1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DVD-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-01 21:21+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-03-20 00:39+0100\n"
12 "Last-Translator: FreeDCP.net <freedcp.net@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/lib/transcode_job.cc:87
23 #: src/lib/format.cc:75
27 #: src/lib/format.cc:80
31 #: src/lib/format.cc:85
35 #: src/lib/format.cc:100
39 #: src/lib/format.cc:105
40 msgid "1.66 within Flat"
41 msgstr "1.66 dans Flat"
43 #: src/lib/format.cc:115
47 #: src/lib/format.cc:110
48 msgid "16:9 within Flat"
49 msgstr "16:9 dans Flat"
51 #: src/lib/filter.cc:88
53 msgstr "Débruitage 3D"
55 #: src/lib/format.cc:90
56 msgid "4:3 within Flat"
57 msgstr "4:3 dans Flat"
59 #: src/lib/ab_transcode_job.cc:49
60 msgid "A/B transcode %1"
61 msgstr "Transcodage A/B %1"
63 #: src/lib/format.cc:95
67 #: src/lib/dcp_content_type.cc:53
69 msgstr "Advertisement"
72 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
73 msgstr "Une erreur s'est produite lors du traitement du fichier %1."
75 #: src/lib/analyse_audio_job.cc:49
76 msgid "Analyse audio of %1"
77 msgstr "Analyse du son de %1"
79 #: src/lib/scaler.cc:64
83 #: src/lib/scaler.cc:62
87 #: src/lib/scaler.cc:69
95 #: src/lib/exceptions.cc:60
96 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
99 #: src/lib/encoder.cc:101
100 msgid "Cannot resample audio as libswresample is not present"
101 msgstr "Ré-échantillonnage du son impossible : libswresample est absent"
103 #: src/lib/util.cc:931
107 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:109
108 msgid "Copy DCP to TMS"
109 msgstr "Copier le DCP dans le TMS"
111 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:128
112 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
113 msgstr "Connexion au serveur %1 (%2) impossible"
115 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:150
116 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
117 msgstr "Création du dossier distant %1 (%2) impossible"
119 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:175
120 msgid "Could not open %1 to send"
121 msgstr "Ouverture de %1 pour envoi impossible"
123 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:145
124 msgid "Could not start SCP session (%1)"
125 msgstr "Démarrage de session SCP (%1) impossible"
127 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:187
128 msgid "Could not write to remote file (%1)"
129 msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible"
131 #: src/lib/filter.cc:77
132 msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
133 msgstr "Désentrelacement cubique interpolé"
135 #: src/lib/util.cc:1006
136 msgid "DCP and source have the same rate.\n"
137 msgstr "Le DCP et la source ont les mêmes cadences.\n"
139 #: src/lib/util.cc:1016
140 msgid "DCP will run at %1%% of the source speed."
141 msgstr "La cadence du DCP sera %1%% par rapport à la source"
143 #: src/lib/util.cc:1009
144 msgid "DCP will use every other frame of the source.\n"
145 msgstr "Le DCP utilisera une image sur deux de la source.\n"
147 #: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70
148 #: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73
152 #: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77
153 #: src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:80
154 #: src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82 src/lib/filter.cc:83
155 msgid "De-interlacing"
156 msgstr "Désentrelacement"
158 #: src/lib/filter.cc:74
159 msgid "Deringing filter"
160 msgstr "Filtre anti bourdonnement"
162 #: src/lib/dolby_cp750.cc:27
166 #: src/lib/util.cc:1011
167 msgid "Each source frame will be doubled in the DCP.\n"
168 msgstr "Chaque image source sera dupliquée dans le DCP.\n"
170 #: src/lib/job.cc:300
174 #: src/lib/examine_content_job.cc:55
175 msgid "Examine content"
176 msgstr "Examen du contenu"
178 #: src/lib/examine_content_job.cc:58
179 msgid "Examine content of %1"
180 msgstr "Examen du contenu de %1"
182 #: src/lib/filter.cc:72
183 msgid "Experimental horizontal deblocking filter 1"
184 msgstr "Filtre dé-bloc horizontal 1"
186 #: src/lib/filter.cc:73
187 msgid "Experimental vertical deblocking filter 1"
188 msgstr "Filtre dé-bloc vertical 1"
190 #: src/lib/filter.cc:79
191 msgid "FFMPEG deinterlacer"
192 msgstr "Désentrelaceur FFMPEG"
194 #: src/lib/filter.cc:80
195 msgid "FIR low-pass deinterlacer"
196 msgstr "Désentrelaceur passe-bas FIR"
198 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:138
199 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
200 msgstr "L'authentification du serveur (%1) a échouée"
202 #: src/lib/scaler.cc:70
203 msgid "Fast Bilinear"
204 msgstr "Bilinéaire rapide"
206 #: src/lib/dcp_content_type.cc:44
210 #: src/lib/format.cc:120
214 #: src/lib/format.cc:130
215 msgid "Flat without stretch"
216 msgstr "Flat sans déformation"
218 #: src/lib/filter.cc:85
219 msgid "Force quantizer"
220 msgstr "Forcer la quantification"
222 #: src/lib/scaler.cc:65
226 #: src/lib/filter.cc:86
227 msgid "Gradient debander"
228 msgstr "Corrections des bandes du dégradé"
230 #: src/lib/filter.cc:89
231 msgid "High quality 3D denoiser"
232 msgstr "Débruiteur 3D haute qualité"
234 #: src/lib/filter.cc:68
235 msgid "Horizontal deblocking filter"
236 msgstr "Filtre dé-bloc horizontal"
238 #: src/lib/filter.cc:70
239 msgid "Horizontal deblocking filter A"
240 msgstr "Filtre dé-bloc horizontal"
242 #: src/lib/job.cc:92 src/lib/job.cc:101
244 "It is not known what caused this error. The best idea is to report the "
245 "problem to the DVD-o-matic mailing list (dvdomatic@carlh.net)"
247 "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à la liste DVD-o-matic "
248 "(dvdomatic@carlh.net)"
250 #: src/lib/filter.cc:82
251 msgid "Kernel deinterlacer"
252 msgstr "Désentrelaceur noyau"
254 #: src/lib/scaler.cc:66
258 #: src/lib/util.cc:929
262 #: src/lib/util.cc:933
263 msgid "Left surround"
264 msgstr "Arrière gauche"
266 #: src/lib/util.cc:932
268 msgstr "Basses fréquences"
270 #: src/lib/filter.cc:75
271 msgid "Linear blend deinterlacer"
272 msgstr "Désentrelaceur par mélange interpolé"
274 #: src/lib/filter.cc:76
275 msgid "Linear interpolating deinterlacer"
276 msgstr "Désentrelaceur linéaire interpolé"
278 #: src/lib/filter.cc:78
279 msgid "Median deinterlacer"
280 msgstr "Désentrelaceur médian"
282 #: src/lib/filter.cc:74 src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86
283 #: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:90
287 #: src/lib/filter.cc:81
288 msgid "Motion compensating deinterlacer"
289 msgstr "Désentrelaceur par compensation de mouvement"
291 #: src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:89
292 #: src/lib/filter.cc:91
293 msgid "Noise reduction"
294 msgstr "Réduction de bruit"
296 #: src/lib/job.cc:298
297 msgid "OK (ran for %1)"
298 msgstr "OK (processus %1)"
300 #: src/lib/filter.cc:91
301 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
302 msgstr "Réduction de bruit par ondelettes"
304 #: src/lib/dcp_content_type.cc:51
308 #: src/lib/dcp_content_type.cc:52
309 msgid "Public Service Announcement"
310 msgstr "Public Service Announcement"
312 #: src/lib/dcp_content_type.cc:49
314 msgstr "Classification"
316 #: src/lib/util.cc:499
320 #: src/lib/util.cc:930
324 #: src/lib/util.cc:934
325 msgid "Right surround"
326 msgstr "Arrière droite"
328 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:133
329 msgid "SSH error (%1)"
330 msgstr "Erreur SSH (%1)"
332 #: src/lib/format.cc:125
336 #: src/lib/format.cc:135
337 msgid "Scope without stretch"
338 msgstr "Scope sans déformation"
340 #: src/lib/dcp_content_type.cc:45
344 #: src/lib/scaler.cc:67
348 #: src/lib/format.cc:76
349 msgid "Source scaled to 1.19:1"
350 msgstr "Source mise à l'échelle en 1.19:1"
352 #: src/lib/format.cc:81
353 msgid "Source scaled to 1.33:1"
354 msgstr "Source mise à l'échelle en 1.33:1"
356 #: src/lib/format.cc:91
357 msgid "Source scaled to 1.33:1 then pillarboxed to Flat"
358 msgstr "Source mise à l'échelle en 1.33:1 puis contenue dans Flat"
360 #: src/lib/format.cc:86
361 msgid "Source scaled to 1.375:1"
362 msgstr "Source mise à l'échelle en 1.375:1"
364 #: src/lib/format.cc:96
365 msgid "Source scaled to 1.37:1 (Academy ratio)"
366 msgstr "Source mise à l'échelle en 1.37:1 (ratio \"academy\")"
368 #: src/lib/format.cc:101
369 msgid "Source scaled to 1.66:1"
370 msgstr "Source mise à l'échelle en 1.66:1"
372 #: src/lib/format.cc:106
373 msgid "Source scaled to 1.66:1 then pillarboxed to Flat"
374 msgstr "Source mise à l'échelle en 1.66:1 puis contenue dans Flat"
376 #: src/lib/format.cc:116
377 msgid "Source scaled to 1.78:1"
378 msgstr "Source mise à l'échelle en 1.78:1"
380 #: src/lib/format.cc:111
381 msgid "Source scaled to 1.78:1 then pillarboxed to Flat"
382 msgstr "Source mise à l'échelle en 1.78:1 puis contenue dans Flat"
384 #: src/lib/format.cc:121
385 msgid "Source scaled to Flat (1.85:1)"
386 msgstr "Source mise à l'échelle en Flat (1.85:1)"
388 #: src/lib/format.cc:126
389 msgid "Source scaled to Scope (2.39:1)"
390 msgstr "Source mise à l'échelle en Scope (2.39:1)"
392 #: src/lib/format.cc:131
393 msgid "Source scaled to fit Flat preserving its aspect ratio"
394 msgstr "Source réduite en Flat afin de préserver ses dimensions"
396 #: src/lib/format.cc:136
397 msgid "Source scaled to fit Scope preserving its aspect ratio"
398 msgstr "Source réduite en Scope afin de préserver ses dimensions"
400 #: src/lib/scaler.cc:68
404 #: src/lib/dcp_content_type.cc:50
408 #: src/lib/filter.cc:90
409 msgid "Telecine filter"
410 msgstr "Filtre télécinéma"
412 #: src/lib/filter.cc:84
413 msgid "Temporal noise reducer"
414 msgstr "Réduction de bruit temporel"
416 #: src/lib/dcp_content_type.cc:47
422 "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
423 "space and try again."
425 "Le disque contenant le film est plein. Libérez de l'espace et essayez à "
428 #: src/lib/dcp_content_type.cc:46
432 #: src/lib/transcode_job.cc:54
434 msgstr "Transcodage %1"
436 #: src/lib/dcp_content_type.cc:48
438 msgstr "Transitional"
440 #: src/lib/job.cc:100
441 msgid "Unknown error"
442 msgstr "Erreur inconnue"
444 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:396
445 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
446 msgstr "Échantillonnage audio (%1) inconnu"
448 #: src/lib/filter.cc:87
449 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
450 msgstr "Adoucissement et flou Gaussien"
452 #: src/lib/filter.cc:69
453 msgid "Vertical deblocking filter"
454 msgstr "Filtre dé-bloc vertical"
456 #: src/lib/filter.cc:71
457 msgid "Vertical deblocking filter A"
458 msgstr "Filtre dé-bloc vertical A"
460 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:101
464 #: src/lib/scaler.cc:63
468 #: src/lib/filter.cc:83
469 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
470 msgstr "Un autre filtre de désentrelacement"
472 #: src/lib/film.cc:263
473 msgid "cannot contain slashes"
474 msgstr "slash interdit"
476 #: src/lib/util.cc:540
477 msgid "connect timed out"
478 msgstr "temps de connexion expiré"
480 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:119
484 #: src/lib/film.cc:300
488 #: src/lib/film.cc:304
490 msgstr "type de contenu"
492 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:168
496 #: src/lib/exceptions.cc:36
497 msgid "could not create file %1"
498 msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible"
500 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:191
501 msgid "could not find audio decoder"
502 msgstr "décodeur audio introuvable"
504 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:118
505 msgid "could not find stream information"
506 msgstr "information du flux introuvable"
508 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:210
509 msgid "could not find subtitle decoder"
510 msgstr "décodeur de sous-titre introuvable"
512 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:169
513 msgid "could not find video decoder"
514 msgstr "décodeur vidéo introuvable"
516 #: src/lib/sndfile_decoder.cc:72
517 msgid "could not open external audio file for reading"
518 msgstr "lecture du fichier audio externe impossible"
520 #: src/lib/exceptions.cc:29
521 msgid "could not open file %1"
522 msgstr "lecture du fichier (%1) impossible"
524 #: src/lib/dcp_video_frame.cc:388
525 msgid "could not open file for reading"
526 msgstr "lecture du fichier impossible"
528 #: src/lib/exceptions.cc:44
529 msgid "could not read from file %1 (%2)"
530 msgstr "Création du dossier distant %1 impossible (%2)"
532 #: src/lib/encoder.cc:137 src/lib/encoder.cc:314
533 msgid "could not run sample-rate converter"
534 msgstr "conversion de la fréquence d'échantillonnage impossible"
536 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:86
537 msgid "could not start SCP session (%1)"
538 msgstr "démarrage de session SCP (%1) impossible"
540 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:52
541 msgid "could not start SSH session"
542 msgstr "démarrage de session SSH impossible"
544 #: src/lib/exceptions.cc:50
545 msgid "could not write to file %1 (%2)"
546 msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible (%2)"
548 #: src/lib/sndfile_decoder.cc:94
549 msgid "external audio files have differing lengths"
550 msgstr "Les fichiers audio externes ont des durées différentes"
552 #: src/lib/sndfile_decoder.cc:76
553 msgid "external audio files must be mono"
554 msgstr "les fichiers audio externes doivent être en mono"
556 #: src/lib/film.cc:296
560 #: src/lib/transcode_job.cc:100
561 msgid "frames per second"
562 msgstr "images par seconde"
564 #: src/lib/util.cc:115
568 #: src/lib/util.cc:112 src/lib/util.cc:117
572 #: src/lib/util.cc:122
576 #: src/lib/util.cc:124
580 #: src/lib/util.cc:683
581 msgid "missing key %1 in key-value set"
582 msgstr "clé %1 non sélectionnée"
584 #: src/lib/exceptions.cc:54
585 msgid "missing required setting %1"
588 #: src/lib/subtitle.cc:52
589 msgid "multi-part subtitles not yet supported"
590 msgstr "sous-titres en plusieurs parties non supportés"
592 #: src/lib/film.cc:263 src/lib/film.cc:308
596 #: src/lib/imagemagick_decoder.cc:60
597 msgid "no still image files found"
598 msgstr "aucune image fixe trouvée"
600 #: src/lib/subtitle.cc:58
601 msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
602 msgstr "sous-titres non-bitmap non supportés actuellement"
604 #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
605 #. / on an operation.
606 #: src/lib/job.cc:295
610 #: src/lib/util.cc:497
614 #: src/lib/util.cc:127
618 #: src/lib/film.cc:274
622 #: src/lib/film.cc:274
626 #~ msgid "adding to queue of %1"
627 #~ msgstr "Mise en file d'attente de %1"
629 #~ msgid "decoder sleeps with queue of %1"
630 #~ msgstr "décodeur en veille avec %1 en file d'attente"
632 #~ msgid "decoder wakes with queue of %1"
633 #~ msgstr "reprise du décodage avec %1 en file d'attente"