summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/lib/po/ja_JP.po
blob: 08f5cc2c9d58f7872dfb21d3007eaf242c0dc5c9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-15 21:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-19 19:41+0900\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: ja_JP\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.8\n"

#: src/lib/video_content.cc:513
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Content frame rate %.4f\n"
msgstr ""
"\n"
"コンテンツのフレームレート %.4f\n"

#: src/lib/video_content.cc:477
msgid ""
"\n"
"Cropped to {}x{}"
msgstr ""
"\n"
"トリミング: {}x{}"

#: src/lib/video_content.cc:467
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Display aspect ratio %.2f:1"
msgstr ""
"\n"
"画面アスペクト比= %.2f:1"

#: src/lib/video_content.cc:501
msgid ""
"\n"
"Padded with black to fit container {} ({}x{})"
msgstr ""
"\n"
"画角に合う黒地入りアクセクト比= {} ({}x{})"

#: src/lib/video_content.cc:491
msgid ""
"\n"
"Scaled to {}x{}"
msgstr ""
"\n"
"スケール= {}x{}"

#: src/lib/video_content.cc:495 src/lib/video_content.cc:506
#, c-format
msgid " (%.2f:1)"
msgstr " (%.2f:1)"

#. TRANSLATORS: the {} in this string will be filled in with a day of the week
#. to say what day a job will finish.
#: src/lib/job.cc:628
msgid " on {}"
msgstr ""

#: src/lib/config.cc:1266
msgid ""
"$CPL_NAME\n"
"\n"
"CPL Filename: $CPL_FILENAME\n"
"Type: $TYPE\n"
"Format: $CONTAINER\n"
"Audio: $AUDIO\n"
"Audio Language: $AUDIO_LANGUAGE\n"
"Subtitle Language: $SUBTITLE_LANGUAGE\n"
"Length: $LENGTH\n"
"Size: $SIZE\n"
msgstr ""
"$CPL_NAME\n"
"\n"
"CPLファイル名: $CPL_FILENAME\n"
"タイプ: $TYPE\n"
"フォーマット: $CONTAINER\n"
"音声: $AUDIO\n"
"音声言語: $AUDIO_LANGUAGE\n"
"字幕言語: $SUBTITLE_LANGUAGE\n"
"長さ: $LENGTH\n"
"サイズ: $SIZE\n"

#: src/lib/config.cc:1244
msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
msgstr "$処理名: $処理状況"

#: src/lib/video_content.cc:462
#, c-format
msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
msgstr ", ピクセルアスペクト比= %.2f:1"

#: src/lib/ratio.cc:44
msgid "1.19"
msgstr "1.19"

#: src/lib/ratio.cc:45
msgid "1.25"
msgstr "1.25"

#: src/lib/ratio.cc:46
msgid "1.33 (4:3)"
msgstr "1.33 (4:3)"

#: src/lib/ratio.cc:47
msgid "1.38 (Academy)"
msgstr "1.38 (Academy)"

#: src/lib/ratio.cc:48
msgid "1.43 (IMAX)"
msgstr "1.43 (IMAX)"

#: src/lib/ratio.cc:49
msgid "1.50"
msgstr "1.50"

#: src/lib/ratio.cc:50
msgid "1.66"
msgstr "1.66"

#: src/lib/ratio.cc:51
msgid "1.78 (16:9 or HD)"
msgstr "1.78 (16:9 or HD)"

#: src/lib/ratio.cc:52
msgid "1.85 (Flat)"
msgstr "1.85 (Flat)"

#: src/lib/ratio.cc:57
msgid "1.90 (Full frame)"
msgstr "1.90 (Full frame)"

#: src/lib/util.cc:628
msgid "10"
msgstr "10"

#: src/lib/util.cc:634
msgid "16"
msgstr "16"

#: src/lib/ratio.cc:53
msgid "2.00"
msgstr "2.00"

#: src/lib/ratio.cc:54
msgid "2.21"
msgstr "2.21"

#: src/lib/ratio.cc:55
msgid "2.35 (35mm Scope)"
msgstr "2.35 (35mm Scope)"

#: src/lib/ratio.cc:56
msgid "2.39 (Scope)"
msgstr "2.39 (Scope)"

#: src/lib/filter.cc:103
msgid "3D denoiser"
msgstr "3Dノイズ除去"

#: src/lib/hints.cc:219
msgid ""
"4K 3D is only supported by a very limited number of projectors.  Unless you "
"know that you will play this DCP back on a capable projector, it is "
"advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab."
msgstr ""
"4K 3Dに対応しているプロジェクターはごく限られています。このDCPを4K 3D対応プロ"
"ジェクターで再生する予定がない場合は、「DCP→動画」タブでDCPを2Kに設定すること"
"をお勧めします。"

#: src/lib/util.cc:627
msgid "9"
msgstr "9"

#. TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
#: src/lib/transcode_job.cc:184
msgid "; {} fps"
msgstr "; {} fps"

#: src/lib/job.cc:633
msgid "; {} remaining; finishing at {}{}"
msgstr ""

#: src/lib/analytics.cc:58
#, c-format
msgid ""
"<h2>You have made {} DCPs with {}!</h2><img width=\"20%%\" "
"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><font size=\"+1\"><p>Hello. I'm Carl "
"and I'm the developer of {}. I work on it in my spare time (with the help of "
"a volunteer team of testers and translators) and I release it as free "
"software.<p>If you find {} useful, please consider a donation to the "
"project. Financial support will help me to spend more time developing {} and "
"making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?"
"amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a href=\"https://"
"dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to donate €20</a><li><a "
"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to Paypal to "
"donate €10</a></ul><p>Thank you!</font>"
msgstr ""
"<h2>{} を使用して {} 個の DCP を作成しました!</h2><img width=\"20%%\" "
"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><font size=\"+1\"><p>こんにちは。私は "
"Carl、{} の開発者です。私は空き時間に(テスターと翻訳者のボランティア チーム"
"の協力を得て){} の開発に取り組んでおり、フリー ソフトウェアとしてリリースし"
"ています。<p>{} が役に立つと思われる場合は、プロジェクトへの寄付をご検討くだ"
"さい。資金援助をしていただけると、{} の開発と改善にさらに時間を費やすことがで"
"きます。<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?"
"amount=40\">Paypal で €40 を寄付</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/"
"donate_amount?amount=20\">Paypal で €20 を寄付</a><li><a href=\"https://"
"dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Paypal で €10 を寄付</a></ul><p>あり"
"がとうございます。</font>"

#: src/lib/hints.cc:176
msgid ""
"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
"a good idea to drop the video bit rate down to about 200Mbit/s; this is "
"unlikely to have any visible effect on the image."
msgstr ""
"一部のプロジェクターでは非常に高いビットレートのDCPを再生する際に問題が発生す"
"ることがあります。動画のビットレートを200Mbps程度に下げることをお勧めします。"
"画像の目に見える影響が出る可能性は低いと思います。"

#: src/lib/text_content.cc:230
msgid ""
"A subtitle or closed caption file in this project is marked with the "
"language '{}', which {} does not recognise.  The file's language has been "
"cleared."
msgstr ""
"このプロジェクトの字幕またはクローズドキャプションファイルには言語「{}」が指"
"定されていますが、{} では認識されません。ファイルの言語はクリアされました。"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
msgstr "ARIB STD-B67(ハイブリッドログガンマ/HLG)"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:63
msgid "Advertisement"
msgstr "広告(ADV)"

#: src/lib/hints.cc:153
msgid ""
"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
"(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
"You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
"tab."
msgstr ""
"コンテンツはすべてスコープ(2.39:1)に設定されていますが、DCPのコンテナはフ"
"ラット(1.85:1)です。この場合、コンテンツはフラット(1.85:1)のフレーム内に"
"レターボックス表示されます。「DCP」タブで、DCPのコンテナをスコープ(2.39:1)"
"に設定することをお勧めします。"

#: src/lib/hints.cc:157
msgid ""
"All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope "
"(2.39:1).  This will pillar-box your content.  You may prefer to set your "
"DCP's container to have the same ratio as your content."
msgstr ""
"すべてのコンテンツは 1.90:1 より狭いですがDCPのアスペクト比はスコープ "
"(2.39:1) です。 これにより、コンテンツがピラーボックス化されます。 DCPのアス"
"ペクト比をコンテンツと同じ比率に設定することをお勧めします。"

#: src/lib/job.cc:115
msgid "An error occurred whilst handling the file {}."
msgstr "ファイル {} の処理中にエラーが発生しました。"

#: src/lib/analyse_audio_job.cc:73
msgid "Analysing audio"
msgstr "音声解析中"

#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:62
msgid "Analysing subtitles"
msgstr "字幕解析中"

#: src/lib/hints.cc:384
#, fuzzy
msgid ""
"At least one marker comes after the end of the project and will be ignored."
msgstr "最低1つのマーカーがプロジェクトの終了後に出現しますが、無視されます。"

#: src/lib/hints.cc:523
msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
msgstr "最低1つの「クローズドキャプション」ファイルが次のサイズより大きいです"

#: src/lib/hints.cc:516
#, fuzzy
msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
msgstr ""
"最低1つの「クローズドキャプション」ファイルのXML部分が次のサイズより大きいで"
"す"

#: src/lib/hints.cc:531
msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
msgstr "最低1つの字幕はサイズが大きいです"

#: src/lib/hints.cc:495
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters.  It is "
"recommended to make each line 52 characters at most in length."
msgstr ""
"最低1つの字幕は1行が52文字を超えています。各行の長さは52文字以下にすることを"
"お勧めします。"

#: src/lib/hints.cc:497
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 79 characters.  You should "
"make each line 79 characters at most in length."
msgstr ""
"最低1つの字幕は1行が79文字を超えています。各行の長さを79文字以下にしてくださ"
"い。"

#: src/lib/hints.cc:664
msgid ""
"At least one of your subtitles has more than 3 lines.  It is advisable to "
"use no more than 3 lines."
msgstr "最低1つの字幕は3行を超えています。3行以内に収めることをお勧めします。"

#: src/lib/hints.cc:631
msgid ""
"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames.  It is advisable "
"to make each subtitle at least 15 frames long."
msgstr ""
"最低1つの字幕は15フレーム未満です。各字幕は最低15フレーム以上にすることをお勧"
"めします。"

#: src/lib/hints.cc:636
msgid ""
"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
"one.  It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
msgstr ""
"最低1つの字幕は少なくとも前の字幕から2フレーム以内に始まります。字幕の間隔を2"
"フレーム以上あけることをお勧めします。"

#: src/lib/hints.cc:707
msgid ""
"At least one piece of subtitle content has no specified language.  It is "
"advisable to set the language for each piece of subtitle content in the "
"\"Content→Timed text\" or \"Content→Open subtitles\" tab."
msgstr ""
"最低1つの字幕コンテンツに言語が指定されていません。 「コンテンツ→タイムドテキ"
"スト」または「コンテンツ→Open subtitles」タブで、字幕コンテンツごとに言語を設"
"定することをお勧めします。"

#: src/lib/audio_content.cc:264
msgid "Audio will be resampled from {}Hz to {}Hz"
msgstr "音声は {}Hz から {}Hz に再サンプリングされます"

#: src/lib/audio_content.cc:266
msgid "Audio will be resampled to {}Hz"
msgstr "オーディオは {}Hz に再サンプリングされます"

#: src/lib/audio_content.cc:255
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "音声は再サンプリングされません"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
msgid "BT1361 extended colour gamut"
msgstr "BT1361 拡張色域(ECG)"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599
msgid "BT2020"
msgstr "BT2020"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654
msgid "BT2020 constant luminance"
msgstr "BT2020 一定の輝度"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
msgstr "BT2020(10ビットシステム用)"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
msgstr "BT2020(12ビットシステム用)"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653
msgid "BT2020 non-constant luminance"
msgstr "BT2020 非一定輝度"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 src/lib/ffmpeg_content.cc:664
msgid "BT2100"
msgstr "BT2100"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595
msgid "BT470BG"
msgstr "BT470BG"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649
msgid "BT470BG (BT601-6)"
msgstr "BT470BG (BT601-6)"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594
msgid "BT470M"
msgstr "BT470M"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 src/lib/ffmpeg_content.cc:620
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645
msgid "BT709"
msgstr "BT709"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:677
msgid "Bits per pixel"
msgstr "ピクセルあたりのビット数"

#: src/lib/filter.cc:99
msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
msgstr ""

#: src/lib/util.cc:629
msgid "BsL"
msgstr "BsL"

#: src/lib/util.cc:630
msgid "BsR"
msgstr "BsR"

#: src/lib/util.cc:621
msgid "C"
msgstr "C"

#: src/lib/exceptions.cc:196
msgid "CPL {} not found"
msgstr "CPL {} が見つかりません"

#: src/lib/job.cc:657
msgid "Cancelled"
msgstr "キャンセル済"

#: src/lib/make_dcp.cc:48
msgid "Cannot contain slashes"
msgstr "スラッシュを含めることはできません"

#: src/lib/exceptions.cc:78
#, fuzzy
msgid "Cannot handle pixel format {} during {}"
msgstr "{} 中にピクセル形式 {} を処理できません"

#: src/lib/film.cc:1938
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
msgstr "このプロジェクトは暗号化されていない為、KDM を作成できません。"

#: src/lib/util.cc:590
msgid "Centre"
msgstr "Centre"

#: src/lib/audio_content.cc:306
msgid "Channels"
msgstr "チャンネル"

#: src/lib/job.cc:283
msgid ""
"Check the server settings in the TMS tab of preferences, or un-tick \"Upload "
"DCP to TMS after creation\" if you do not want to upload your DCP."
msgstr ""
"環境設定の「TMS」タブでサーバー設定を確認するか、DCP をアップロードしない場合"
"は「作成後、DCPをTMSにアップロードする」のチェックを外します。"

#: src/lib/transcode_job.cc:106
msgid "Check their new settings, then try again."
msgstr "新しい設定を確認し、もう一度お試しください。"

#: src/lib/check_content_job.cc:56
msgid "Checking content"
msgstr "コンテンツの検証"

#: src/lib/reel_writer.cc:258
#, fuzzy
msgid "Checking existing image data"
msgstr "既存の画像データの確認"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657
#, fuzzy
msgid "Chroma-derived constant luminance"
msgstr "彩度から算出した一定輝度"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
#, fuzzy
msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
msgstr "色度由来の非定常輝度"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:64
msgid "Clip"
msgstr "クリップ(CLP)"

#: src/lib/text_type.cc:85
msgid "Closed captions"
msgstr "クローズドキャプション"

#: src/lib/text_type.cc:83
msgid "Closed subtitles"
msgstr "字幕を閉じる"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616
msgid "Colour primaries"
msgstr "原色"

#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. file is unknown (not specified in the file).
#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. file is full, so that all possible pixel values are valid.
#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. file is unknown (not specified in the file).
#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. file is limited, so that not all possible values are valid.
#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. file is full, so that all possible pixel values are valid.
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:548 src/lib/ffmpeg_content.cc:555
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562 src/lib/ffmpeg_content.cc:572
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577 src/lib/ffmpeg_content.cc:582
msgid "Colour range"
msgstr "カラー範囲"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641
msgid "Colour transfer characteristic"
msgstr "色伝達特性"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:674
msgid "Colourspace"
msgstr "カラースペース"

#: src/lib/combine_dcp_job.cc:48
#, fuzzy
msgid "Combine DCPs"
msgstr "DCPを結合"

#: src/lib/writer.cc:522
#, fuzzy
msgid "Computing digests"
msgstr "ダイジェストの計算"

#: src/lib/analytics.cc:56
#, fuzzy
msgid "Congratulations!"
msgstr "おめでとう!"

#: src/lib/frame_rate_change.cc:88
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgstr ""
"DCPフレームレート はコンテンツ動画と同じフレームレートで実行されます。\n"

#: src/lib/audio_content.cc:310
msgid "Content bit depth"
msgstr "コンテンツビット深度"

#: src/lib/audio_content.cc:307
msgid "Content sample rate"
msgstr "コンテンツのサンプルレート"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:149
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
msgstr "結合するコンテンツはすべて音声付きまたは音声なしである必要があります"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:152
msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
msgstr ""

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:146
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
msgstr ""

#: src/lib/text_content.cc:302
msgid ""
"Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
msgstr ""

#: src/lib/video_content.cc:203
msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
msgstr ""

#: src/lib/text_content.cc:257
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr "結合するコンテンツには、同じ「字幕の焼き込み」設定が必要です。"

#: src/lib/text_content.cc:253
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr "結合するコンテンツには、同じ「字幕を使用する」設定が必要です。"

#: src/lib/audio_content.cc:105
msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
msgstr ""

#: src/lib/audio_content.cc:101
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr ""

#: src/lib/video_content.cc:235
msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language."
msgstr "結合するコンテンツには、同じ焼き付け字幕言語が必要です。"

#: src/lib/video_content.cc:227
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr ""

#: src/lib/video_content.cc:215
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr ""

#: src/lib/video_content.cc:219
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting."
msgstr "結合するコンテンツには同じカスタム比率設定が必要です。"

#: src/lib/video_content.cc:223
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same custom size setting."
msgstr "結合するコンテンツには同じカスタム サイズ設定が必要です。"

#: src/lib/video_content.cc:231
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr ""

#: src/lib/text_content.cc:285
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
msgstr ""

#: src/lib/video_content.cc:207
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr ""

#: src/lib/text_content.cc:261
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr ""

#: src/lib/text_content.cc:269
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr ""

#: src/lib/text_content.cc:265
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr ""

#: src/lib/text_content.cc:273
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr ""

#: src/lib/text_content.cc:281
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
msgstr ""

#: src/lib/text_content.cc:277
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr "結合するコンテンツには同じカスタム サイズ設定が必要です。"

#: src/lib/content.cc:116 src/lib/content.cc:120
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
msgstr ""

#: src/lib/video_content.cc:211
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr ""

#: src/lib/text_content.cc:294
msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
msgstr ""

#: src/lib/text_content.cc:290 src/lib/text_content.cc:310
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr ""

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:173
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr ""

#: src/lib/text_content.cc:298
msgid "Content to be joined must use the same text language."
msgstr ""

#: src/lib/video_content.cc:453
msgid "Content video is {}x{}"
msgstr "コンテンツ動画=: {}x{}"

#: src/lib/upload_job.cc:65
msgid "Copy DCP to TMS"
msgstr "DCPをTMSにコピー"

#: src/lib/copy_to_drive_job.cc:119
msgid "Copying DCP"
msgstr "DCPのコピー"

#: src/lib/copy_to_drive_job.cc:61
msgid "Copying DCPs to {}"
msgstr ""

#: src/lib/reel_writer.cc:194
msgid "Copying existing asset"
msgstr "既存のassetをコピーする"

#: src/lib/copy_to_drive_job.cc:58
msgid ""
"Copying {}\n"
"to {}"
msgstr "{} を {} へコピーしています"

#: src/lib/scp_uploader.cc:56
msgid "Could not connect to server {} ({})"
msgstr "サーバー {} ({}) に接続できませんでした"

#: src/lib/scp_uploader.cc:105
#, fuzzy
msgid "Could not create remote directory {} ({})"
msgstr "リモート ディレクトリ {} ({}) を作成できませんでした"

#: src/lib/image_examiner.cc:64
#, fuzzy
msgid "Could not decode JPEG2000 file {} ({})"
msgstr "JPEG2000 ファイル {} ({}) をデコードできませんでした"

#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:163
#, fuzzy
msgid "Could not decode image ({})"
msgstr "画像をデコードできませんでした ({})"

#: src/lib/unzipper.cc:77
msgid "Could not find file {} in ZIP file"
msgstr "ZIPファイル内にファイル{}が見つかりませんでした"

#: src/lib/encode_server_finder.cc:197
msgid ""
"Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of {} "
"is running."
msgstr ""

#: src/lib/internet.cc:166 src/lib/internet.cc:171
msgid "Could not open downloaded ZIP file"
msgstr "ダウンロードしたZIPファイルを開けませんでした"

#: src/lib/internet.cc:178
msgid "Could not open downloaded ZIP file ({}:{}: {})"
msgstr "ダウンロードしたZIPファイルを開けませんでした ({}:{}: {})"

#: src/lib/config.cc:1168
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "書き込み用のファイルを開けませんでした"

#: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:282
msgid "Could not open output file {} ({})"
msgstr ""

#: src/lib/job.cc:179 src/lib/job.cc:194
msgid "Could not open {}"
msgstr ""

#: src/lib/curl_uploader.cc:101 src/lib/scp_uploader.cc:121
msgid "Could not open {} to send"
msgstr ""

#: src/lib/dcp_subtitle.cc:59
msgid "Could not read subtitles ({} / {})"
msgstr "字幕を読み取れませんでした({} / {})"

#: src/lib/curl_uploader.cc:58
msgid "Could not start transfer"
msgstr ""

#: src/lib/curl_uploader.cc:109 src/lib/scp_uploader.cc:137
msgid "Could not write to remote file ({})"
msgstr ""

#: src/lib/util.cc:600
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-BOXプライマリ"

#: src/lib/util.cc:601
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX セカンダリ"

#: src/lib/audio_processor.cc:144 src/lib/util.cc:631
msgid "DBP"
msgstr "DBP"

#: src/lib/audio_processor.cc:145 src/lib/util.cc:632
msgid "DBS"
msgstr "DBS"

#: src/lib/ratio.cc:52
msgid "DCI Flat"
msgstr "DCI Flat"

#: src/lib/ratio.cc:56
msgid "DCI Scope"
msgstr "DCI Scope"

#: src/lib/film.cc:2046
msgid "DCP"
msgstr "DCP"

#: src/lib/film.cc:2043
msgid "DCP (via {})"
msgstr ""

#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:139
msgid "DCP XML subtitles"
msgstr "DCP XML字幕"

#: src/lib/audio_content.cc:336
msgid "DCP sample rate"
msgstr "DCPサンプルレート"

#: src/lib/frame_rate_change.cc:101
#, c-format
msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n"
msgstr ""
"DCPはコンテンツのフレームレートの %.1f%% 増/減した速度で実行されます。\n"

#: src/lib/frame_rate_change.cc:91
#, fuzzy
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "DCP はコンテンツのフレームを 1 つおきに使用します。\n"

#: src/lib/film.cc:1855
msgid ""
"DCP-o-matic had to set your container to 1920x1080 as it's the only one that "
"can be used with MPEG2 encoding."
msgstr ""
"DCP-o-matic では MPEG2 エンコーディングに使用できるのは 1920x1080 のみです。"
"その為アスペクト比と解像度を 1920x1080 に変更しましした。"

#: src/lib/film.cc:1859
#, fuzzy
msgid ""
"DCP-o-matic had to set your film to 2D as 3D is not yet supported with MPEG2 "
"encoding."
msgstr ""
"DCP-o-matic では、MPEG2 エンコーディングではまだ 3D がサポートされていないた"
"め、プロジェクトを 2D に設定する必要がありました。"

#: src/lib/film.cc:1863
msgid ""
"DCP-o-matic set your container to DCI Flat as it was previously 1920x1080 "
"and that is not a standard ratio with JPEG2000 encoding."
msgstr ""
"DCP-o-matic はアスペクト比を DCI Flat に設定しました。以前は 1920x1080 でした"
"が、これは JPEG2000 エンコーディングの標準比率ではありません。"

#: src/lib/datasat_ap2x.cc:28
msgid "Datasat AP20 or AP25"
msgstr "Datasat AP20 or AP25"

#: src/lib/filter.cc:96 src/lib/filter.cc:97 src/lib/filter.cc:98
#: src/lib/filter.cc:99 src/lib/filter.cc:100
#, fuzzy
msgid "De-interlacing"
msgstr "インターレース解除"

#: src/lib/config.cc:1229
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
"Please find attached KDMs for $CPL_NAME.\n"
"\n"
"Cinema: $CINEMA_NAME\n"
"Screen(s): $SCREENS\n"
"\n"
"The KDMs are valid from $START_TIME until $END_TIME.\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"{}"
msgstr ""
"映写担当者 様\n"
"\n"
"$CPL_NAME のKDMを添付いたします。\n"
"\n"
"映画館:$CINEMA_NAME\n"
"スクリーン:$SCREENS\n"
"\n"
"KDMは$START_TIMEから$END_TIMEまで有効です。\n"
"\n"
"宜しくお願いいたします。\n"
"{}"

#: src/lib/exceptions.cc:178
msgid "Disk full when writing {}"
msgstr "書込みディスクが一杯です {}"

#: src/lib/job.cc:268
msgid "Disk full while writing {}"
msgstr "書込み中のディスクが一杯です {}"

#: src/lib/dolby_cp750.cc:31
msgid "Dolby CP650 or CP750"
msgstr "Dolby CP650 or CP750"

#: src/lib/internet.cc:124
msgid "Download failed ({} error {})"
msgstr "ダウンロードに失敗しました ({} エラー {})"

#. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "end credits", shown next to the pair of markers
#. "FFEC" and "LFEC" ({First, Last} Frame of End Credits)
#: src/lib/layout_markers.cc:145
msgid "EC"
msgstr "EC"

#: src/lib/frame_rate_change.cc:93
#, fuzzy
msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
msgstr "各コンテンツ フレームは DCP で 2 倍になります。\n"

#: src/lib/frame_rate_change.cc:95
#, fuzzy
msgid "Each content frame will be repeated {} more times in the DCP.\n"
msgstr "各コンテンツ フレームは DCP 内で {} 回以上繰り返されます。\n"

#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:93
msgid "Email KDMs"
msgstr "KDMをメール"

#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:96
msgid "Email KDMs for {}"
msgstr "{}にKDMを送信"

#: src/lib/send_notification_email_job.cc:52
msgid "Email notification"
msgstr "メール通知"

#: src/lib/send_problem_report_job.cc:68
msgid "Email problem report"
msgstr "問題レポートをEmailで報告"

#: src/lib/send_problem_report_job.cc:71
msgid "Email problem report for {}"
msgstr "{} の問題レポートをメールで送信"

#: src/lib/dcp_film_encoder.cc:120 src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:134
#, fuzzy
msgid "Encoding"
msgstr "エンコード済"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:67
msgid "Episode"
msgstr "エピソード・物語(EPS)"

#: src/lib/exceptions.cc:85
msgid "Error in subtitle file: saw {} while expecting {}"
msgstr ""

#: src/lib/job.cc:655
msgid "Error: {}"
msgstr "エラー: {}"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:69
msgid "Event"
msgstr "イベント・行事(EVT)"

#: src/lib/hints.cc:415
msgid "Examining audio"
msgstr "音声の検査"

#: src/lib/hints.cc:417
msgid "Examining audio, subtitles and closed captions"
msgstr "音声、字幕、クローズドキャプションの検査"

#: src/lib/examine_content_job.cc:56
msgid "Examining content"
msgstr "コンテンツの検査"

#: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:54
msgid "Examining subtitles"
msgstr "字幕の検査"

#: src/lib/hints.cc:413
msgid "Examining subtitles and closed captions"
msgstr "字幕とクローズドキャプションの検査"

#: src/lib/subtitle_film_encoder.cc:106
msgid "Extracting"
msgstr "抽出"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648
msgid "FCC"
msgstr "FCC"

#: src/lib/fcpxml_content.cc:93
msgid "FCP XML subtitles"
msgstr "FCP XML字幕"

#: src/lib/scp_uploader.cc:68
#, fuzzy
msgid "Failed to authenticate with server ({})"
msgstr "サーバーとの認証に失敗しました({})"

#: src/lib/job.cc:139 src/lib/job.cc:153
msgid "Failed to encode the DCP."
msgstr "DCP のエンコードに失敗しました。"

#: src/lib/email.cc:249
msgid "Failed to send email"
msgstr "メールの送信に失敗しました"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
msgid "Feature"
msgstr "本編(FTR)"

#: src/lib/content.cc:455
msgid "Filename"
msgstr "ファイル名"

#: src/lib/content.cc:455
msgid "Filenames"
msgstr "ファイル名"

#: src/lib/transcode_job.cc:106 src/lib/transcode_job.cc:112
msgid "Files have changed since they were added to the project."
msgstr ""

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598
msgid "Film"
msgstr ""

#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:99
#, fuzzy
msgid "Finding length"
msgstr "長さを測定"

#: src/lib/copy_to_drive_job.cc:112
msgid "Formatting drive"
msgstr "ドライブをフォーマット"

#: src/lib/content.cc:465
msgid "Frame rate"
msgstr "フレームレート"

#: src/lib/job.cc:599
msgid "Friday"
msgstr "金曜日"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:582
msgid "Full"
msgstr ""

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562
msgid "Full (0-{})"
msgstr ""

#: src/lib/ratio.cc:57
#, fuzzy
msgid "Full frame"
msgstr "フルフレーム"

#: src/lib/audio_content.cc:324
msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
msgstr "DCPレートでの音声サンプル全長"

#: src/lib/audio_content.cc:315
msgid "Full length in audio samples at content rate"
msgstr "コンテンツレートでの音声サンプル全長"

#: src/lib/audio_content.cc:337
msgid "Full length in video frames at DCP rate"
msgstr "DCPレートでの動画フレーム全長"

#: src/lib/audio_content.cc:333
msgid "Full length in video frames at content rate"
msgstr "コンテンツレートでの動画フレーム全長"

#: src/lib/j2k_encoder.cc:280
msgid ""
"GPU acceleration is enabled but the grok decoder is not working.  Please "
"check your configuration and license, and ensure that you are connected to "
"the internet."
msgstr ""
"GPUアクセラレーションは有効になっていますが、Grokデコーダーが動作していませ"
"ん。設定とライセンスを確認し、インターネットに接続していることを確認してくだ"
"さい。"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
msgstr "Gamma 22 (BT470M)"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"

#: src/lib/filter.cc:101
msgid "Gradient debander"
msgstr ""

#: src/lib/audio_processor.cc:142 src/lib/util.cc:625
msgid "HI"
msgstr "HI"

#: src/lib/util.cc:594
msgid "Hearing impaired"
msgstr "聴覚障害(HI)"

#: src/lib/filter.cc:104
msgid "High quality 3D denoiser"
msgstr "高品質の3Dノイズ除去"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:68
msgid "Highlights"
msgstr "ハイライト(HLT)"

#: src/lib/filter.cc:93
msgid "Horizontal flip"
msgstr "水平反転"

#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:336
msgid "Hz"
msgstr "Hz"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"

#. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "intermission", shown next to the pair of markers
#. "FFOI" and "LFOI" ({First, Last} Frame of Intermission)
#: src/lib/layout_markers.cc:142
msgid "IN"
msgstr ""

#: src/lib/hints.cc:195
msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
msgstr ""

#: src/lib/hints.cc:258
msgid ""
"In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a "
"particular reason to use Interop.  It is advisable to set your DCP to use "
"the SMPTE standard in the \"DCP\" tab."
msgstr ""
"Interopを使用する特別な理由がない限り、一般的にはSMPTE DCPを作成することをお"
"勧めします。「DCP」タブで、SMPTE規格を使用するようにDCPを設定することをお勧め"
"します。"

#: src/lib/hints.cc:624
msgid ""
"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
"start of the DCP to make sure it is seen."
msgstr ""
"最初の字幕が確実に表示されるようにするには、DCPの開始から最短4秒後以降に配置"
"することをお勧めします。"

#: src/lib/job.cc:169 src/lib/job.cc:204 src/lib/job.cc:295 src/lib/job.cc:305
msgid "It is not known what caused this error.  {}"
msgstr ""

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:612
msgid "JEDEC P22"
msgstr "JEDEC P22"

#: src/lib/config.cc:421 src/lib/config.cc:1226
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "KDM配信: $CPL_NAME"

#: src/lib/filter.cc:97
#, fuzzy
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "カーネルデインターレース"

#. TRANSLATORS: L here is an abbreviation for "left", to indicate the left-eye part of a 3D export
#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:265 src/lib/util.cc:619
msgid "L"
msgstr "L"

#: src/lib/mid_side_decoder.cc:106 src/lib/util.cc:588
msgid "Left"
msgstr "Left"

#: src/lib/util.cc:596
msgid "Left centre"
msgstr "Left centre"

#: src/lib/util.cc:598
msgid "Left rear surround"
msgstr "Left rear surround"

#: src/lib/util.cc:592
msgid "Left surround"
msgstr "Left surround"

#: src/lib/video_content.cc:526
msgid "Length"
msgstr "長さ"

#: src/lib/util.cc:622
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"

#: src/lib/util.cc:591
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (sub)"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577
#, fuzzy
msgid "Limited"
msgstr "限定"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555
#, fuzzy
msgid "Limited / video ({}-{})"
msgstr "限定 / ビデオ ({}-{})"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627
#, fuzzy
msgid "Linear"
msgstr "リニア"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
msgstr "対数 (100:1 range)"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "対数(316:1 range)"

#: src/lib/exceptions.cc:162
#, fuzzy
msgid "Lost communication between main and writer processes"
msgstr "メインプロセスとライタープロセス間の通信が失われました"

#: src/lib/util.cc:623
msgid "Ls"
msgstr "Ls"

#. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "moving credits", shown next to the pair of markers
#. "FFMC" and "LFMC" ({First, Last} Frame of Moving Credits)
#: src/lib/layout_markers.cc:148
msgid "MC"
msgstr "MC"

#: src/lib/mid_side_decoder.cc:39
#, fuzzy
msgid "Mid-side decoder"
msgstr "Mid-side decoder"

#: src/lib/filter.cc:101 src/lib/filter.cc:102 src/lib/filter.cc:105
#: src/lib/filter.cc:107
msgid "Misc"
msgstr "その他"

#: src/lib/dcp_examiner.cc:198
#, fuzzy
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
msgstr "DCP のオーディオ チャンネル数が不一致"

#: src/lib/dcp_examiner.cc:206
#, fuzzy
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
msgstr "DCP におけるオーディオ サンプル レート不一致"

#: src/lib/dcp_examiner.cc:167
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
msgstr "DCP のフレーム レートが不一致"

#: src/lib/dcp_examiner.cc:174
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
msgstr "DCP のビデオ サイズの不一致"

#: src/lib/exceptions.cc:71
msgid "Missing required setting {}"
msgstr "必要な設定 {} がありません"

#: src/lib/job.cc:591
msgid "Monday"
msgstr "月曜日"

#: src/lib/cover_sheet.cc:91
msgid "Mono"
msgstr "Mono"

#: src/lib/filter.cc:96
#, fuzzy
msgid "Motion compensating deinterlacer"
msgstr "動き保障インターレース解除"

#: src/lib/dcp_content.cc:212
msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file found: is this a DCP?"
msgstr ""
"ASSETMAP または ASSETMAP.xml ファイルが見つかりません。これは DCP ですか?"

#: src/lib/dcp_examiner.cc:115
msgid "No CPLs found in DCP"
msgstr "DCP に CPL が見つかりません"

#: src/lib/dcp_decoder.cc:114
msgid "No CPLs found in DCP."
msgstr "DCP に CPL が見つかりません。"

#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:217
msgid "No from address configured in the KDM Email tab of preferences"
msgstr "環境設定の「KDM Email」タブで送信元アドレスが設定されていません"

#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:213 src/lib/send_notification_email_job.cc:69
msgid "No outgoing mail server configured in the Email tab of preferences"
msgstr ""

#: src/lib/image_content.cc:131
msgid "No valid image files were found in the folder."
msgstr "フォルダー内に有効な画像ファイルが見つかりません。"

#: src/lib/filter.cc:103 src/lib/filter.cc:104 src/lib/filter.cc:106
msgid "Noise reduction"
msgstr "ノイズ除去"

#: src/lib/cover_sheet.cc:59 src/lib/cover_sheet.cc:66
#: src/lib/cover_sheet.cc:89
msgid "None"
msgstr "なし"

#: src/lib/job.cc:647
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: src/lib/job.cc:652
msgid "OK (ran for {} from {} to {})"
msgstr ""

#: src/lib/job.cc:650
msgid "OK (ran for {})"
msgstr ""

#: src/lib/content.cc:105
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
msgstr ""
"開始トリムを持つことができるのは、結合される最初のコンテンツ部分のみです。"

#: src/lib/content.cc:109
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr "結合される最後のコンテンツ部分のみに、終了トリムを設定できます。"

#: src/lib/text_type.cc:81
msgid "Open captions"
msgstr ""

#: src/lib/text_type.cc:79
msgid "Open subtitles"
msgstr "字幕"

#: src/lib/transcode_job.cc:113
msgid ""
"Open the project in {}, check the settings, then save it before trying again."
msgstr ""

#: src/lib/filter.cc:92 src/lib/filter.cc:93 src/lib/filter.cc:94
#: src/lib/filter.cc:95
msgid "Orientation"
msgstr "向き"

#: src/lib/job.cc:226
msgid "Out of memory"
msgstr "メモリ不足"

#: src/lib/filter.cc:106
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
msgstr ""

#: src/lib/colour_conversion.cc:293
msgid "P3 D60 (~6000K)"
msgstr "P3 D60 (~6000K)"

#: src/lib/colour_conversion.cc:292
msgid "P3 D65 (~6500K)"
msgstr "P3 D65 (~6500K)"

#: src/lib/colour_conversion.cc:291
msgid "P3 DCI (~6300K)"
msgstr "P3 DCI (~6300K)"

#: src/lib/util.cc:1137
msgid ""
"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
"{}"
msgstr ""
"この問題は「ヘルプ」->「問題の報告」を使用するか、{}へ電子メールにて報告して"
"ください。"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:61
msgid "Policy"
msgstr "ポリシー(POL)"

#: src/lib/filter.cc:107
msgid "Premultiply alpha channel"
msgstr ""

#: src/lib/content.cc:474
#, fuzzy
msgid "Prepared for video frame rate"
msgstr "動画フレームレートの準備"

#: src/lib/exceptions.cc:106
msgid "Programming error at {}:{} {}"
msgstr "プログラミングエラー({}:{} {})"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:65
msgid "Promo"
msgstr "プロモーション/販売促進(PRO)"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:62
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "公共広告(PSA)"

#. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export
#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:270 src/lib/util.cc:620
msgid "R"
msgstr "R"

#. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "ratings band", shown next to the pair of markers
#. "FFOB" and "LFOB" ({First, Last} Frame of Band)
#: src/lib/layout_markers.cc:136
msgid "RB"
msgstr "RB"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:59
msgid "Rating"
msgstr "評価(RTG)"

#: src/lib/colour_conversion.cc:294
msgid "Rec. 1886"
msgstr "Rec. 1886"

#: src/lib/colour_conversion.cc:295
msgid "Rec. 2020"
msgstr "Rec. 2020"

#: src/lib/colour_conversion.cc:289
msgid "Rec. 601"
msgstr "Rec. 601"

#: src/lib/colour_conversion.cc:290
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"

#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:589
msgid "Right"
msgstr "Right"

#: src/lib/util.cc:597
msgid "Right centre"
msgstr "Right centre"

#: src/lib/util.cc:599
msgid "Right rear surround"
msgstr "Right rear surround"

#: src/lib/util.cc:593
msgid "Right surround"
msgstr "Right surround"

#: src/lib/filter.cc:95
msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise"
msgstr "反時計回りに90度回転"

#: src/lib/filter.cc:94
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
msgstr "時計回りに90度回転"

#: src/lib/util.cc:624
msgid "Rs"
msgstr "Rs"

#: src/lib/colour_conversion.cc:296
msgid "S-Gamut3/S-Log3"
msgstr "S-Gamut3/S-Log3"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 src/lib/ffmpeg_content.cc:625
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601)"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655
msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 src/lib/ffmpeg_content.cc:626
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"

#: src/lib/hints.cc:689
msgid ""
"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC).  "
"You should add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab."
msgstr ""
"FTR(本編/長編)タイプのSMPTE DCPには、エンドクレジットの先頭フレーム(FFEC)"
"とムービークレジットの先頭フレーム(FFMC)のマーカーが必要です。これらのマー"
"カーは「DCP」タブの「マーカー」ボタンから追加してください。"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
msgstr "SMPTE ST 2084(10/12/14/16ビットシステム向け)"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660
msgid "SMPTE ST 2128, IPT-C2"
msgstr "SMPTE ST 2128, IPT-C2"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
msgid "SMPTE ST 428-1"
msgstr "SMPTE ST 428-1"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600
msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601
msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"

#: src/lib/scp_uploader.cc:46
msgid "SSH error [{}]"
msgstr "SSH エラー [{}]"

#: src/lib/scp_uploader.cc:62 src/lib/scp_uploader.cc:75
#: src/lib/scp_uploader.cc:82
msgid "SSH error [{}] ({})"
msgstr "SSH エラー [{}] ({})"

#: src/lib/job.cc:601
msgid "Saturday"
msgstr "土曜日"

#: src/lib/image_content.cc:117
msgid "Scanning image files"
msgstr "画像ファイルのスキャン"

#: src/lib/send_problem_report_job.cc:85
msgid "Sending email"
msgstr "メールを送信する"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
msgid "Short"
msgstr "短編(SHR)"

#: src/lib/audio_processor.cc:146 src/lib/util.cc:633
#, fuzzy
msgid "Sign"
msgstr "サイン"

#: src/lib/video_content.cc:528
msgid "Size"
msgstr "サイズ"

#: src/lib/audio_content.cc:259
msgid "Some audio will be resampled to {}Hz"
msgstr "一部の音声は {}Hz に再サンプリングされます"

#: src/lib/transcode_job.cc:118
msgid "Some files have been changed since they were added to the project."
msgstr ""
"一部のファイルはこのプロジェクトに追加された後に内容が変更されています。"

#: src/lib/transcode_job.cc:105
msgid ""
"Some files have been changed since they were added to the project.\n"
"\n"
"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings "
"before trying again."
msgstr ""
"一部のファイルはこのプロジェクトに追加された後に内容が変更されています。\n"
"\n"
"これらのファイルは再検査されますので、再試行する前に設定を確認する必要がある"
"可能性があります。"

#: src/lib/check_content_job.cc:86
msgid ""
"Some files have been changed since they were added to the project.\n"
"\n"
"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
msgstr ""
"一部のファイルはこのプロジェクトに追加された後に内容が変更されています。\n"
"\n"
"これらのファイルは再検査されるため、設定を確認する必要がある場合があります。"

#: src/lib/check_content_job.cc:94
msgid ""
"Some files must be re-examined due to a bug fix in DCP-o-matic.  You may "
"need to check their settings."
msgstr ""
"DCP-o-maticのバグ修正により、一部のファイルの再調査が必要です。設定の確認が必"
"要になる場合があります。"

#: src/lib/hints.cc:605
msgid ""
"Some of your closed captions span more than {} lines, so they will be "
"truncated."
msgstr "字幕の中には{}行を超えるものがある為、途中が途切れて表示されます。"

#: src/lib/hints.cc:727
msgid ""
"Some of your content has audio but you have not set the audio language.  It "
"is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio "
"has no spoken parts."
msgstr ""

#: src/lib/hints.cc:798
msgid ""
"Some of your content is encrypted, and some not.  Though some distributors "
"(e.g. Netflix) require subtitles not to be encrypted (even if picture and "
"sound are), others will flag errors with the DCP made from this project.  If "
"in doubt, set everything (picture, sound and text) to be either encrypted or "
"not."
msgstr ""

#: src/lib/make_dcp.cc:69
msgid "Some of your content is missing"
msgstr "コンテンツの一部が欠落しています"

#: src/lib/make_dcp.cc:73
msgid "Some of your content needs a KDM"
msgstr "コンテンツの一部にはKDMが必要です"

#: src/lib/make_dcp.cc:76
msgid "Some of your content needs an OV"
msgstr "コンテンツの一部にはOVが必要です"

#: src/lib/hints.cc:781
msgid ""
"Some of your video content contains an alpha channel, and {} cannot be "
"certain how to process it.  Check that your video looks correct in the "
"preview, and if not try enabling or disabling the 'premultiply' video filter "
"in the content Advanced Settings dialogue box."
msgstr ""
"動画コンテンツの一部にアルファチャンネルが含まれています。{} ではその処理方法"
"を判断できません。プレビューで動画が正しく表示されているかご確認ください。正"
"しく表示されない場合、コンテンツの「詳細設定」内の動画フィルター"
"「premultiply」を有効もしくは無効にしてみてください。"

#: src/lib/cover_sheet.cc:93
msgid "Stereo"
msgstr "ステレオ"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:66
msgid "Stereo card"
msgstr "スレテオカード・立体写真(STR)"

#: src/lib/upmixer_a.cc:51
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
msgstr ""

#: src/lib/upmixer_b.cc:47
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
msgstr ""

#: src/lib/job.cc:589
msgid "Sunday"
msgstr "日曜日"

#. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "title credits", shown next to the pair of markers
#. "FFTC" and "LFTC" ({First, Last} Frame of Title Credits)
#: src/lib/layout_markers.cc:139
msgid "TC"
msgstr "TC"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:60
msgid "Teaser"
msgstr "特報(TSR)"

#: src/lib/filter.cc:105
msgid "Telecine filter"
msgstr "テレシネフィルター"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:57
msgid "Test"
msgstr "テスト(TST)"

#: src/lib/string_text_file_content.cc:118
msgid "Text subtitles"
msgstr "テキスト字幕"

#: src/lib/make_dcp.cc:56
msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length."
msgstr ""

#: src/lib/exceptions.cc:92
msgid "The certificate chain for signing is invalid"
msgstr "署名用の証明書チェーンが無効です"

#: src/lib/exceptions.cc:99
msgid "The certificate chain for signing is invalid ({})"
msgstr "署名用の証明書チェーンが無効です ({})"

#: src/lib/hints.cc:744
msgid ""
"The certificate chain that {} uses for signing DCPs and KDMs contains a "
"small error which will prevent DCPs from being validated correctly on some "
"systems.  It is advisable to re-create the signing certificate chain by "
"clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys page of "
"Preferences."
msgstr ""
"{} が DCP および KDM の署名に使用する証明書チェーンに小さなエラーが含まれてお"
"り、一部のシステムでは DCP が正しく検証されない可能性があります。環境設定の"
"「秘密鍵」ページで「証明書と秘密鍵を再作成する」ボタンをクリックして、署名証"
"明書チェーンを再作成することをお勧めします。"

#: src/lib/hints.cc:752
msgid ""
"The certificate chain that {} uses for signing DCPs and KDMs has a validity "
"period that is too long.  This will cause problems playing back DCPs on some "
"systems. It is advisable to re-create the signing certificate chain by "
"clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys page of "
"Preferences."
msgstr ""
"{} が DCP および KDM の署名に使用する証明書チェーンの有効期間が長すぎます。そ"
"のため、一部のシステムでは DCP の再生に問題が発生する可能性があります。「環境"
"設定」の「秘密鍵」ページで「証明書と秘密鍵を再作成」ボタンをクリックして、署"
"名証明書チェーンを再作成することをお勧めします。"

#: src/lib/video_decoder.cc:69
msgid ""
"The content file {} is set as 3D but does not appear to contain 3D images.  "
"Please set it to 2D.  You can still make a 3D DCP from this content by "
"ticking the 3D option in the DCP video tab."
msgstr ""
"コンテンツファイル{}は3Dに設定されていますが、3D映像が含まれていないようで"
"す。2Dに設定してください。DCPタブ内の動画タブで「3D」にチェックを入れること"
"で、このコンテンツから3D DCPを作成することは可能です。"

#: src/lib/job.cc:121
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
"space and try again."
msgstr ""
"映画が保存されているドライブのディスク容量が不足しています。空き容量を確保し"
"てからもう一度お試しください。"

#: src/lib/playlist.cc:244
msgid "The file {} has been moved {} milliseconds earlier."
msgstr ""

#: src/lib/playlist.cc:239
msgid "The file {} has been moved {} milliseconds later."
msgstr ""

#: src/lib/playlist.cc:264
msgid "The file {} has been trimmed by {} milliseconds less."
msgstr ""

#: src/lib/playlist.cc:259
msgid "The file {} has been trimmed by {} milliseconds more."
msgstr ""

#: src/lib/hints.cc:267
#, fuzzy
msgid ""
"The vast majority of cinemas in Europe, Australasia and North America expect "
"DCPs encoded with JPEG2000 rather than MPEG2.  Make sure that your cinema "
"really wants an old-style MPEG2 DCP."
msgstr ""
"ヨーロッパ、オーストララシア、北米の映画館の大多数は、MPEG2ではなくJPEG2000で"
"エンコードされたDCPを想定しています。ご利用予定の映画館が本当に旧式のMPEG2 "
"DCPを必要としているかどうかを必ずご確認ください。"

#: src/lib/release_notes.cc:87
#, fuzzy
msgid ""
"The vertical offset control for some subtitles now works in the opposite "
"direction to how it was before.   You should check any subtitles in your "
"project to make sure that they are placed where you want them."
msgstr ""
"一部の字幕における垂直方向のオフセット調整機能が、以前とは逆方向に動作するよ"
"うになりました。プロジェクト内の字幕が意図した位置に配置されているか、必ず確"
"認してください。"

#: src/lib/hints.cc:248
msgid ""
"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
"some of your content.  This will cause your audio to play back at a much "
"lower or higher pitch than it should.  It is advisable to set your DCP frame "
"rate to one closer to your content, provided that your target projection "
"systems support your chosen DCP rate."
msgstr ""
"DCPのフレームレートと一部のコンテンツのフレームレートには大きな差があります。"
"そのため、音声が本来のピッチよりも低く、または高く再生されることがあります。"
"対象の投影システムが選択したDCPレートをサポートしている場合は、DCPのフレーム"
"レートをコンテンツに近い値に設定することをお勧めします。"

#: src/lib/dcp_content.cc:760
msgid "There is no video in this DCP"
msgstr "このDCPには動画が含まれていません"

#: src/lib/job.cc:226
msgid ""
"There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
"tab of Preferences."
msgstr ""
"メモリが不足しています。32ビットオペレーティングシステムを使用している場合、"
"環境設定の「一般」タブでエンコードスレッドの数を減らしてみてください。"

#: src/lib/util.cc:987
msgid "This KDM was made for {} but not for its leaf certificate."
msgstr ""

#: src/lib/util.cc:985
msgid "This KDM was not made for {}'s decryption certificate."
msgstr "このKDMは{}の復号証明書のために作成されたものではありません。"

#: src/lib/job.cc:141
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"of {} and trying to use too many encoding threads.  Please reduce the "
"'number of threads {} should use' in the General tab of Preferences and try "
"again."
msgstr ""
"このエラーは32ビット版の{}を使用しており、エンコードスレッドを使いすぎている"
"ことが原因でと思われます。環境設定の「一般」タブで「{}が使用するスレッド数」"
"を減らして、もう一度お試しください。"

#: src/lib/job.cc:155
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"of {}.  Please re-install {} with the 64-bit installer and try again."
msgstr ""

#: src/lib/exceptions.cc:113
msgid ""
"This file is a KDM.  KDMs should be added to DCP content by right-clicking "
"the content and choosing \"Add KDM\"."
msgstr ""

#: src/lib/film.cc:556
msgid ""
"This film was created with a newer version of {}, and it cannot be loaded "
"into this version.  Sorry!"
msgstr ""

#: src/lib/film.cc:537
msgid ""
"This film was created with an older version of {}, and unfortunately it "
"cannot be loaded into this version.  You will need to create a new Film, re-"
"add your content and set it up again.  Sorry!"
msgstr ""

#: src/lib/job.cc:597
msgid "Thursday"
msgstr "木曜日"

#: src/lib/text_type.cc:77
msgid "Timed text"
msgstr "タイムドテキスト"

#: src/lib/job.cc:274
msgid "Too many open files"
msgstr ""

#: src/lib/dcp_content_type.cc:56
msgid "Trailer"
msgstr "予告(TLR)"

#: src/lib/transcode_job.cc:74
msgid "Transcoding {}"
msgstr ""

#: src/lib/dcp_content_type.cc:58
msgid "Transitional"
msgstr "トランジショナル(XSN)"

#: src/lib/job.cc:593
msgid "Tuesday"
msgstr "火曜日"

#: src/lib/usl.cc:28
msgid "USL"
msgstr "USL"

#: src/lib/internet.cc:187
msgid "Unexpected ZIP file contents"
msgstr "予想外のZIPファイルの内容"

#: src/lib/image_proxy.cc:53
msgid "Unexpected image type received by server"
msgstr "サーバーが予期しない画像タイプを受信しました"

#: src/lib/cover_sheet.cc:137 src/lib/cross_common.cc:103
#: src/lib/dcp_text_track.cc:53
msgid "Unknown"
msgstr "不明"

#: src/lib/job.cc:304
msgid "Unknown error"
msgstr "不明なエラー"

#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:377
msgid "Unrecognised audio sample format ({})"
msgstr ""

#: src/lib/filter.cc:102
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr ""

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:548 src/lib/ffmpeg_content.cc:572
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590 src/lib/ffmpeg_content.cc:592
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 src/lib/ffmpeg_content.cc:619
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621 src/lib/ffmpeg_content.cc:622
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 src/lib/ffmpeg_content.cc:647
msgid "Unspecified"
msgstr "未指定"

#: src/lib/colour_conversion.cc:247
msgid "Untitled"
msgstr "未使用"

#: src/lib/util.cc:602 src/lib/util.cc:603
msgid "Unused"
msgstr "未使用"

#: src/lib/upmixer_a.cc:138 src/lib/upmixer_b.cc:148
msgid "Upmix L"
msgstr "Upmix L"

#: src/lib/upmixer_a.cc:139 src/lib/upmixer_b.cc:149
msgid "Upmix R"
msgstr "Upmix R"

#: src/lib/audio_processor.cc:143 src/lib/util.cc:626
msgid "VI"
msgstr "VI"

#: src/lib/verify_dcp_job.cc:80
msgid "Verify DCP"
msgstr "DCPを検証"

#: src/lib/copy_to_drive_job.cc:126
msgid "Verifying copied files"
msgstr "コピーしたファイルの検証"

#: src/lib/filter.cc:92
msgid "Vertical flip"
msgstr "垂直反転"

#: src/lib/fcpxml.cc:69
msgid "Video refers to missing asset {}"
msgstr ""

#: src/lib/util.cc:595
msgid "Visually impaired"
msgstr "視覚障害者"

#: src/lib/upload_job.cc:50
msgid "Waiting"
msgstr "しばらくお待ちください"

#: src/lib/filter.cc:100
msgid "Weave filter"
msgstr ""

#: src/lib/job.cc:595
msgid "Wednesday"
msgstr "水曜日"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652
msgid "YCOCG"
msgstr "YCOCG"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661
msgid "YCgCo-R, even addition"
msgstr "YCgCo-R, 偶数追加"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662
msgid "YCgCo-R, odd addition"
msgstr "YCgCo-R, 奇数追加"

#: src/lib/filter.cc:98
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr ""

#: src/lib/hints.cc:208
msgid ""
"You are set up for a DCP at a frame rate of {} fps.  This frame rate is not "
"supported by all projectors.  It is advisable to change the DCP frame rate "
"to {} fps."
msgstr ""

#: src/lib/hints.cc:192
msgid ""
"You are set up for a DCP at a frame rate of {} fps.  This frame rate is not "
"supported by all projectors.  You may want to consider changing your frame "
"rate to {} fps."
msgstr ""

#: src/lib/hints.cc:202
msgid ""
"You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all "
"projectors.  Be aware that you may have compatibility problems."
msgstr ""
"DCPフレームレートは30fpsに設定されていますが、すべてのプロジェクターでサポー"
"トされているわけではありません。互換性の問題が発生する可能性がありますのでご"
"注意ください。"

#: src/lib/hints.cc:322
msgid ""
"You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
msgstr ""

#: src/lib/hints.cc:125
msgid ""
"You are using {}'s stereo-to-5.1 upmixer.  This is experimental and may "
"result in poor-quality audio.  If you continue, you should listen to the "
"resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
msgstr ""
"あなたは{}chのステレオから5.1chへのアップミキサーを使用しています。これは実験"
"的な機能であり音質が低下する可能性があります。続行する場合、生成されたDCPを映"
"画館で試聴して音質が良好であることを確認してください。"

#: src/lib/film.cc:1792
#, fuzzy
msgid ""
"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
"frame rate.  You must remove some Atmos content."
msgstr ""
"Atmosコンテンツが複数存在し、それらのフレームレートが異なっています。Atmosコ"
"ンテンツの一部を削除する必要があります。"

#: src/lib/hints.cc:612
#, fuzzy
msgid ""
"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
"DCPs.  Change your DCP standard to SMPTE."
msgstr ""
"字幕が重複していますが、これは相互運用可能なDCPでは許可されていません。DCP規"
"格をSMPTEに変更してください。"

#: src/lib/hints.cc:290
msgid ""
"You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
"likely to cause problems on playback."
msgstr ""
"640KBを超えるフォントファイルが指定されました。再生時に問題が発生する可能性が"
"高くなります。"

#: src/lib/hints.cc:306
#, fuzzy
msgid ""
"You have {} files that look like they are VOB files from DVD. You should "
"join them to ensure smooth joins between the files."
msgstr ""
"You have {} files that look like they are VOB files from DVD. You should "
"join them to ensure smooth joins between the files."

#: src/lib/make_dcp.cc:52
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "DCPを作成する前にコンテンツを追加する必要があります"

#: src/lib/hints.cc:110
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
"projectors.  You may want to set the DCP to have 6 channels.  It does not "
"matter if your content has fewer channels, as {} will fill the extras with "
"silence."
msgstr ""
"DCPの音声チャンネル数が6未満です。一部のプロジェクターで問題が発生する可能性"
"があります。DCP音声を6チャンネルに設定することをおすすめします。コンテンツの"
"音声チャンネル数は6未満でも問題ありませんが{}は余分な部分を無音で埋めます。"

#: src/lib/hints.cc:770
msgid ""
"Your DCP has {} audio channels, rather than 8 or 16.  This may cause some "
"distributors to raise QC errors when they check your DCP.  To avoid this, "
"set the DCP audio channels to 8 or 16."
msgstr ""
"DCPの音声チャンネルは{}chです(8chや16chではありません)。これにより一部の配"
"給会社がDCPチェック時に品質エラーを報告する可能性があります。これを回避するに"
"は、DCPの音声チャンネルを8chまたは16chに設定してください。"

#: src/lib/hints.cc:167
msgid ""
"Your DCP uses an unusual container ratio.  This may cause problems on some "
"projectors.  If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio."
msgstr ""
"DCPのコンテナ比率が通常と異なります。一部のプロジェクターで問題が発生する可能"
"性があります。可能であれば、DCPのコンテナ比率をフラットまたはスコープに設定し"
"てください。"

#: src/lib/hints.cc:356
msgid ""
"Your audio level is very high (on {}).  You should reduce the gain of your "
"audio content."
msgstr ""
"音声レベルが非常に高くなっています({})。音声コンテンツのゲインを下げる必要"
"があります。"

#: src/lib/playlist.cc:235
msgid ""
"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
msgstr ""
"プロジェクトには、フレーム境界に揃えられていないビデオ コンテンツが含まれてい"
"ます。"

#: src/lib/playlist.cc:255
msgid ""
"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
"boundary."
msgstr ""
"プロジェクトには、トリムがフレーム境界に揃っていないビデオ コンテンツが含まれ"
"ています。"

#: src/lib/image_content.cc:78
msgid "[moving images]"
msgstr ""

#: src/lib/image_content.cc:76
msgid "[still]"
msgstr ""

#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:133 src/lib/fcpxml_content.cc:86
#: src/lib/string_text_file_content.cc:111
msgid "[subtitles]"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: _reel{} here is to be added to an export filename to indicate
#. which reel it is.  Preserve the {}; it will be replaced with the reel number.
#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:151
#, fuzzy
msgid "_reel{}"
msgstr "_リール{}"

#: src/lib/audio_content.cc:310
#, fuzzy
msgid "bits"
msgstr "ビット"

#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:82 src/lib/dcpomatic_socket.cc:112
#, fuzzy
msgid "connect timed out"
msgstr "接続時間超過"

#: src/lib/uploader.cc:38
#, fuzzy
msgid "connecting"
msgstr "接続する"

#: src/lib/make_dcp.cc:60
msgid "content type"
msgstr "コンテンツ種類"

#: src/lib/uploader.cc:79
msgid "copying {}"
msgstr ""

#: src/lib/ffmpeg.cc:118
msgid "could not find stream information"
msgstr "ストリーム情報が見つかりませんでした"

#: src/lib/reel_writer.cc:408
msgid "could not move atmos asset into the DCP ({})"
msgstr ""

#: src/lib/reel_writer.cc:391
msgid "could not move audio asset into the DCP ({})"
msgstr ""

#: src/lib/exceptions.cc:38
msgid "could not open file {} for read ({})"
msgstr ""

#: src/lib/exceptions.cc:37
msgid "could not open file {} for read/write ({})"
msgstr ""

#: src/lib/exceptions.cc:38
msgid "could not open file {} for write ({})"
msgstr ""

#: src/lib/exceptions.cc:57
msgid "could not read from file {} ({})"
msgstr "ファイル {} ({}) から読み取れませんでした"

#: src/lib/exceptions.cc:64
msgid "could not write to file {} ({})"
msgstr ""

#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:108
msgid "error during async_connect ({})"
msgstr ""

#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:78
msgid "error during async_connect: ({})"
msgstr ""

#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:200
msgid "error during async_read ({})"
msgstr ""

#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:159
msgid "error during async_write ({})"
msgstr ""

#: src/lib/content.cc:467 src/lib/content.cc:476
msgid "frames per second"
msgstr "フレーム/秒"

#. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
#: src/lib/util.cc:211
msgid "h"
msgstr "h"

#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:717
msgid "it has a different frame rate to the film."
msgstr ""

#: src/lib/dcp_content.cc:799
msgid ""
"it has a different number of audio channels than the project; set the "
"project to have {} channels."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:835
msgid ""
"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:770
msgid "it is 2K and the film is 4K."
msgstr "これは2Kですが、実際は4Kです。"

#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:767
msgid "it is 4K and the film is 2K."
msgstr "これは4Kですが、実際は2Kです。"

#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:705
msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
msgstr "これはInteropですが、実際はSMPTEです。"

#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:709
msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
msgstr "これはSMPTE ですが、実際はInteropです。"

#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:810
msgid "it overlaps other audio content."
msgstr "他の音声コンテンツと重複します。"

#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:845
msgid "it overlaps other text content."
msgstr "他のテキストコンテンツと重複します。"

#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:785
msgid "it overlaps other video content."
msgstr "他の動画コンテンツと重複します。"

#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:740
msgid ""
"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
"by video content'."
msgstr ""
"リールの長さが映画と異なります。リール モードを「動画コンテンツごとに分割」に"
"設定してください。"

#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:775
msgid "its video frame size differs from the film's."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
#: src/lib/util.cc:220
msgid "m"
msgstr "m"

#: src/lib/image_content.cc:94
#, fuzzy
msgid "moving"
msgstr "移動"

#: src/lib/make_dcp.cc:48
msgid "name"
msgstr "名前"

#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:829
msgid ""
"one of its closed caption reels has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
msgstr ""
"クローズド キャプション リールの 1 つにゼロ以外のエントリ ポイントがあるた"
"め、書き直す必要があります。"

#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:823
msgid ""
"one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
msgstr ""
"字幕リールの 1 つにゼロ以外のエントリ ポイントがあるため、書き直す必要があり"
"ます。"

#. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
#: src/lib/util.cc:230
msgid "s"
msgstr "s"

#: src/lib/colour_conversion.cc:288
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"

#: src/lib/image_content.cc:92
msgid "still"
msgstr ""

#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:391 src/lib/video_content.cc:364
msgid "unknown"
msgstr "不明"

#: src/lib/video_content.cc:526
msgid "video frames"
msgstr "動画フレーム"

#: src/lib/cross_common.cc:106
msgid "{} ({} GB) [{}]"
msgstr "{} ({} GB) [{}]"

#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:95
msgid "{} [Atmos]"
msgstr "{} [Atmos]"

#: src/lib/dcp_content.cc:381
msgid "{} [DCP]"
msgstr "{} [DCP]"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345
#, fuzzy
msgid "{} [audio]"
msgstr "{} [音声]"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:341
#, fuzzy
msgid "{} [movie]"
msgstr "{} [ムービー]"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:343 src/lib/video_mxf_content.cc:105
#, fuzzy
msgid "{} [video]"
msgstr "{} [ビデオ]"

#: src/lib/job.cc:180 src/lib/job.cc:195
msgid ""
"{} could not open the file {} ({}).  Perhaps it does not exist or is in an "
"unexpected format."
msgstr ""
"{} はファイル {} ({}) を開けませんでした。ファイルが存在しないか、予期しない"
"形式の可能性があります。"

#: src/lib/film.cc:1829
#, fuzzy
msgid ""
"{} had to change your settings for referring to DCPs as OV.  Please review "
"those settings to make sure they are what you want."
msgstr ""
"{} は DCP を OV として参照するために設定を変更する必要がありました。設定を確"
"認し、正しいことを確認してください。"

#: src/lib/film.cc:1795
#, fuzzy
msgid ""
"{} had to change your settings so that the film's frame rate is the same as "
"that of your Atmos content."
msgstr ""
"{} は、映画のフレームレートが Atmos コンテンツのフレームレートと同じになるよ"
"うに設定を変更する必要がありました。"

#: src/lib/film.cc:1842
#, fuzzy
msgid ""
"{} had to remove one of your custom reel boundaries as it no longer lies "
"within the film."
msgstr ""
"{} は、カスタム リール境界の 1 つがフィルム内に収まらなくなったため、削除する"
"必要がありました。"

#: src/lib/film.cc:1840
#, fuzzy
msgid ""
"{} had to remove some of your custom reel boundaries as they no longer lie "
"within the film."
msgstr ""
"{} では、カスタム リールの境界の一部がプロジェクト内に収まらなくなったため、"
"それらを削除する必要がありました。"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:114
#, fuzzy
msgid "{} no longer supports the `{}' filter, so it has been turned off."
msgstr "{} は `{}' フィルターをサポートしなくなったため、オフになりました。"

#: src/lib/config.cc:431 src/lib/config.cc:1241
msgid "{} notification"
msgstr "{} 通知"

#: src/lib/transcode_job.cc:181
msgid "{}; {}/{} frames"
msgstr "{}; {}/{} フレーム"