summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/wx/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/wx/po/zh_CN.po')
-rw-r--r--src/wx/po/zh_CN.po464
1 files changed, 226 insertions, 238 deletions
diff --git a/src/wx/po/zh_CN.po b/src/wx/po/zh_CN.po
index 48219f03f..87833885b 100644
--- a/src/wx/po/zh_CN.po
+++ b/src/wx/po/zh_CN.po
@@ -12,17 +12,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2026-03-23 01:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-10-05 14:09+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-04-21 17:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-05-17 10:50+0800\n"
"Last-Translator: Dian Li <xslidian@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese Simplified (Rov8 branch)\n"
+"Language-Team: Chinese Simplified (Hanyuan branch)\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.7\n"
+"X-Generator: Poedit 3.9\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: src/wx/player_information.cc:111
@@ -109,9 +109,9 @@ msgid "%s already exists as a file, so you cannot use it for a film."
msgstr "%s 文件已经存在,所以不能用它创建工程。"
#: src/wx/audio_dialog.cc:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s audio"
-msgstr "%s 音频 - %s"
+msgstr "%s 音频"
#: src/wx/audio_dialog.cc:171 src/wx/audio_dialog.cc:173
#, c-format
@@ -124,12 +124,11 @@ msgid "%s test email"
msgstr "%s发送测试邮件"
#: src/wx/about_dialog.cc:95
-#, fuzzy
msgid ""
"(C) 2012-2026 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
"Aaron Boxer"
msgstr ""
-"(C) 2012-2025 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
+"(C) 2012-2026 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
"Aaron Boxer"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1227 src/wx/player_config_dialog.cc:131
@@ -248,12 +247,12 @@ msgstr "96kHz"
msgid ":1"
msgstr ":1"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:646
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:648
#, c-format
msgid "<IssueDate> has an invalid value %issue_date"
msgstr "<IssueDate> 具有无效值 %issue_date"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:652
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:654
#, c-format
msgid "<MainSoundConfiguration> is invalid (%error)"
msgstr "<MainSoundConfiguration> 不可用 (%error)"
@@ -276,70 +275,76 @@ msgstr "<i>请输入一个有效的邮箱地址,否则我们将无法解决您
msgid "A"
msgstr "A"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:555
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:570
#, c-format
msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %tile_parts tile parts instead of 3."
msgstr "2K JPEG2000帧包含%tile_parts个图块部分,而不是3个。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:569
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:584
#, c-format
-msgid "A 2K JPEG2000 frame contains an invalid Rsiz (capabilities) value of %capabilities"
+msgid ""
+"A 2K JPEG2000 frame contains an invalid Rsiz (capabilities) value of "
+"%capabilities"
msgstr "一个 2K JPEG2000 帧包含无效的 Rsiz(承载力)值 %capabilities"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:527
-#, c-format
-msgid "A 2K JPEG2000 frame has %poc_markers POC marker(s) instead of 0."
-msgstr "2K JPEG2000帧具有 %poc_markers POC标记而不是0。"
-
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:492
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:507
#, c-format
msgid "A 2K JPEG2000 frame has %guard_bits guard bits instead of 1."
msgstr "2K JPEG2000帧具有 %guard_bits 保护位而不是1。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:562
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:542
+#, c-format
+msgid "A 2K JPEG2000 frame has %poc_markers POC marker(s) instead of 0."
+msgstr "2K JPEG2000帧具有 %poc_markers POC标记而不是0。"
+
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:577
#, c-format
msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %tile_parts tile parts instead of 6."
msgstr "4K JPEG2000帧包含 %tile_parts 个图块部分,而不是6个。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:576
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:591
#, c-format
-msgid "A 4K JPEG2000 frame contains an invalid Rsiz (capabilities) value of %capabilities"
+msgid ""
+"A 4K JPEG2000 frame contains an invalid Rsiz (capabilities) value of "
+"%capabilities"
msgstr "一个 2K JPEG2000 帧包含无效的 Rsiz(承载力)值 %capabilities"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:534
-#, c-format
-msgid "A 4K JPEG2000 frame has %poc_markers POC marker(s) instead of 1."
-msgstr "4K JPEG2000帧具有 %poc_markers POC标记而不是1。"
-
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:499
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:514
#, c-format
msgid "A 4K JPEG2000 frame has %guard_bits guard bits instead of 2."
msgstr "4K JPEG2000帧具有 %guard_bits 保护位 而不是2。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:548
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:549
+#, c-format
+msgid "A 4K JPEG2000 frame has %poc_markers POC marker(s) instead of 1."
+msgstr "4K JPEG2000帧具有 %poc_markers POC标记而不是1。"
+
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:563
msgid "A JPEG2000 frame contains a POC marker in an invalid location."
msgstr "JPEG2000帧在无效位置包含POC标记。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:541
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:556
#, c-format
msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
msgstr "JPEG2000帧包含无效的POC标记 (%n)。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:520
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:535
#, c-format
-msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %code_block_height instead of 32."
+msgid ""
+"A JPEG2000 frame has a code-block height of %code_block_height instead of 32."
msgstr "JPEG2000帧的代码块高度为 %code_block_height ,而不是32。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:513
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:528
#, c-format
-msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %code_block_width instead of 32."
+msgid ""
+"A JPEG2000 frame has a code-block width of %code_block_width instead of 32."
msgstr "JPEG2000帧的代码块宽度为 %code_block_width ,而不是32。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:583
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:598
msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
msgstr "JPEG2000帧没有TLM标记。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:506
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:521
msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
msgstr "JPEG2000图块大小与图像大小不匹配。"
@@ -348,7 +353,7 @@ msgstr "JPEG2000图块大小与图像大小不匹配。"
msgid "A new version of %s is available."
msgstr "发现新版本的%s可用。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:485
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:500
#, c-format
msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%error)."
msgstr "图片帧包含无效的JPEG2000码流(%error)"
@@ -358,11 +363,11 @@ msgstr "图片帧包含无效的JPEG2000码流(%error)"
msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
msgstr "查找提示时出现问题 (%s)"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:588
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:603
msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
msgstr "字幕的持续时间比卷轴长。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:668
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:670
#, c-format
msgid ""
"A subtitle or closed caption refers to a font with ID %load_font_id that "
@@ -553,9 +558,8 @@ msgid "Allow mapping to all audio channels"
msgstr "允许映射到所有音频通道"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1079
-#, fuzzy
msgid "Allow use of MPEG2 Interop"
-msgstr "允许使用SMPTE Bv2.0"
+msgstr "允许使用MPEG2 Interop"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1077
msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0"
@@ -569,11 +573,11 @@ msgstr "透明度 0"
msgid "Also supported by"
msgstr "其他支持者"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:292
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:307
msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
msgstr "有资产在 ASSETMAP 中具有空路径。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:631
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:633
#, c-format
msgid "An invalid <ContentKind> %content_kind has been used."
msgstr "一个无效的 <ContentKind> %content_kind 被使用。"
@@ -622,24 +626,24 @@ msgstr ""
"你确定要发送邮件到以下地址?\n"
"\n"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:616
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:618
msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
msgstr "字幕或隐藏字幕中至少有一条 <Text> 为空。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:417
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:432
msgid ""
"At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
msgstr "卷轴中至少一个资产的持续时间与其他资产的持续时间不同。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:387
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:402
msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
msgstr "至少一组字幕相隔少于2帧。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:381
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:396
msgid "At least one subtitle has zero or negative duration."
msgstr "至少有一个字幕持续时间为0或为负数。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:384
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:399
msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
msgstr "至少有一个字幕持续时间少于15帧。"
@@ -820,9 +824,8 @@ msgid "Check for updates on startup"
msgstr "启动时检查软件更新"
#: src/wx/content_menu.cc:116
-#, fuzzy
msgid "Choose CPL"
-msgstr "选择CPL…"
+msgstr "选择CPL"
#: src/wx/content_panel.cc:677
msgid "Choose a DCP folder"
@@ -864,7 +867,7 @@ msgstr "影院和影厅数据库文件"
msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
msgstr "单击该按钮可将所有选定的内容为相同的值。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:435
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:450
#, c-format
msgid "Closed caption asset %asset_id has a non-zero <EntryPoint>."
msgstr "隐藏式字幕资源 %asset_id 具有非零 <EntryPoint>。"
@@ -1009,7 +1012,7 @@ msgstr "无法载入证书 (%s)"
msgid "Could not play content"
msgstr "无法播放内容"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:271
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:286
#, c-format
msgid "Could not read DCP (%error)"
msgstr "无法读取 DCP (%error)"
@@ -1032,9 +1035,8 @@ msgid "Could not read certificate file."
msgstr "无法读取证书文件。"
#: src/wx/certificate_chain_editor.cc:195
-#, fuzzy
msgid "Could not read certificate file. Make sure it is in PEM format."
-msgstr "无法读取证书文件。"
+msgstr "无法读取证书文件。确保它是 PEM 格式。"
#: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
msgid "Could not read certificates from Qube server."
@@ -1134,9 +1136,8 @@ msgid "Debug: audio analysis"
msgstr "调试: 音频分析"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1322
-#, fuzzy
msgid "Debug: butler"
-msgstr "调试: 播放器"
+msgstr "调试: 管家(butler)"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1314 src/wx/kdm_config_dialog.cc:142
msgid "Debug: email sending"
@@ -1355,33 +1356,28 @@ msgid "Encoding Servers"
msgstr "编码服务器"
#: src/wx/encryption_settings_dialog.cc:33
-#, fuzzy
msgid "Encrypt picture"
-msgstr "加密"
+msgstr "加密图像"
#: src/wx/encryption_settings_dialog.cc:34
-#, fuzzy
msgid "Encrypt sound"
-msgstr "加密"
+msgstr "加密声音"
#: src/wx/encryption_settings_dialog.cc:35
-#, fuzzy
msgid "Encrypt text"
-msgstr "加密"
+msgstr "加密文本"
#: src/wx/dcp_panel.cc:106 src/wx/spl_entry_dialog.cc:51
msgid "Encrypted"
msgstr "加密"
#: src/wx/encryption_settings_dialog.cc:31
-#, fuzzy
msgid "Encryption settings"
-msgstr "导出所有KDM加密设置…"
+msgstr "加密设置"
#: src/wx/dcp_panel.cc:107
-#, fuzzy
msgid "Encryption settings..."
-msgstr "导出所有KDM加密设置…"
+msgstr "加密设置..."
#: src/wx/text_view.cc:68
msgid "End"
@@ -1502,29 +1498,24 @@ msgid "Finding the colours in these subtitles..."
msgstr "查找这些字幕中的颜色..."
#: src/wx/markers.cc:39
-#, fuzzy
msgid "First frame of end credits (FFEC)"
-msgstr "片尾的第一帧"
+msgstr "片尾字幕的第一帧(FFEC)"
#: src/wx/markers.cc:37
-#, fuzzy
msgid "First frame of intermission (FFOI)"
-msgstr "幕间休息第一帧"
+msgstr "幕间休息的第一帧 (FFOI)"
#: src/wx/markers.cc:41
-#, fuzzy
msgid "First frame of moving credits (FFMC)"
-msgstr "动态字幕的第一帧"
+msgstr "滚动字幕的第一帧(FFMC)"
#: src/wx/markers.cc:33
-#, fuzzy
msgid "First frame of ratings band (FFOB)"
-msgstr "评级等级的第一帧"
+msgstr "评级的第一帧(FFOB)"
#: src/wx/markers.cc:35
-#, fuzzy
msgid "First frame of title credits (FFTC)"
-msgstr "标题字幕第一帧"
+msgstr "标题字幕第一帧(FFTC)"
#: src/wx/short_kdm_output_panel.cc:115 src/wx/tall_kdm_output_panel.cc:84
msgid "Folder / ZIP name format"
@@ -1554,26 +1545,28 @@ msgstr "视频标记"
msgid "Format"
msgstr "格式"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:328
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:343
#, c-format
msgid ""
"Frame %frame (timecode %timecode) in asset %f has an instantaneous bit rate "
"that is close to the limit of 250Mbit/s."
msgstr "视频资产 %f(时间码 %timecode)的至少一个%f帧接近250MBit/s的限制。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:321
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:336
#, c-format
msgid ""
"Frame %frame (timecode %timecode) in asset %f has an instantaneous bit rate "
"that is over the limit of 250Mbit/s."
msgstr "视频资产 %f (时间码 %ti)的至少一个%f 帧超过250MBit/s的限制。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:660
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:662
#, c-format
msgid ""
"Frame %frame has an image component that is too large (component %component "
"is %size_in_bytes bytes in size)."
-msgstr "帧 %frame 包含一个图像组件过大(组件 %component 的大小为 %size_in_bytes 字节)"
+msgstr ""
+"帧 %frame 包含一个图像组件过大(组件 %component 的大小为 %size_in_bytes 字"
+"节)"
#: src/wx/dcp_panel.cc:868
msgid "Frame Rate"
@@ -1945,29 +1938,24 @@ msgid "Language used for any sign language video track"
msgstr "用于手语视频轨道的语言"
#: src/wx/markers.cc:40
-#, fuzzy
msgid "Last frame of end credits (LFEC)"
-msgstr "片尾字幕的最后一帧"
+msgstr "片尾字幕的最后一帧(LFEC)"
#: src/wx/markers.cc:38
-#, fuzzy
msgid "Last frame of intermission (LFOI)"
-msgstr "幕间休息的最后一帧"
+msgstr "幕间休息的最后一帧(LFOI)"
#: src/wx/markers.cc:42
-#, fuzzy
msgid "Last frame of moving credits (LFMC)"
-msgstr "动态字幕的最后一帧"
+msgstr "动态字幕的最后一帧(LFMC)"
#: src/wx/markers.cc:34
-#, fuzzy
msgid "Last frame of ratings band (LFOB)"
-msgstr "评级等级的最后一帧"
+msgstr "评级等级的最后一帧(LFOB)"
#: src/wx/markers.cc:36
-#, fuzzy
msgid "Last frame of title credits (LFTC)"
-msgstr "标题字幕的最后一帧"
+msgstr "标题字幕的最后一帧(LFTC)"
#: src/wx/content_panel.cc:292
msgid "Later"
@@ -2082,9 +2070,8 @@ msgid "MPEG2 Interop"
msgstr "MPEG2 Interop"
#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:48
-#, fuzzy
msgid "MXF (SMPTE)"
-msgstr "SMPTE"
+msgstr "MXF (SMPTE)"
#. TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
#. film or an "additional" language.
@@ -2177,80 +2164,80 @@ msgstr "元数据……"
msgid "Mix audio down to stereo"
msgstr "将所有音频轨混到一个双声道轨"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:556
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:571
msgid ""
"More 2K JPEG2000 frames (not listed) contain the wrong number of tile parts."
msgstr "更多2K JPEG2000帧(未列出)包含错误数量的标题部分。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:493
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:508
msgid ""
"More 2K JPEG2000 frames (not listed) have an invalid number of guard bits."
msgstr "更多2K JPEG2000帧(未列出)包含无效的保护位数量。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:528
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:543
msgid "More 2K JPEG2000 frames (not listed) have too many POC markers."
msgstr "更多2K JPEG2000帧(未列出)包含太多POC标记。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:500
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:515
msgid ""
"More 4K JPEG2000 frames (not listed) have an invalid number of guard bits."
msgstr "更多4K JPEG2000帧(未列出)包含无效的保护位数量。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:535
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:550
msgid "More 4K JPEG2000 frames (not listed) have too many POC markers."
msgstr "更多4K JPEG2000帧(未列出)包含太多POC标记。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:549
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:564
msgid ""
"More JPEG2000 frames (not listed) contain POC markers in invalid locations."
msgstr "更多JPEG2000帧(未列出)在无效位置包含POC标记。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:542
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:557
msgid "More JPEG2000 frames (not listed) contain invalid POC markers."
msgstr "更多JPEG2000帧(未列出)包含无效的POC标记。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:570 src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:577
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:585 src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:592
msgid "More JPEG2000 frames (not listed) contain invalid Rsiz values."
msgstr "更多JPEG2000帧(未列出)包含无效的Rsiz值。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:563
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:578
msgid ""
"More JPEG2000 frames (not listed) contain the wrong number of tile parts."
msgstr "更多JPEG2000帧(未列出)包含错误数量的标题部分。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:521
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:536
msgid "More JPEG2000 frames (not listed) have an invalid code-block height."
msgstr "更多JPEG2000帧(未列出)包含无效的码块高度。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:514
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:529
msgid "More JPEG2000 frames (not listed) have an invalid code-block width."
msgstr "更多JPEG2000帧(未列出)包含无效的码块宽度。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:584
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:599
msgid "More JPEG2000 frames (not listed) have no TLM marker."
msgstr "更多JPEG2000帧(未列出)缺少 TLM 标记。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:507
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:522
msgid "More JPEG2000 tile sizes (not listed) do not match the image size."
msgstr "更多JPEG2000图块大小与图像尺寸不匹配。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:329
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:344
msgid ""
"More frames (not listed) have an instantaneous bit rate that is close to the "
"limit of 250Mbit/s."
msgstr "更多帧(未列出)的瞬时比特率接近250Mbit/s的极限。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:322
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:337
msgid ""
"More frames (not listed) have an instantaneous bit rate that is over the "
"limit of 250Mbit/s."
msgstr "更多帧(未列出)的瞬时比特率超过250Mbit/s的限制。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:661
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:663
msgid "More frames (not listed) have image components that are too large."
msgstr "更多帧(未列出)包含过大的图像组件。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:486
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:501
msgid "More picture frames (not listed) have invalid JPEG2000 codestreams."
msgstr "更多图片帧(未列出)包含无效的JPEG2000码流。"
@@ -2338,7 +2325,7 @@ msgstr "下一步"
msgid "No"
msgstr "不"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:310
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:325
msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
msgstr "找不到ASSETMAP或ASSETMAP.xml文件。"
@@ -2346,7 +2333,7 @@ msgstr "找不到ASSETMAP或ASSETMAP.xml文件。"
msgid "No DCP loaded."
msgstr "没有加载DCP。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:709
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:711
msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
msgstr "未发现SMPTE Bv2.1错误。"
@@ -2359,11 +2346,11 @@ msgstr "没有音频将从 %s 通道“%s”传递到 %s 通道“%s”。"
msgid "No content found in this folder."
msgstr "文件夹中没有找到文件。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:705
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:707
msgid "No errors found."
msgstr "没有发现错误。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:713
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:715
msgid "No warnings found."
msgstr "没有发现任何警告。"
@@ -2377,7 +2364,7 @@ msgstr "非标准设置(高级)"
msgid "None"
msgstr "无"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:369
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:384
msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
msgstr "不是所有字幕资源都指定相同的 <Language> 标签。"
@@ -2506,11 +2493,11 @@ msgstr "覆盖已侦测到的视频帧率"
msgid "Overwrite this file with current configuration"
msgstr "使用当前设置改写这个文件"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:613
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:615
msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
msgstr "由于没有可用的KDM,因此无法检查DCP。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:298
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:313
msgid ""
"Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
"according to SMPTE."
@@ -3022,7 +3009,7 @@ msgstr "选择debug日志文件"
msgid "Select output file"
msgstr "选择输出文件"
-#: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:222
+#: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:221
msgid "Select..."
msgstr "选择…"
@@ -3190,14 +3177,14 @@ msgid ""
"certificate validity periods. What do you want to do?"
msgstr "某些密钥超出有效期,密钥无效,希望如何处理?"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:619
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:621
msgid ""
"Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
"within a <Subtitle>."
msgstr ""
"部分隐藏式 <Text> 或 <Image> 节点在 <Subtitle> 内的垂直方向排列位置有变化。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:622
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:624
msgid ""
"Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
msgstr "部分隐藏式字幕未按其垂直方向位置列出。"
@@ -3206,7 +3193,7 @@ msgstr "部分隐藏式字幕未按其垂直方向位置列出。"
msgid "Sound"
msgstr "声音"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:649
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:651
msgid "Sound assets do not all have the same channel count."
msgstr "声音资源的声道数不一致。"
@@ -3291,7 +3278,7 @@ msgstr "订阅者"
msgid "Subtitle appearance"
msgstr "字幕外观"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:429
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:444
#, c-format
msgid "Subtitle asset %asset_id has a non-zero <EntryPoint>."
msgstr "字幕文件 %asset_id有非零 <EntryPoint>。"
@@ -3377,113 +3364,113 @@ msgstr "测试人员和机构"
msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
msgstr "结束时间必须大于开始时间。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:677
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:679
#, c-format
msgid "The <LabelText> in a <ContentVersion> in CPL %cpl is empty"
msgstr "CPL %cpl中的<ContentVersion>中的<LabelText>为空"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:634
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:636
msgid ""
"The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
"an asset."
msgstr "<MainPictureActiveArea>不是2的倍数,或者大于资产。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:640
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:642
#, c-format
msgid "The ASSETMAP %asset_map_id has more than one asset with the same ID."
msgstr "ASSETMAP %asset_map_id 中有一个以上的资产具有相同的ID。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:594
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:609
msgid ""
"The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
"the contained XML."
msgstr "时间文本 MXF 中的资产 ID 与资源 ID 或包含的 XML 的资源 ID 相同。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:414
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:429
#, c-format
msgid ""
"The CPL %cpl has an <AnnotationText> which is not the same as its "
"<ContentTitleText>."
msgstr "CPL %cpl的 <AnnotationText> 与其 <ContentTitleText> 不同。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:680
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:682
#, c-format
msgid "The CPL %cpl has an invalid namespace %xml_namespace"
msgstr "声音资产 %cpl 的帧率 %xml_namespace 非法"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:471
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:486
#, c-format
msgid "The CPL %cpl has encrypted content but is not signed."
msgstr "CPL %cpl已加密内容,但未签名。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:411
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:426
#, c-format
msgid "The CPL %cpl has no <AnnotationText> tag."
msgstr "CPL %cpl没有 <AnnotationText> 标记。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:683
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:685
#, c-format
msgid "The CPL %cpl has no <ContentVersion> tag"
msgstr "CPL %cpl没有 <ContentVersion> 标记"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:465
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:480
#, c-format
msgid "The CPL %cpl has no CPL extension metadata tag."
msgstr "CPL %cpl 没有CPL扩展元数据标记。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:459
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:474
#, c-format
msgid "The CPL %cpl has no CPL metadata tag."
msgstr "CPL %cpl 没有CPL元数据标记。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:462
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:477
#, c-format
msgid "The CPL %cpl has no CPL metadata version number tag."
msgstr "CPL %cpl 没有CPL元数据版本号标记。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:468
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:483
#, c-format
msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%error)"
msgstr "CPL %f具有无效的CPL扩展元数据标记(%error)"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:453
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:468
#, c-format
msgid "The DCP has a FFOC of %time instead of 1."
msgstr "DCP的FFOC为%time,而不是1。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:456
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:471
#, c-format
msgid "The DCP has a LFOC of %time instead of the reel duration minus one."
msgstr "DCP的LFOC为%time,而不是卷轴持续时间减1。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:423
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:438
msgid ""
"The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
"caption assets."
msgstr "DCP有隐藏字幕,但不是每一卷都有相同数量的隐藏字幕资产。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:480
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:495
msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
msgstr "DCP具有已加密内容,但并非所有资产都已加密。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:447
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:462
msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
msgstr "DCP没有FFOC(内容的第一帧)标记。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:450
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:465
msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
msgstr "DCP没有LFOC(内容的最后一帧)标记。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:420
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:435
msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
msgstr "DCP有字幕,但至少有一个卷没有字幕资产。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:441
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:456
msgid ""
"The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
msgstr "此DCP被标记为影片的正片,但没有FFEC(片尾字幕的第一帧)标记。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:444
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:459
msgid ""
"The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
msgstr "此DCP被标记为影片的正片,但没有FFMC(动态字幕的第一帧)标记。"
@@ -3504,107 +3491,110 @@ msgid ""
"certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
msgstr "KDM起始时间在签署证书生效之前 (或接近)。为此KDM设置较晚的起始时间。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:699
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:701
#, c-format
msgid "The PKL %f has an invalid namespace %xml_namespace"
msgstr "声音资产 %f 的帧率 %xml_namespace 非法"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:477
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:492
#, c-format
msgid ""
"The PKL %pkl has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
"<ContentTitleText>."
msgstr "PKL%pkl具有与其CPL的 <ContentTitleText> 不匹配的 <AnnotationText> 。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:474
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:489
#, c-format
msgid "The PKL %pkl has encrypted content but is not signed."
msgstr "PKL %pkl包含已加密内容,但未签名。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:637
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:639
#, c-format
msgid "The PKL %pkl_id has more than one asset with the same ID."
msgstr "PKL %pkl_id 包含一个以上的资产具有相同的ID。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:283
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:298
#, c-format
msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
msgstr "图片资产 %f 的 PKL 和 CPL 哈希值同该资产不一致。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:289
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:304
#, c-format
msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
msgstr "音频资产 %f 的 PKL 和 CPL 哈希值同该资产不一致。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:591
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:606
msgid ""
"The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
"XML."
msgstr "时间文本 MXF 中的资源 ID 与所包含的 XML 的 ID 不匹配。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:671
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:673
#, c-format
msgid ""
"The SMPTE subtitle asset %asset_id has <Text> nodes but no <LoadFont> node"
msgstr "SMPTE 字幕资产 %asset_id 有 <Text> 节点,但缺少 <LoadFont> 节点"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:305
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:320
#, c-format
msgid "The XML in %f is malformed (%error)."
msgstr "%f中的XML格式不正确(%error)。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:303
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:318
msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%error)."
msgstr "%f 中的XML在第 %l 行格式不正确(%error)。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:357
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:372
#, c-format
msgid ""
-"The XML in the closed caption asset %f takes up %size_in_bytes bytes which is over the "
-"256KB limit."
-msgstr "隐藏式字幕资产 %f 中的XML占用了 %size_in_bytes 字节,超过了256KB的限制。"
+"The XML in the closed caption asset %f takes up %size_in_bytes bytes which "
+"is over the 256KB limit."
+msgstr ""
+"隐藏式字幕资产 %f 中的XML占用了 %size_in_bytes 字节,超过了256KB的限制。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:665
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:667
#, c-format
msgid ""
-"The XML in the subtitle asset %asset_id has more than one namespace declaration."
+"The XML in the subtitle asset %asset_id has more than one namespace "
+"declaration."
msgstr "字幕资产 %asset_id 中的 XML 包含多个命名空间声明。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:336
-#, c-format
-msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
-msgstr "此资产 %f 是3D的,但其MXF被标记为2D。"
-
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:295
-#, c-format
-msgid "The asset %f is missing."
-msgstr "丢失资产 %f。"
-
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:316
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:331
#, c-format
-msgid "The asset %asset_id has a duration of less than 1 second, which is invalid."
+msgid ""
+"The asset %asset_id has a duration of less than 1 second, which is invalid."
msgstr "此资产 %asset_id 的持续时间少于1秒,这是无效的。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:313
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:328
#, c-format
msgid ""
-"The asset %asset_id has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
-"invalid."
+"The asset %asset_id has an intrinsic duration of less than 1 second, which "
+"is invalid."
msgstr "此资产 %asset_id 的持续时间小于1秒,这是无效的。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:438
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:453
#, c-format
msgid "The asset %asset_id has no <Hash> in the CPL."
msgstr "此资产 %asset_id 在CPL中没有<Hash>。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:674
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:351
+#, c-format
+msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
+msgstr "此资产 %f 是3D的,但其MXF被标记为2D。"
+
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:310
+#, c-format
+msgid "The asset %f is missing."
+msgstr "丢失资产 %f。"
+
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:676
#, c-format
msgid ""
"The asset with ID %asset_id in the asset map actually has an id of "
"%other_asset_id"
msgstr "资产映射中 ID 为 %asset_id 的资产实际上具有 ID %other_asset_id"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:432
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:447
#, c-format
msgid "The closed caption asset %asset_id has no <EntryPoint> tag."
msgstr "隐藏式字幕资产 %asset_id 没有 <EntryPoint> 标记。"
@@ -3643,48 +3633,47 @@ msgid ""
"or overwrite it with your current configuration?"
msgstr "文件 %s 已经存在。您希望将它作为新设置或是用现有设置覆盖他?"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:378
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:393
msgid ""
"The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
msgstr "第一个字幕或隐藏式字幕出现在第一卷4秒之前。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:655
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:657
#, c-format
msgid ""
-"The font file for font ID \"%load_font_id\" was not found, or was not referred to in "
-"the ASSETMAP."
+"The font file for font ID \"%load_font_id\" was not found, or was not "
+"referred to in the ASSETMAP."
msgstr "字体文件 ID “%load_font_id” 未找到,或未在 ASSETMAP 中引用。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:363
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:378
#, c-format
msgid ""
-"The fonts in the timed text asset %f take up %size_in_bytes bytes which is over the 10MB "
-"limit."
+"The fonts in the timed text asset %f take up %size_in_bytes bytes which is "
+"over the 10MB limit."
msgstr "字幕资产 %f 中的字体占用了 %size_in_bytes 字节,超过了10MB的限制。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:280
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:295
msgid ""
"The hash (%calculated_hash) of the picture asset %f does not agree with the "
"PKL file (%reference_hash). This probably means that the asset file is "
"corrupt."
msgstr "图片资产的哈希值与PKL文件中哈希值不一致。可能资产文件已损坏。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:286
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:301
msgid ""
"The hash (%calculated_hash) of the sound asset %f does not agree with the "
"PKL file (%reference_hash). This probably means that the asset file is "
"corrupt."
msgstr "声音资产的哈希值与PKL文件的哈希值不一致。可能资产文件已损坏。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:274
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:289
msgid ""
"The hash (%reference_hash) of the CPL %cpl in the PKL does not agree with "
"the CPL file (%calculated_hash). This probably means that the CPL file is "
"corrupt."
msgstr "PKL中CPL哈希值与CPL文件的哈希值不一致。可能CPL文件已损坏。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:342
-#, c-format
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:357
msgid "The invalid language tag %language is used."
msgstr "使用了无效的语言标记%language。"
@@ -3693,25 +3682,27 @@ msgstr "使用了无效的语言标记%language。"
msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
msgstr "电影标题(“%s”)使用的语言"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:277
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:292
#, c-format
msgid ""
"The picture in a reel has a frame rate of %frame_rate, which is not valid."
msgstr "分卷包含的图像内容帧速率 %frame_rate 非法。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:604
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:612
#, c-format
msgid ""
-"The reel duration (%other_duration) of some timed text is not the same as the "
-"ContainerDuration (%duration) of its MXF."
-msgstr "某些字幕文本的分卷持续时间 (%other_duration) 与其MXF的容器持续时间 (%duration) 不同。"
+"The reel duration (%other_duration) of some timed text is not the same as "
+"the ContainerDuration (%duration) of its MXF."
+msgstr ""
+"某些字幕文本的分卷持续时间 (%other_duration) 与其MXF的容器持续时间 "
+"(%duration) 不同。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:408
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:423
#, c-format
msgid "The sound asset %f has an invalid bit depth of %bit_depth."
-msgstr "声音资产 %f 的位深度 %bit_depth 无效。"
+msgstr "音频资产 %f 的位深 %bit_depth 无效。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:405
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:420
#, c-format
msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %frame_rate."
msgstr "声音资产 %f 的帧率 %frame_rate 无效。"
@@ -3724,76 +3715,76 @@ msgstr ""
"DCP 应使用的标准。 Interop是较旧的标准,而 SMPTE 是更新(当前)标准。 如果您"
"拿不准,请选择“SMPTE”"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:366
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:645
+#, c-format
+msgid "The subtitle asset %asset_id contains no subtitles."
+msgstr "字幕资源 %asset_id 不包含字幕。"
+
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:441
+#, c-format
+msgid "The subtitle asset %asset_id has no <EntryPoint> tag."
+msgstr "字幕资产 %asset_id 没有<EntryPoint>标记。"
+
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:381
#, c-format
msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
msgstr "字幕资产 %f 不包含<Language>标记。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:372
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:387
#, c-format
msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
msgstr "字幕资产 %f 不包含<StartTime>标记。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:375
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:390
#, c-format
msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
msgstr "字幕资产 %f 的<StartTime>不是零。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:643
-#, c-format
-msgid "The subtitle asset %asset_id contains no subtitles."
-msgstr "字幕资源 %asset_id 不包含字幕。"
-
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:426
-#, c-format
-msgid "The subtitle asset %asset_id has no <EntryPoint> tag."
-msgstr "字幕资产 %asset_id 没有<EntryPoint>标记。"
-
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:360
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:375
#, c-format
msgid ""
-"The timed text asset %f takes up %size_in_bytes bytes which is over the 115MB limit."
+"The timed text asset %f takes up %size_in_bytes bytes which is over the "
+"115MB limit."
msgstr "字幕文本资产 %f 占用了%size_in_bytes字节,超出了115MB的限制。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:351
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:366
#, c-format
msgid ""
"The video asset %f uses the frame rate %frame_rate which is invalid for 4K "
"video."
msgstr "视频资产 %f 使用的帧速率 %frame_rate 对4K视频无效。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:348
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:363
#, c-format
msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %frame_rate."
msgstr "视频资产 %f 的帧率 %frame_rate 非法。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:345
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:360
#, c-format
msgid "The video asset %f uses the invalid image size %size_in_pixels."
msgstr "视频资产 %f 使用了无效的图像大小 %size_in_pixels。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:354
-#, fuzzy
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:369
msgid "The video asset is 4K which is not allowed for 3D video."
-msgstr "视频资产 %f 使用的帧速率 %frame_rate 对于3D视频无效。"
+msgstr "该视频素材为4K,不允许用于3D视频。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:399
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:414
msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
msgstr "至少有一处有3条以上的隐藏式字幕行。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:390
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:405
msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
msgstr "至少一处有超过 3 行字幕。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:402
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:417
msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
msgstr "至少有一个隐藏字幕行中的字符超过32个。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:393
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:408
msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
msgstr "至少有一个字幕行中的字符超过52个。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:396
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:411
msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
msgstr "至少有一个字幕行中的字符超过79个。"
@@ -3805,11 +3796,11 @@ msgstr "尚无任何提示:检查工程中。"
msgid "There are no hints: everything looks good!"
msgstr "尚无任何提示:一切正常!"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:628
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:630
msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
msgstr "在一个 <MainMarkers> 中有一个 <Duration> 标签。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:625
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:627
msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
msgstr "在一个 <MainMarkers> 中有一个 <EntryPoint> 标签。"
@@ -3832,16 +3823,16 @@ msgstr "开始播放音频时出现问题。请在首选项中尝试其他音频
msgid "This CPL contains no encrypted assets."
msgstr "该CPL没有包含加密内容。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:333
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:348
#, c-format
msgid ""
-"This DCP refers to at the asset %asset_id in another DCP (and perhaps others), so "
-"it is a \"version file\" (VF)"
+"This DCP refers to the asset %asset_id in another DCP (and perhaps others), "
+"so it is a \"version file\" (VF)"
msgstr ""
-"此DCP引用了另一个DCP(可能还有其他DCP)中的资产 %asset_id,因此它是一个“版本文件”"
-"(VF)"
+"这个DCP引用了另一个DCP中的资产%asset_id(也可能是其他DCP中的资产),因此它是"
+"一个“版本文件”(VF)"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:339
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:354
msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
msgstr "此DCP使用Interop标准,但应使用SMPTE制作。"
@@ -4235,7 +4226,7 @@ msgstr "有效期至"
msgid "Vendor"
msgstr "供应商"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:723
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:725
msgid "Verification report"
msgstr "DCP验证"
@@ -4244,18 +4235,16 @@ msgid "Verify"
msgstr "验证"
#: src/wx/content_menu.cc:425
-#, fuzzy
msgid "Verify DCP"
-msgstr "验证"
+msgstr "验证DCP"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:94
msgid "Verify picture asset details"
msgstr "验证图像资产详细信息"
#: src/wx/content_menu.cc:107
-#, fuzzy
msgid "Verify..."
-msgstr "验证"
+msgstr "验证..."
#: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109 src/wx/system_information_dialog.cc:67
msgid "Version"
@@ -4372,9 +4361,8 @@ msgid "X"
msgstr "X"
#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:47
-#, fuzzy
msgid "XML (Interop)"
-msgstr "Interop"
+msgstr "XML (Interop)"
#: src/wx/text_panel.cc:93
msgid "Y"