diff options
Diffstat (limited to 'src/wx/po/zh_CN.po')
| -rw-r--r-- | src/wx/po/zh_CN.po | 464 |
1 files changed, 226 insertions, 238 deletions
diff --git a/src/wx/po/zh_CN.po b/src/wx/po/zh_CN.po index 48219f03f..87833885b 100644 --- a/src/wx/po/zh_CN.po +++ b/src/wx/po/zh_CN.po @@ -12,17 +12,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2026-03-23 01:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2025-10-05 14:09+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-21 17:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2026-05-17 10:50+0800\n" "Last-Translator: Dian Li <xslidian@gmail.com>\n" -"Language-Team: Chinese Simplified (Rov8 branch)\n" +"Language-Team: Chinese Simplified (Hanyuan branch)\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 3.7\n" +"X-Generator: Poedit 3.9\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: src/wx/player_information.cc:111 @@ -109,9 +109,9 @@ msgid "%s already exists as a file, so you cannot use it for a film." msgstr "%s 文件已经存在,所以不能用它创建工程。" #: src/wx/audio_dialog.cc:175 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s audio" -msgstr "%s 音频 - %s" +msgstr "%s 音频" #: src/wx/audio_dialog.cc:171 src/wx/audio_dialog.cc:173 #, c-format @@ -124,12 +124,11 @@ msgid "%s test email" msgstr "%s发送测试邮件" #: src/wx/about_dialog.cc:95 -#, fuzzy msgid "" "(C) 2012-2026 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" "Aaron Boxer" msgstr "" -"(C) 2012-2025 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" +"(C) 2012-2026 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" "Aaron Boxer" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1227 src/wx/player_config_dialog.cc:131 @@ -248,12 +247,12 @@ msgstr "96kHz" msgid ":1" msgstr ":1" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:646 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:648 #, c-format msgid "<IssueDate> has an invalid value %issue_date" msgstr "<IssueDate> 具有无效值 %issue_date" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:652 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:654 #, c-format msgid "<MainSoundConfiguration> is invalid (%error)" msgstr "<MainSoundConfiguration> 不可用 (%error)" @@ -276,70 +275,76 @@ msgstr "<i>请输入一个有效的邮箱地址,否则我们将无法解决您 msgid "A" msgstr "A" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:555 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:570 #, c-format msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %tile_parts tile parts instead of 3." msgstr "2K JPEG2000帧包含%tile_parts个图块部分,而不是3个。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:569 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:584 #, c-format -msgid "A 2K JPEG2000 frame contains an invalid Rsiz (capabilities) value of %capabilities" +msgid "" +"A 2K JPEG2000 frame contains an invalid Rsiz (capabilities) value of " +"%capabilities" msgstr "一个 2K JPEG2000 帧包含无效的 Rsiz(承载力)值 %capabilities" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:527 -#, c-format -msgid "A 2K JPEG2000 frame has %poc_markers POC marker(s) instead of 0." -msgstr "2K JPEG2000帧具有 %poc_markers POC标记而不是0。" - -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:492 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:507 #, c-format msgid "A 2K JPEG2000 frame has %guard_bits guard bits instead of 1." msgstr "2K JPEG2000帧具有 %guard_bits 保护位而不是1。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:562 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:542 +#, c-format +msgid "A 2K JPEG2000 frame has %poc_markers POC marker(s) instead of 0." +msgstr "2K JPEG2000帧具有 %poc_markers POC标记而不是0。" + +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:577 #, c-format msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %tile_parts tile parts instead of 6." msgstr "4K JPEG2000帧包含 %tile_parts 个图块部分,而不是6个。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:576 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:591 #, c-format -msgid "A 4K JPEG2000 frame contains an invalid Rsiz (capabilities) value of %capabilities" +msgid "" +"A 4K JPEG2000 frame contains an invalid Rsiz (capabilities) value of " +"%capabilities" msgstr "一个 2K JPEG2000 帧包含无效的 Rsiz(承载力)值 %capabilities" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:534 -#, c-format -msgid "A 4K JPEG2000 frame has %poc_markers POC marker(s) instead of 1." -msgstr "4K JPEG2000帧具有 %poc_markers POC标记而不是1。" - -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:499 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:514 #, c-format msgid "A 4K JPEG2000 frame has %guard_bits guard bits instead of 2." msgstr "4K JPEG2000帧具有 %guard_bits 保护位 而不是2。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:548 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:549 +#, c-format +msgid "A 4K JPEG2000 frame has %poc_markers POC marker(s) instead of 1." +msgstr "4K JPEG2000帧具有 %poc_markers POC标记而不是1。" + +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:563 msgid "A JPEG2000 frame contains a POC marker in an invalid location." msgstr "JPEG2000帧在无效位置包含POC标记。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:541 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:556 #, c-format msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)." msgstr "JPEG2000帧包含无效的POC标记 (%n)。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:520 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:535 #, c-format -msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %code_block_height instead of 32." +msgid "" +"A JPEG2000 frame has a code-block height of %code_block_height instead of 32." msgstr "JPEG2000帧的代码块高度为 %code_block_height ,而不是32。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:513 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:528 #, c-format -msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %code_block_width instead of 32." +msgid "" +"A JPEG2000 frame has a code-block width of %code_block_width instead of 32." msgstr "JPEG2000帧的代码块宽度为 %code_block_width ,而不是32。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:583 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:598 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker." msgstr "JPEG2000帧没有TLM标记。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:506 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:521 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size." msgstr "JPEG2000图块大小与图像大小不匹配。" @@ -348,7 +353,7 @@ msgstr "JPEG2000图块大小与图像大小不匹配。" msgid "A new version of %s is available." msgstr "发现新版本的%s可用。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:485 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:500 #, c-format msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%error)." msgstr "图片帧包含无效的JPEG2000码流(%error)" @@ -358,11 +363,11 @@ msgstr "图片帧包含无效的JPEG2000码流(%error)" msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)" msgstr "查找提示时出现问题 (%s)" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:588 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:603 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in." msgstr "字幕的持续时间比卷轴长。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:668 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:670 #, c-format msgid "" "A subtitle or closed caption refers to a font with ID %load_font_id that " @@ -553,9 +558,8 @@ msgid "Allow mapping to all audio channels" msgstr "允许映射到所有音频通道" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1079 -#, fuzzy msgid "Allow use of MPEG2 Interop" -msgstr "允许使用SMPTE Bv2.0" +msgstr "允许使用MPEG2 Interop" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1077 msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0" @@ -569,11 +573,11 @@ msgstr "透明度 0" msgid "Also supported by" msgstr "其他支持者" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:292 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:307 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP." msgstr "有资产在 ASSETMAP 中具有空路径。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:631 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:633 #, c-format msgid "An invalid <ContentKind> %content_kind has been used." msgstr "一个无效的 <ContentKind> %content_kind 被使用。" @@ -622,24 +626,24 @@ msgstr "" "你确定要发送邮件到以下地址?\n" "\n" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:616 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:618 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty." msgstr "字幕或隐藏字幕中至少有一条 <Text> 为空。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:417 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:432 msgid "" "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others." msgstr "卷轴中至少一个资产的持续时间与其他资产的持续时间不同。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:387 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:402 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames." msgstr "至少一组字幕相隔少于2帧。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:381 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:396 msgid "At least one subtitle has zero or negative duration." msgstr "至少有一个字幕持续时间为0或为负数。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:384 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:399 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames." msgstr "至少有一个字幕持续时间少于15帧。" @@ -820,9 +824,8 @@ msgid "Check for updates on startup" msgstr "启动时检查软件更新" #: src/wx/content_menu.cc:116 -#, fuzzy msgid "Choose CPL" -msgstr "选择CPL…" +msgstr "选择CPL" #: src/wx/content_panel.cc:677 msgid "Choose a DCP folder" @@ -864,7 +867,7 @@ msgstr "影院和影厅数据库文件" msgid "Click the button to set all selected content to the same value." msgstr "单击该按钮可将所有选定的内容为相同的值。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:435 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:450 #, c-format msgid "Closed caption asset %asset_id has a non-zero <EntryPoint>." msgstr "隐藏式字幕资源 %asset_id 具有非零 <EntryPoint>。" @@ -1009,7 +1012,7 @@ msgstr "无法载入证书 (%s)" msgid "Could not play content" msgstr "无法播放内容" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:271 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:286 #, c-format msgid "Could not read DCP (%error)" msgstr "无法读取 DCP (%error)" @@ -1032,9 +1035,8 @@ msgid "Could not read certificate file." msgstr "无法读取证书文件。" #: src/wx/certificate_chain_editor.cc:195 -#, fuzzy msgid "Could not read certificate file. Make sure it is in PEM format." -msgstr "无法读取证书文件。" +msgstr "无法读取证书文件。确保它是 PEM 格式。" #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55 msgid "Could not read certificates from Qube server." @@ -1134,9 +1136,8 @@ msgid "Debug: audio analysis" msgstr "调试: 音频分析" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1322 -#, fuzzy msgid "Debug: butler" -msgstr "调试: 播放器" +msgstr "调试: 管家(butler)" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1314 src/wx/kdm_config_dialog.cc:142 msgid "Debug: email sending" @@ -1355,33 +1356,28 @@ msgid "Encoding Servers" msgstr "编码服务器" #: src/wx/encryption_settings_dialog.cc:33 -#, fuzzy msgid "Encrypt picture" -msgstr "加密" +msgstr "加密图像" #: src/wx/encryption_settings_dialog.cc:34 -#, fuzzy msgid "Encrypt sound" -msgstr "加密" +msgstr "加密声音" #: src/wx/encryption_settings_dialog.cc:35 -#, fuzzy msgid "Encrypt text" -msgstr "加密" +msgstr "加密文本" #: src/wx/dcp_panel.cc:106 src/wx/spl_entry_dialog.cc:51 msgid "Encrypted" msgstr "加密" #: src/wx/encryption_settings_dialog.cc:31 -#, fuzzy msgid "Encryption settings" -msgstr "导出所有KDM加密设置…" +msgstr "加密设置" #: src/wx/dcp_panel.cc:107 -#, fuzzy msgid "Encryption settings..." -msgstr "导出所有KDM加密设置…" +msgstr "加密设置..." #: src/wx/text_view.cc:68 msgid "End" @@ -1502,29 +1498,24 @@ msgid "Finding the colours in these subtitles..." msgstr "查找这些字幕中的颜色..." #: src/wx/markers.cc:39 -#, fuzzy msgid "First frame of end credits (FFEC)" -msgstr "片尾的第一帧" +msgstr "片尾字幕的第一帧(FFEC)" #: src/wx/markers.cc:37 -#, fuzzy msgid "First frame of intermission (FFOI)" -msgstr "幕间休息第一帧" +msgstr "幕间休息的第一帧 (FFOI)" #: src/wx/markers.cc:41 -#, fuzzy msgid "First frame of moving credits (FFMC)" -msgstr "动态字幕的第一帧" +msgstr "滚动字幕的第一帧(FFMC)" #: src/wx/markers.cc:33 -#, fuzzy msgid "First frame of ratings band (FFOB)" -msgstr "评级等级的第一帧" +msgstr "评级的第一帧(FFOB)" #: src/wx/markers.cc:35 -#, fuzzy msgid "First frame of title credits (FFTC)" -msgstr "标题字幕第一帧" +msgstr "标题字幕第一帧(FFTC)" #: src/wx/short_kdm_output_panel.cc:115 src/wx/tall_kdm_output_panel.cc:84 msgid "Folder / ZIP name format" @@ -1554,26 +1545,28 @@ msgstr "视频标记" msgid "Format" msgstr "格式" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:328 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:343 #, c-format msgid "" "Frame %frame (timecode %timecode) in asset %f has an instantaneous bit rate " "that is close to the limit of 250Mbit/s." msgstr "视频资产 %f(时间码 %timecode)的至少一个%f帧接近250MBit/s的限制。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:321 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:336 #, c-format msgid "" "Frame %frame (timecode %timecode) in asset %f has an instantaneous bit rate " "that is over the limit of 250Mbit/s." msgstr "视频资产 %f (时间码 %ti)的至少一个%f 帧超过250MBit/s的限制。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:660 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:662 #, c-format msgid "" "Frame %frame has an image component that is too large (component %component " "is %size_in_bytes bytes in size)." -msgstr "帧 %frame 包含一个图像组件过大(组件 %component 的大小为 %size_in_bytes 字节)" +msgstr "" +"帧 %frame 包含一个图像组件过大(组件 %component 的大小为 %size_in_bytes 字" +"节)" #: src/wx/dcp_panel.cc:868 msgid "Frame Rate" @@ -1945,29 +1938,24 @@ msgid "Language used for any sign language video track" msgstr "用于手语视频轨道的语言" #: src/wx/markers.cc:40 -#, fuzzy msgid "Last frame of end credits (LFEC)" -msgstr "片尾字幕的最后一帧" +msgstr "片尾字幕的最后一帧(LFEC)" #: src/wx/markers.cc:38 -#, fuzzy msgid "Last frame of intermission (LFOI)" -msgstr "幕间休息的最后一帧" +msgstr "幕间休息的最后一帧(LFOI)" #: src/wx/markers.cc:42 -#, fuzzy msgid "Last frame of moving credits (LFMC)" -msgstr "动态字幕的最后一帧" +msgstr "动态字幕的最后一帧(LFMC)" #: src/wx/markers.cc:34 -#, fuzzy msgid "Last frame of ratings band (LFOB)" -msgstr "评级等级的最后一帧" +msgstr "评级等级的最后一帧(LFOB)" #: src/wx/markers.cc:36 -#, fuzzy msgid "Last frame of title credits (LFTC)" -msgstr "标题字幕的最后一帧" +msgstr "标题字幕的最后一帧(LFTC)" #: src/wx/content_panel.cc:292 msgid "Later" @@ -2082,9 +2070,8 @@ msgid "MPEG2 Interop" msgstr "MPEG2 Interop" #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:48 -#, fuzzy msgid "MXF (SMPTE)" -msgstr "SMPTE" +msgstr "MXF (SMPTE)" #. TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the #. film or an "additional" language. @@ -2177,80 +2164,80 @@ msgstr "元数据……" msgid "Mix audio down to stereo" msgstr "将所有音频轨混到一个双声道轨" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:556 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:571 msgid "" "More 2K JPEG2000 frames (not listed) contain the wrong number of tile parts." msgstr "更多2K JPEG2000帧(未列出)包含错误数量的标题部分。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:493 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:508 msgid "" "More 2K JPEG2000 frames (not listed) have an invalid number of guard bits." msgstr "更多2K JPEG2000帧(未列出)包含无效的保护位数量。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:528 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:543 msgid "More 2K JPEG2000 frames (not listed) have too many POC markers." msgstr "更多2K JPEG2000帧(未列出)包含太多POC标记。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:500 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:515 msgid "" "More 4K JPEG2000 frames (not listed) have an invalid number of guard bits." msgstr "更多4K JPEG2000帧(未列出)包含无效的保护位数量。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:535 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:550 msgid "More 4K JPEG2000 frames (not listed) have too many POC markers." msgstr "更多4K JPEG2000帧(未列出)包含太多POC标记。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:549 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:564 msgid "" "More JPEG2000 frames (not listed) contain POC markers in invalid locations." msgstr "更多JPEG2000帧(未列出)在无效位置包含POC标记。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:542 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:557 msgid "More JPEG2000 frames (not listed) contain invalid POC markers." msgstr "更多JPEG2000帧(未列出)包含无效的POC标记。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:570 src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:577 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:585 src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:592 msgid "More JPEG2000 frames (not listed) contain invalid Rsiz values." msgstr "更多JPEG2000帧(未列出)包含无效的Rsiz值。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:563 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:578 msgid "" "More JPEG2000 frames (not listed) contain the wrong number of tile parts." msgstr "更多JPEG2000帧(未列出)包含错误数量的标题部分。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:521 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:536 msgid "More JPEG2000 frames (not listed) have an invalid code-block height." msgstr "更多JPEG2000帧(未列出)包含无效的码块高度。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:514 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:529 msgid "More JPEG2000 frames (not listed) have an invalid code-block width." msgstr "更多JPEG2000帧(未列出)包含无效的码块宽度。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:584 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:599 msgid "More JPEG2000 frames (not listed) have no TLM marker." msgstr "更多JPEG2000帧(未列出)缺少 TLM 标记。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:507 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:522 msgid "More JPEG2000 tile sizes (not listed) do not match the image size." msgstr "更多JPEG2000图块大小与图像尺寸不匹配。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:329 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:344 msgid "" "More frames (not listed) have an instantaneous bit rate that is close to the " "limit of 250Mbit/s." msgstr "更多帧(未列出)的瞬时比特率接近250Mbit/s的极限。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:322 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:337 msgid "" "More frames (not listed) have an instantaneous bit rate that is over the " "limit of 250Mbit/s." msgstr "更多帧(未列出)的瞬时比特率超过250Mbit/s的限制。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:661 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:663 msgid "More frames (not listed) have image components that are too large." msgstr "更多帧(未列出)包含过大的图像组件。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:486 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:501 msgid "More picture frames (not listed) have invalid JPEG2000 codestreams." msgstr "更多图片帧(未列出)包含无效的JPEG2000码流。" @@ -2338,7 +2325,7 @@ msgstr "下一步" msgid "No" msgstr "不" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:310 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:325 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found." msgstr "找不到ASSETMAP或ASSETMAP.xml文件。" @@ -2346,7 +2333,7 @@ msgstr "找不到ASSETMAP或ASSETMAP.xml文件。" msgid "No DCP loaded." msgstr "没有加载DCP。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:709 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:711 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found." msgstr "未发现SMPTE Bv2.1错误。" @@ -2359,11 +2346,11 @@ msgstr "没有音频将从 %s 通道“%s”传递到 %s 通道“%s”。" msgid "No content found in this folder." msgstr "文件夹中没有找到文件。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:705 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:707 msgid "No errors found." msgstr "没有发现错误。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:713 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:715 msgid "No warnings found." msgstr "没有发现任何警告。" @@ -2377,7 +2364,7 @@ msgstr "非标准设置(高级)" msgid "None" msgstr "无" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:369 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:384 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag." msgstr "不是所有字幕资源都指定相同的 <Language> 标签。" @@ -2506,11 +2493,11 @@ msgstr "覆盖已侦测到的视频帧率" msgid "Overwrite this file with current configuration" msgstr "使用当前设置改写这个文件" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:613 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:615 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available." msgstr "由于没有可用的KDM,因此无法检查DCP。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:298 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:313 msgid "" "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts " "according to SMPTE." @@ -3022,7 +3009,7 @@ msgstr "选择debug日志文件" msgid "Select output file" msgstr "选择输出文件" -#: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:222 +#: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:221 msgid "Select..." msgstr "选择…" @@ -3190,14 +3177,14 @@ msgid "" "certificate validity periods. What do you want to do?" msgstr "某些密钥超出有效期,密钥无效,希望如何处理?" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:619 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:621 msgid "" "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments " "within a <Subtitle>." msgstr "" "部分隐藏式 <Text> 或 <Image> 节点在 <Subtitle> 内的垂直方向排列位置有变化。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:622 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:624 msgid "" "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position." msgstr "部分隐藏式字幕未按其垂直方向位置列出。" @@ -3206,7 +3193,7 @@ msgstr "部分隐藏式字幕未按其垂直方向位置列出。" msgid "Sound" msgstr "声音" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:649 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:651 msgid "Sound assets do not all have the same channel count." msgstr "声音资源的声道数不一致。" @@ -3291,7 +3278,7 @@ msgstr "订阅者" msgid "Subtitle appearance" msgstr "字幕外观" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:429 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:444 #, c-format msgid "Subtitle asset %asset_id has a non-zero <EntryPoint>." msgstr "字幕文件 %asset_id有非零 <EntryPoint>。" @@ -3377,113 +3364,113 @@ msgstr "测试人员和机构" msgid "The 'until' time must be after the 'from' time." msgstr "结束时间必须大于开始时间。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:677 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:679 #, c-format msgid "The <LabelText> in a <ContentVersion> in CPL %cpl is empty" msgstr "CPL %cpl中的<ContentVersion>中的<LabelText>为空" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:634 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:636 msgid "" "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than " "an asset." msgstr "<MainPictureActiveArea>不是2的倍数,或者大于资产。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:640 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:642 #, c-format msgid "The ASSETMAP %asset_map_id has more than one asset with the same ID." msgstr "ASSETMAP %asset_map_id 中有一个以上的资产具有相同的ID。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:594 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:609 msgid "" "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of " "the contained XML." msgstr "时间文本 MXF 中的资产 ID 与资源 ID 或包含的 XML 的资源 ID 相同。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:414 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:429 #, c-format msgid "" "The CPL %cpl has an <AnnotationText> which is not the same as its " "<ContentTitleText>." msgstr "CPL %cpl的 <AnnotationText> 与其 <ContentTitleText> 不同。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:680 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:682 #, c-format msgid "The CPL %cpl has an invalid namespace %xml_namespace" msgstr "声音资产 %cpl 的帧率 %xml_namespace 非法" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:471 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:486 #, c-format msgid "The CPL %cpl has encrypted content but is not signed." msgstr "CPL %cpl已加密内容,但未签名。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:411 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:426 #, c-format msgid "The CPL %cpl has no <AnnotationText> tag." msgstr "CPL %cpl没有 <AnnotationText> 标记。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:683 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:685 #, c-format msgid "The CPL %cpl has no <ContentVersion> tag" msgstr "CPL %cpl没有 <ContentVersion> 标记" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:465 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:480 #, c-format msgid "The CPL %cpl has no CPL extension metadata tag." msgstr "CPL %cpl 没有CPL扩展元数据标记。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:459 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:474 #, c-format msgid "The CPL %cpl has no CPL metadata tag." msgstr "CPL %cpl 没有CPL元数据标记。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:462 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:477 #, c-format msgid "The CPL %cpl has no CPL metadata version number tag." msgstr "CPL %cpl 没有CPL元数据版本号标记。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:468 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:483 #, c-format msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%error)" msgstr "CPL %f具有无效的CPL扩展元数据标记(%error)" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:453 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:468 #, c-format msgid "The DCP has a FFOC of %time instead of 1." msgstr "DCP的FFOC为%time,而不是1。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:456 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:471 #, c-format msgid "The DCP has a LFOC of %time instead of the reel duration minus one." msgstr "DCP的LFOC为%time,而不是卷轴持续时间减1。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:423 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:438 msgid "" "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed " "caption assets." msgstr "DCP有隐藏字幕,但不是每一卷都有相同数量的隐藏字幕资产。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:480 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:495 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted." msgstr "DCP具有已加密内容,但并非所有资产都已加密。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:447 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:462 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker." msgstr "DCP没有FFOC(内容的第一帧)标记。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:450 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:465 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker." msgstr "DCP没有LFOC(内容的最后一帧)标记。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:420 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:435 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset." msgstr "DCP有字幕,但至少有一个卷没有字幕资产。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:441 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:456 msgid "" "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker." msgstr "此DCP被标记为影片的正片,但没有FFEC(片尾字幕的第一帧)标记。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:444 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:459 msgid "" "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker." msgstr "此DCP被标记为影片的正片,但没有FFMC(动态字幕的第一帧)标记。" @@ -3504,107 +3491,110 @@ msgid "" "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM." msgstr "KDM起始时间在签署证书生效之前 (或接近)。为此KDM设置较晚的起始时间。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:699 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:701 #, c-format msgid "The PKL %f has an invalid namespace %xml_namespace" msgstr "声音资产 %f 的帧率 %xml_namespace 非法" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:477 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:492 #, c-format msgid "" "The PKL %pkl has an <AnnotationText> which does not match its CPL's " "<ContentTitleText>." msgstr "PKL%pkl具有与其CPL的 <ContentTitleText> 不匹配的 <AnnotationText> 。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:474 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:489 #, c-format msgid "The PKL %pkl has encrypted content but is not signed." msgstr "PKL %pkl包含已加密内容,但未签名。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:637 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:639 #, c-format msgid "The PKL %pkl_id has more than one asset with the same ID." msgstr "PKL %pkl_id 包含一个以上的资产具有相同的ID。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:283 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:298 #, c-format msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f." msgstr "图片资产 %f 的 PKL 和 CPL 哈希值同该资产不一致。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:289 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:304 #, c-format msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f." msgstr "音频资产 %f 的 PKL 和 CPL 哈希值同该资产不一致。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:591 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:606 msgid "" "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained " "XML." msgstr "时间文本 MXF 中的资源 ID 与所包含的 XML 的 ID 不匹配。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:671 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:673 #, c-format msgid "" "The SMPTE subtitle asset %asset_id has <Text> nodes but no <LoadFont> node" msgstr "SMPTE 字幕资产 %asset_id 有 <Text> 节点,但缺少 <LoadFont> 节点" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:305 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:320 #, c-format msgid "The XML in %f is malformed (%error)." msgstr "%f中的XML格式不正确(%error)。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:303 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:318 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%error)." msgstr "%f 中的XML在第 %l 行格式不正确(%error)。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:357 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:372 #, c-format msgid "" -"The XML in the closed caption asset %f takes up %size_in_bytes bytes which is over the " -"256KB limit." -msgstr "隐藏式字幕资产 %f 中的XML占用了 %size_in_bytes 字节,超过了256KB的限制。" +"The XML in the closed caption asset %f takes up %size_in_bytes bytes which " +"is over the 256KB limit." +msgstr "" +"隐藏式字幕资产 %f 中的XML占用了 %size_in_bytes 字节,超过了256KB的限制。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:665 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:667 #, c-format msgid "" -"The XML in the subtitle asset %asset_id has more than one namespace declaration." +"The XML in the subtitle asset %asset_id has more than one namespace " +"declaration." msgstr "字幕资产 %asset_id 中的 XML 包含多个命名空间声明。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:336 -#, c-format -msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D." -msgstr "此资产 %f 是3D的,但其MXF被标记为2D。" - -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:295 -#, c-format -msgid "The asset %f is missing." -msgstr "丢失资产 %f。" - -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:316 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:331 #, c-format -msgid "The asset %asset_id has a duration of less than 1 second, which is invalid." +msgid "" +"The asset %asset_id has a duration of less than 1 second, which is invalid." msgstr "此资产 %asset_id 的持续时间少于1秒,这是无效的。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:313 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:328 #, c-format msgid "" -"The asset %asset_id has an intrinsic duration of less than 1 second, which is " -"invalid." +"The asset %asset_id has an intrinsic duration of less than 1 second, which " +"is invalid." msgstr "此资产 %asset_id 的持续时间小于1秒,这是无效的。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:438 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:453 #, c-format msgid "The asset %asset_id has no <Hash> in the CPL." msgstr "此资产 %asset_id 在CPL中没有<Hash>。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:674 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:351 +#, c-format +msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D." +msgstr "此资产 %f 是3D的,但其MXF被标记为2D。" + +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:310 +#, c-format +msgid "The asset %f is missing." +msgstr "丢失资产 %f。" + +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:676 #, c-format msgid "" "The asset with ID %asset_id in the asset map actually has an id of " "%other_asset_id" msgstr "资产映射中 ID 为 %asset_id 的资产实际上具有 ID %other_asset_id" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:432 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:447 #, c-format msgid "The closed caption asset %asset_id has no <EntryPoint> tag." msgstr "隐藏式字幕资产 %asset_id 没有 <EntryPoint> 标记。" @@ -3643,48 +3633,47 @@ msgid "" "or overwrite it with your current configuration?" msgstr "文件 %s 已经存在。您希望将它作为新设置或是用现有设置覆盖他?" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:378 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:393 msgid "" "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel." msgstr "第一个字幕或隐藏式字幕出现在第一卷4秒之前。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:655 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:657 #, c-format msgid "" -"The font file for font ID \"%load_font_id\" was not found, or was not referred to in " -"the ASSETMAP." +"The font file for font ID \"%load_font_id\" was not found, or was not " +"referred to in the ASSETMAP." msgstr "字体文件 ID “%load_font_id” 未找到,或未在 ASSETMAP 中引用。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:363 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:378 #, c-format msgid "" -"The fonts in the timed text asset %f take up %size_in_bytes bytes which is over the 10MB " -"limit." +"The fonts in the timed text asset %f take up %size_in_bytes bytes which is " +"over the 10MB limit." msgstr "字幕资产 %f 中的字体占用了 %size_in_bytes 字节,超过了10MB的限制。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:280 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:295 msgid "" "The hash (%calculated_hash) of the picture asset %f does not agree with the " "PKL file (%reference_hash). This probably means that the asset file is " "corrupt." msgstr "图片资产的哈希值与PKL文件中哈希值不一致。可能资产文件已损坏。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:286 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:301 msgid "" "The hash (%calculated_hash) of the sound asset %f does not agree with the " "PKL file (%reference_hash). This probably means that the asset file is " "corrupt." msgstr "声音资产的哈希值与PKL文件的哈希值不一致。可能资产文件已损坏。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:274 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:289 msgid "" "The hash (%reference_hash) of the CPL %cpl in the PKL does not agree with " "the CPL file (%calculated_hash). This probably means that the CPL file is " "corrupt." msgstr "PKL中CPL哈希值与CPL文件的哈希值不一致。可能CPL文件已损坏。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:342 -#, c-format +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:357 msgid "The invalid language tag %language is used." msgstr "使用了无效的语言标记%language。" @@ -3693,25 +3682,27 @@ msgstr "使用了无效的语言标记%language。" msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in" msgstr "电影标题(“%s”)使用的语言" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:277 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:292 #, c-format msgid "" "The picture in a reel has a frame rate of %frame_rate, which is not valid." msgstr "分卷包含的图像内容帧速率 %frame_rate 非法。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:604 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:612 #, c-format msgid "" -"The reel duration (%other_duration) of some timed text is not the same as the " -"ContainerDuration (%duration) of its MXF." -msgstr "某些字幕文本的分卷持续时间 (%other_duration) 与其MXF的容器持续时间 (%duration) 不同。" +"The reel duration (%other_duration) of some timed text is not the same as " +"the ContainerDuration (%duration) of its MXF." +msgstr "" +"某些字幕文本的分卷持续时间 (%other_duration) 与其MXF的容器持续时间 " +"(%duration) 不同。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:408 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:423 #, c-format msgid "The sound asset %f has an invalid bit depth of %bit_depth." -msgstr "声音资产 %f 的位深度 %bit_depth 无效。" +msgstr "音频资产 %f 的位深 %bit_depth 无效。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:405 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:420 #, c-format msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %frame_rate." msgstr "声音资产 %f 的帧率 %frame_rate 无效。" @@ -3724,76 +3715,76 @@ msgstr "" "DCP 应使用的标准。 Interop是较旧的标准,而 SMPTE 是更新(当前)标准。 如果您" "拿不准,请选择“SMPTE”" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:366 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:645 +#, c-format +msgid "The subtitle asset %asset_id contains no subtitles." +msgstr "字幕资源 %asset_id 不包含字幕。" + +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:441 +#, c-format +msgid "The subtitle asset %asset_id has no <EntryPoint> tag." +msgstr "字幕资产 %asset_id 没有<EntryPoint>标记。" + +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:381 #, c-format msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag." msgstr "字幕资产 %f 不包含<Language>标记。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:372 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:387 #, c-format msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag." msgstr "字幕资产 %f 不包含<StartTime>标记。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:375 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:390 #, c-format msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero." msgstr "字幕资产 %f 的<StartTime>不是零。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:643 -#, c-format -msgid "The subtitle asset %asset_id contains no subtitles." -msgstr "字幕资源 %asset_id 不包含字幕。" - -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:426 -#, c-format -msgid "The subtitle asset %asset_id has no <EntryPoint> tag." -msgstr "字幕资产 %asset_id 没有<EntryPoint>标记。" - -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:360 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:375 #, c-format msgid "" -"The timed text asset %f takes up %size_in_bytes bytes which is over the 115MB limit." +"The timed text asset %f takes up %size_in_bytes bytes which is over the " +"115MB limit." msgstr "字幕文本资产 %f 占用了%size_in_bytes字节,超出了115MB的限制。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:351 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:366 #, c-format msgid "" "The video asset %f uses the frame rate %frame_rate which is invalid for 4K " "video." msgstr "视频资产 %f 使用的帧速率 %frame_rate 对4K视频无效。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:348 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:363 #, c-format msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %frame_rate." msgstr "视频资产 %f 的帧率 %frame_rate 非法。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:345 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:360 #, c-format msgid "The video asset %f uses the invalid image size %size_in_pixels." msgstr "视频资产 %f 使用了无效的图像大小 %size_in_pixels。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:354 -#, fuzzy +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:369 msgid "The video asset is 4K which is not allowed for 3D video." -msgstr "视频资产 %f 使用的帧速率 %frame_rate 对于3D视频无效。" +msgstr "该视频素材为4K,不允许用于3D视频。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:399 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:414 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place." msgstr "至少有一处有3条以上的隐藏式字幕行。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:390 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:405 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place." msgstr "至少一处有超过 3 行字幕。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:402 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:417 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line." msgstr "至少有一个隐藏字幕行中的字符超过32个。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:393 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:408 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line." msgstr "至少有一个字幕行中的字符超过52个。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:396 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:411 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line." msgstr "至少有一个字幕行中的字符超过79个。" @@ -3805,11 +3796,11 @@ msgstr "尚无任何提示:检查工程中。" msgid "There are no hints: everything looks good!" msgstr "尚无任何提示:一切正常!" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:628 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:630 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>." msgstr "在一个 <MainMarkers> 中有一个 <Duration> 标签。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:625 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:627 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>." msgstr "在一个 <MainMarkers> 中有一个 <EntryPoint> 标签。" @@ -3832,16 +3823,16 @@ msgstr "开始播放音频时出现问题。请在首选项中尝试其他音频 msgid "This CPL contains no encrypted assets." msgstr "该CPL没有包含加密内容。" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:333 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:348 #, c-format msgid "" -"This DCP refers to at the asset %asset_id in another DCP (and perhaps others), so " -"it is a \"version file\" (VF)" +"This DCP refers to the asset %asset_id in another DCP (and perhaps others), " +"so it is a \"version file\" (VF)" msgstr "" -"此DCP引用了另一个DCP(可能还有其他DCP)中的资产 %asset_id,因此它是一个“版本文件”" -"(VF)" +"这个DCP引用了另一个DCP中的资产%asset_id(也可能是其他DCP中的资产),因此它是" +"一个“版本文件”(VF)" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:339 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:354 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE." msgstr "此DCP使用Interop标准,但应使用SMPTE制作。" @@ -4235,7 +4226,7 @@ msgstr "有效期至" msgid "Vendor" msgstr "供应商" -#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:723 +#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:725 msgid "Verification report" msgstr "DCP验证" @@ -4244,18 +4235,16 @@ msgid "Verify" msgstr "验证" #: src/wx/content_menu.cc:425 -#, fuzzy msgid "Verify DCP" -msgstr "验证" +msgstr "验证DCP" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:94 msgid "Verify picture asset details" msgstr "验证图像资产详细信息" #: src/wx/content_menu.cc:107 -#, fuzzy msgid "Verify..." -msgstr "验证" +msgstr "验证..." #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109 src/wx/system_information_dialog.cc:67 msgid "Version" @@ -4372,9 +4361,8 @@ msgid "X" msgstr "X" #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:47 -#, fuzzy msgid "XML (Interop)" -msgstr "Interop" +msgstr "XML (Interop)" #: src/wx/text_panel.cc:93 msgid "Y" |
