3762,8 +3759,8 @@ msgstr ""
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:333
#, c-format
-msgid "The invalid language tag %language is used."
-msgstr "無効な言語タグ %language が使用されています。"
+msgid "The invalid language tag %n is used."
+msgstr "無効な言語タグ %n が使用されています。"
#: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
#, c-format
@@ -3778,16 +3775,16 @@ msgstr "リール内の画像フレームレートは%nですが無効です。"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:595
#, c-format
msgid ""
-"The reel duration (%other_duration) of some timed text is not the same as the "
-"ContainerDuration (%duration) of its MXF."
+"The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
+"ContainerDuration (%s) of its MXF."
msgstr ""
-"一部のタイムドテキストのリール再生時間(%other_duration)は、そのMXFファイルのコンテナ再生"
-"時間(%duration)とは異なります。"
+"一部のタイムドテキストのリール再生時間(%s)は、そのMXFファイルのコンテナ再生"
+"時間(%s)とは異なります。"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:399
#, c-format
-msgid "The sound asset %f has an invalid bit depth of %bit_depth."
-msgstr "音声データ%fのビット深度%bit_depthは無効です。"
+msgid "The sound asset %f has an invalid bit depth of %n."
+msgstr "音声データ%fのビット深度%nは無効です。"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:396
#, c-format
@@ -3819,20 +3816,20 @@ msgstr "字幕データ%fの<StartTime>はゼロではありません。"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:634
#, c-format
-msgid "The subtitle asset %asset_id contains no subtitles."
-msgstr "字幕データ%asset_idには字幕が含まれていません。"
+msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
+msgstr "字幕データ%nには字幕が含まれていません。"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:417
#, c-format
-msgid "The subtitle asset %asset_id has no <EntryPoint> tag."
-msgstr "字幕データ%asset_idには<EntryPoint>タグがありません。"
+msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
+msgstr "字幕データ%nには<EntryPoint>タグがありません。"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:351
#, c-format
msgid ""
-"The timed text asset %f takes up %size_in_bytes bytes which is over the 115MB limit."
+"The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
msgstr ""
-"タイムドテキストデータ%fは%size_in_bytesバイトを消費しており、115MBの制限を超えています。"
+"タイムドテキストデータ%fは%nバイトを消費しており、115MBの制限を超えています。"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:345
#, c-format
@@ -3853,8 +3850,8 @@ msgstr "動画データ%fには無効なフレームレート%nを使用して
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:336
#, c-format
-msgid "The video asset %f uses the invalid image size %size_in_pixels."
-msgstr "動画データ%fには無効な画像サイズ%size_in_pixelsを使用しています。"
+msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
+msgstr "動画データ%fには無効な画像サイズ%nを使用しています。"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:390
msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
@@ -3917,10 +3914,10 @@ msgstr "このCPLには暗号化されたデータが含まれていません。
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:324
#, c-format
msgid ""
-"This DCP refers to at the asset %asset_id in another DCP (and perhaps others), so "
+"This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
"it is a \"version file\" (VF)"
msgstr ""
-"これはバージョンファイル(VF)です。別のDCP(またはその他)のデータ%asset_idを参照し"
+"これはバージョンファイル(VF)です。別のDCP(またはその他)のデータ%nを参照し"
"ます。"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:330
@@ -4580,7 +4577,7 @@ msgstr "f"
#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:142
msgid "film name"
-msgstr "プロジェクト名称"
+msgstr "プロジェクト名"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:335
msgid "foot lambert"