1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-11-26 22:26+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-11-25 19:37+0100\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20 #: src/lib/sndfile_content.cc:60
24 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:170
28 #: src/lib/moving_image_content.cc:58
29 msgid "%1 [moving images]"
30 msgstr "%1 [diaporama]"
32 #: src/lib/still_image_content.cc:52
36 #: src/lib/sndfile_content.cc:81
37 msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples"
38 msgstr "%1 canaux, %2kHz, %3 samples"
40 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:205
41 msgid "%1 frames; %2 frames per second"
42 msgstr "%1 images ; %2 images par seconde"
44 #: src/lib/video_content.cc:142
45 msgid "%1x%2 pixels (%3:1)"
46 msgstr "%1x%2 pixels (%3:1)"
48 #: src/lib/transcode_job.cc:81
52 #: src/lib/ratio.cc:35
56 #: src/lib/ratio.cc:38
60 #: src/lib/ratio.cc:39
64 #: src/lib/ratio.cc:40
68 #: src/lib/filter.cc:88
70 msgstr "Débruitage 3D"
72 #: src/lib/ratio.cc:36
76 #: src/lib/ratio.cc:37
80 #: src/lib/dcp_content_type.cc:53
82 msgstr "Advertisement"
85 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
86 msgstr "Une erreur s'est produite lors du traitement du fichier %1."
88 #: src/lib/analyse_audio_job.cc:48
91 msgstr "Analyse du son"
93 #: src/lib/scaler.cc:64
97 #: src/lib/scaler.cc:62
101 #: src/lib/scaler.cc:69
105 #: src/lib/job.cc:316
109 #: src/lib/exceptions.cc:60
110 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
111 msgstr "Format du pixel %1 non géré par %2"
113 #: src/lib/util.cc:803
117 #: src/lib/writer.cc:73
118 msgid "Checking existing image data"
121 #: src/lib/writer.cc:398
122 msgid "Computing audio digest"
125 #: src/lib/moving_image_content.cc:84
126 msgid "Computing digest"
129 #: src/lib/writer.cc:395
130 msgid "Computing image digest"
133 #: src/lib/util.cc:833
135 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
136 msgstr "Le DCP et la source ont les mêmes cadences.\n"
138 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:109
139 msgid "Copy DCP to TMS"
140 msgstr "Copier le DCP dans le TMS"
142 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:128
143 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
144 msgstr "Connexion au serveur %1 (%2) impossible"
146 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:150
147 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
148 msgstr "Création du dossier distant %1 (%2) impossible"
151 msgid "Could not open %1"
152 msgstr "lecture du fichier %1 impossible"
154 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:175
155 msgid "Could not open %1 to send"
156 msgstr "Ouverture de %1 pour envoi impossible"
158 #: src/lib/film.cc:943
159 msgid "Could not read DCP to make KDM for"
160 msgstr "DCP illisible pour fabrication de KDM"
162 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:145
163 msgid "Could not start SCP session (%1)"
164 msgstr "Démarrage de session SCP (%1) impossible"
166 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:189
167 msgid "Could not write to remote file (%1)"
168 msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible"
170 #: src/lib/filter.cc:77
171 msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
172 msgstr "Désentrelacement cubique interpolé"
174 #: src/lib/util.cc:845
176 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
177 msgstr "La cadence du DCP sera %1%% par rapport à la source.\n"
179 #: src/lib/util.cc:836
181 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
182 msgstr "Le DCP utilisera une image sur deux de la source.\n"
186 "DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in "
187 "an unexpected format."
188 msgstr "DCP-o-matic ne peut pas ouvrir le fichier %1"
190 #: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70
191 #: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73
195 #: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77
196 #: src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:80
197 #: src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82 src/lib/filter.cc:83
198 msgid "De-interlacing"
199 msgstr "Désentrelacement"
201 #: src/lib/filter.cc:74
202 msgid "Deringing filter"
203 msgstr "Filtre anti bourdonnement"
205 #: src/lib/dolby_cp750.cc:27
207 msgid "Dolby CP650 and CP750"
210 #: src/lib/util.cc:838
212 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
213 msgstr "Chaque image source sera dupliquée dans le DCP.\n"
215 #: src/lib/util.cc:840
217 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
218 msgstr "Chaque image source sera dupliquée dans le DCP.\n"
220 #: src/lib/writer.cc:109
221 msgid "Encoding image data"
224 #: src/lib/job.cc:314
228 #: src/lib/examine_content_job.cc:46
229 msgid "Examine content"
230 msgstr "Examen du contenu"
232 #: src/lib/moving_image_content.cc:90
234 msgid "Examining content"
235 msgstr "Examen du contenu"
237 #: src/lib/filter.cc:72
238 msgid "Experimental horizontal deblocking filter 1"
239 msgstr "Filtre dé-bloc horizontal 1"
241 #: src/lib/filter.cc:73
242 msgid "Experimental vertical deblocking filter 1"
243 msgstr "Filtre dé-bloc vertical 1"
245 #: src/lib/filter.cc:79
246 msgid "FFMPEG deinterlacer"
247 msgstr "Désentrelaceur FFMPEG"
249 #: src/lib/filter.cc:80
250 msgid "FIR low-pass deinterlacer"
251 msgstr "Désentrelaceur passe-bas FIR"
253 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:138
254 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
255 msgstr "L'authentification du serveur (%1) a échouée"
257 #: src/lib/scaler.cc:70
258 msgid "Fast Bilinear"
259 msgstr "Bilinéaire rapide"
261 #: src/lib/dcp_content_type.cc:44
265 #: src/lib/ratio.cc:41
269 #: src/lib/filter.cc:85
270 msgid "Force quantizer"
271 msgstr "Forcer la quantification"
273 #: src/lib/ratio.cc:43
275 msgstr "Pleine matrice"
277 #: src/lib/scaler.cc:65
281 #: src/lib/filter.cc:86
282 msgid "Gradient debander"
283 msgstr "Corrections des bandes du dégradé"
285 #: src/lib/filter.cc:89
286 msgid "High quality 3D denoiser"
287 msgstr "Débruiteur 3D haute qualité"
289 #: src/lib/filter.cc:68
290 msgid "Horizontal deblocking filter"
291 msgstr "Filtre dé-bloc horizontal"
293 #: src/lib/filter.cc:70
294 msgid "Horizontal deblocking filter A"
295 msgstr "Filtre dé-bloc horizontal"
297 #: src/lib/job.cc:108 src/lib/job.cc:117
299 "It is not known what caused this error. The best idea is to report the "
300 "problem to the DCP-o-matic mailing list (carl@dcpomatic.com)"
302 "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à la liste DCP-o-matic "
303 "(carl@dcpomatic.com)"
305 #: src/lib/filter.cc:82
306 msgid "Kernel deinterlacer"
307 msgstr "Désentrelaceur noyau"
309 #: src/lib/scaler.cc:66
313 #: src/lib/util.cc:801
317 #: src/lib/util.cc:805
318 msgid "Left surround"
319 msgstr "Arrière gauche"
321 #: src/lib/util.cc:804
323 msgstr "Basses fréquences"
325 #: src/lib/filter.cc:75
326 msgid "Linear blend deinterlacer"
327 msgstr "Désentrelaceur par mélange interpolé"
329 #: src/lib/filter.cc:76
330 msgid "Linear interpolating deinterlacer"
331 msgstr "Désentrelaceur linéaire interpolé"
333 #: src/lib/filter.cc:78
334 msgid "Median deinterlacer"
335 msgstr "Désentrelaceur médian"
337 #: src/lib/filter.cc:74 src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86
338 #: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:90
342 #: src/lib/filter.cc:81
343 msgid "Motion compensating deinterlacer"
344 msgstr "Désentrelaceur par compensation de mouvement"
346 #: src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:89
347 #: src/lib/filter.cc:91
348 msgid "Noise reduction"
349 msgstr "Réduction de bruit"
351 #: src/lib/job.cc:312
352 msgid "OK (ran for %1)"
353 msgstr "OK (processus %1)"
355 #: src/lib/filter.cc:91
356 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
357 msgstr "Réduction de bruit par ondelettes"
359 #: src/lib/dcp_content_type.cc:51
363 #: src/lib/dcp_content_type.cc:52
364 msgid "Public Service Announcement"
365 msgstr "Public Service Announcement"
367 #: src/lib/dcp_content_type.cc:49
369 msgstr "Classification"
371 #: src/lib/config.cc:80 src/lib/config.cc:163
375 #: src/lib/util.cc:802
379 #: src/lib/util.cc:806
380 msgid "Right surround"
381 msgstr "Arrière droite"
383 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:133
384 msgid "SSH error (%1)"
385 msgstr "Erreur SSH (%1)"
387 #: src/lib/ratio.cc:42
391 #: src/lib/dcp_content_type.cc:45
395 #: src/lib/scaler.cc:67
399 #: src/lib/scaler.cc:68
403 #: src/lib/dcp_content_type.cc:50
407 #: src/lib/filter.cc:90
408 msgid "Telecine filter"
409 msgstr "Filtre télécinéma"
411 #: src/lib/filter.cc:84
412 msgid "Temporal noise reducer"
413 msgstr "Réduction de bruit temporel"
415 #: src/lib/dcp_content_type.cc:47
421 "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
422 "space and try again."
424 "Le disque contenant le film est plein. Libérez de l'espace et essayez à "
427 #: src/lib/film.cc:370
429 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
430 "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
431 "create a new Film, re-add your content and set it up again. Sorry!"
433 "Ce projet a été créé avec une ancienne version de DCP-o-matic, chargement "
434 "impossible. Créez un nouveau projet, ajoutez du contenu et reparamétrez. "
437 #: src/lib/dcp_content_type.cc:46
441 #: src/lib/transcode_job.cc:50
443 msgstr "Transcodage %1"
445 #: src/lib/dcp_content_type.cc:48
447 msgstr "Transitional"
449 #: src/lib/job.cc:116
450 msgid "Unknown error"
451 msgstr "Erreur inconnue"
453 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:276
454 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
455 msgstr "Échantillonnage audio (%1) inconnu"
457 #: src/lib/filter.cc:87
458 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
459 msgstr "Adoucissement et flou Gaussien"
461 #: src/lib/colour_conversion.cc:145
465 #: src/lib/filter.cc:69
466 msgid "Vertical deblocking filter"
467 msgstr "Filtre dé-bloc vertical"
469 #: src/lib/filter.cc:71
470 msgid "Vertical deblocking filter A"
471 msgstr "Filtre dé-bloc vertical A"
473 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:101
477 #: src/lib/scaler.cc:63
481 #: src/lib/filter.cc:83
482 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
483 msgstr "Un autre filtre de désentrelacement"
485 #: src/lib/film.cc:275
486 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
487 msgstr "Ajoutez un contenu pour créer le DCP"
489 #: src/lib/film.cc:236
490 msgid "cannot contain slashes"
491 msgstr "slash interdit"
493 #: src/lib/util.cc:583
494 msgid "connect timed out"
495 msgstr "temps de connexion expiré"
497 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:119
501 #: src/lib/film.cc:271
505 #: src/lib/film.cc:279
507 msgstr "type de contenu"
509 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:168
513 #: src/lib/exceptions.cc:36
514 msgid "could not create file %1"
515 msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible"
517 #: src/lib/ffmpeg.cc:139
518 msgid "could not find audio decoder"
519 msgstr "décodeur audio introuvable"
521 #: src/lib/ffmpeg.cc:87
522 msgid "could not find stream information"
523 msgstr "information du flux introuvable"
525 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:522
526 msgid "could not find subtitle decoder"
527 msgstr "décodeur de sous-titre introuvable"
529 #: src/lib/ffmpeg.cc:118
530 msgid "could not find video decoder"
531 msgstr "décodeur vidéo introuvable"
533 #: src/lib/sndfile_decoder.cc:45
534 msgid "could not open audio file for reading"
535 msgstr "lecture du fichier audio impossible"
537 #: src/lib/exceptions.cc:29
538 msgid "could not open file %1"
539 msgstr "lecture du fichier (%1) impossible"
541 #: src/lib/dcp_video_frame.cc:336
542 msgid "could not open file for reading"
543 msgstr "lecture du fichier impossible"
545 #: src/lib/dcp_video_frame.cc:342
546 msgid "could not read encoded data"
547 msgstr "lecture des données encodées impossible"
549 #: src/lib/exceptions.cc:42
550 msgid "could not read from file %1 (%2)"
551 msgstr "lecture du fichier impossible %1 (%2)"
553 #: src/lib/resampler.cc:102
554 msgid "could not run sample-rate converter"
555 msgstr "conversion de la fréquence d'échantillonnage impossible"
557 #: src/lib/resampler.cc:83
559 msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
560 msgstr "conversion de la fréquence d'échantillonnage impossible"
562 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:86
563 msgid "could not start SCP session (%1)"
564 msgstr "démarrage de session SCP (%1) impossible"
566 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:52
567 msgid "could not start SSH session"
568 msgstr "démarrage de session SSH impossible"
570 #: src/lib/exceptions.cc:48
571 msgid "could not write to file %1 (%2)"
572 msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible (%2)"
574 #: src/lib/moving_image_examiner.cc:82
575 msgid "first frame in moving image directory is number %1"
576 msgstr "la première image dans le dossier est la numéro %1"
578 #: src/lib/transcode_job.cc:94
579 msgid "frames per second"
580 msgstr "images par seconde"
582 #: src/lib/util.cc:145
586 #: src/lib/util.cc:142 src/lib/util.cc:147
590 #: src/lib/util.cc:152
594 #: src/lib/util.cc:154
598 #: src/lib/util.cc:724
599 msgid "missing key %1 in key-value set"
600 msgstr "clé %1 non sélectionnée"
602 #: src/lib/exceptions.cc:54
603 msgid "missing required setting %1"
604 msgstr "paramètre %1 manquant"
606 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:554
607 msgid "multi-part subtitles not yet supported"
608 msgstr "sous-titres en plusieurs parties non supportés"
610 #: src/lib/film.cc:236 src/lib/film.cc:283
614 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:569
615 msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
616 msgstr "sous-titres non-bitmap non supportés actuellement"
618 #: src/lib/moving_image_examiner.cc:78
619 msgid "only %1 file(s) found in moving image directory"
620 msgstr "Seulement %1 fichier(s) trouvé(s) dans le dossier de diaporama"
622 #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
623 #. / on an operation.
624 #: src/lib/job.cc:309
628 #: src/lib/config.cc:78 src/lib/video_content.cc:111
632 #: src/lib/config.cc:79
633 msgid "sRGB non-linearised"
634 msgstr "sRGB non linéarisé"
636 #: src/lib/util.cc:157
640 #: src/lib/moving_image_examiner.cc:86
641 msgid "there are %1 images in the directory but the last one is number %2"
642 msgstr "il y a %1 images dans le dossier mais la dernière est la numéro %2"
644 #~ msgid "Could not find DCP to make KDM for"
645 #~ msgstr "DCP introuvable pour fabrication de KDM"
647 #~ msgid "More than one possible DCP to make KDM for"
648 #~ msgstr "Il y a plusieurs DCP pour lesquels faire la KDM"
651 #~ msgstr "calcul du hash"
654 #~ msgstr "Image : %1"
657 #~ msgstr "Film : %1"
659 #~ msgid "Sound file: %1"
660 #~ msgstr "Fichier son : %1"
662 #~ msgid "1.66 within Flat"
663 #~ msgstr "1.66 dans Flat"
665 #~ msgid "16:9 within Flat"
666 #~ msgstr "16:9 dans Flat"
669 #~ msgid "16:9 within Scope"
670 #~ msgstr "16:9 dans Scope"
672 #~ msgid "4:3 within Flat"
673 #~ msgstr "4:3 dans Flat"
675 #~ msgid "A/B transcode %1"
676 #~ msgstr "Transcodage A/B %1"
678 #~ msgid "Cannot resample audio as libswresample is not present"
679 #~ msgstr "Ré-échantillonnage du son impossible : libswresample est absent"
681 #~ msgid "Examine content of %1"
682 #~ msgstr "Examen du contenu de %1"
684 #~ msgid "Flat without stretch"
685 #~ msgstr "Flat sans déformation"
687 #~ msgid "Scope without stretch"
688 #~ msgstr "Scope sans déformation"
690 #~ msgid "could not open external audio file for reading"
691 #~ msgstr "lecture du fichier audio externe impossible"
693 #~ msgid "external audio files have differing lengths"
694 #~ msgstr "Les fichiers audio externes ont des durées différentes"
696 #~ msgid "external audio files must be mono"
697 #~ msgstr "les fichiers audio externes doivent être en mono"
702 #~ msgid "no still image files found"
703 #~ msgstr "aucune image fixe trouvée"
711 #~ msgid "Source scaled to 1.19:1"
712 #~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.19:1"
714 #~ msgid "Source scaled to 1.33:1"
715 #~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.33:1"
717 #~ msgid "Source scaled to 1.33:1 then pillarboxed to Flat"
718 #~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.33:1 puis contenue dans Flat"
720 #~ msgid "Source scaled to 1.375:1"
721 #~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.375:1"
723 #~ msgid "Source scaled to 1.37:1 (Academy ratio)"
724 #~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.37:1 (ratio \"academy\")"
726 #~ msgid "Source scaled to 1.66:1"
727 #~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.66:1"
729 #~ msgid "Source scaled to 1.66:1 then pillarboxed to Flat"
730 #~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.66:1 puis contenue dans Flat"
732 #~ msgid "Source scaled to 1.78:1"
733 #~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.78:1"
735 #~ msgid "Source scaled to 1.78:1 then pillarboxed to Flat"
736 #~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.78:1 puis contenue dans Flat"
738 #~ msgid "Source scaled to Flat (1.85:1)"
739 #~ msgstr "Source mise à l'échelle en Flat (1.85:1)"
741 #~ msgid "Source scaled to Scope (2.39:1)"
742 #~ msgstr "Source mise à l'échelle en Scope (2.39:1)"
744 #~ msgid "Source scaled to fit Flat preserving its aspect ratio"
745 #~ msgstr "Source réduite en Flat afin de préserver ses dimensions"
747 #~ msgid "Source scaled to fit Scope preserving its aspect ratio"
748 #~ msgstr "Source réduite en Scope afin de préserver ses dimensions"
750 #~ msgid "adding to queue of %1"
751 #~ msgstr "Mise en file d'attente de %1"
753 #~ msgid "decoder sleeps with queue of %1"
754 #~ msgstr "décodeur en veille avec %1 en file d'attente"
756 #~ msgid "decoder wakes with queue of %1"
757 #~ msgstr "reprise du décodage avec %1 en file d'attente"