1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-10-10 10:45+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-07-16 23:11+0100\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/lib/sndfile_content.cc:59
23 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:170
27 #: src/lib/moving_image_content.cc:58
28 msgid "%1 [moving images]"
31 #: src/lib/still_image_content.cc:52
36 #: src/lib/sndfile_content.cc:80
37 msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples"
38 msgstr "%1 canaux, %2kHz, %3 samples"
40 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:205
41 msgid "%1 frames; %2 frames per second"
42 msgstr "%1 images ; %2 images par seconde"
44 #: src/lib/video_content.cc:134
45 msgid "%1x%2 pixels (%3:1)"
46 msgstr "%1x%2 pixels (%3:1)"
48 #: src/lib/transcode_job.cc:81
52 #: src/lib/ratio.cc:47
56 #: src/lib/ratio.cc:50
60 #: src/lib/ratio.cc:51
64 #: src/lib/ratio.cc:52
68 #: src/lib/filter.cc:88
70 msgstr "Débruitage 3D"
72 #: src/lib/ratio.cc:48
76 #: src/lib/ratio.cc:49
80 #: src/lib/dcp_content_type.cc:53
82 msgstr "Advertisement"
85 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
86 msgstr "Une erreur s'est produite lors du traitement du fichier %1."
88 #: src/lib/analyse_audio_job.cc:48
91 msgstr "Analyse du son de %1"
93 #: src/lib/scaler.cc:64
97 #: src/lib/scaler.cc:62
101 #: src/lib/scaler.cc:69
105 #: src/lib/job.cc:350
109 #: src/lib/exceptions.cc:60
110 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
111 msgstr "Format du pixel %1 non géré par %2"
113 #: src/lib/util.cc:743
117 #: src/lib/util.cc:766
119 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
120 msgstr "Le DCP et la source ont les mêmes cadences.\n"
122 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:109
123 msgid "Copy DCP to TMS"
124 msgstr "Copier le DCP dans le TMS"
126 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:128
127 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
128 msgstr "Connexion au serveur %1 (%2) impossible"
130 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:150
131 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
132 msgstr "Création du dossier distant %1 (%2) impossible"
134 #: src/lib/film.cc:917
136 msgid "Could not find DCP to make KDM for"
137 msgstr "décodeur audio introuvable"
141 msgid "Could not open %1"
142 msgstr "lecture du fichier (%1) impossible"
144 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:175
145 msgid "Could not open %1 to send"
146 msgstr "Ouverture de %1 pour envoi impossible"
148 #: src/lib/film.cc:927
149 msgid "Could not read DCP to make KDM for"
152 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:145
153 msgid "Could not start SCP session (%1)"
154 msgstr "Démarrage de session SCP (%1) impossible"
156 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:189
157 msgid "Could not write to remote file (%1)"
158 msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible"
160 #: src/lib/filter.cc:77
161 msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
162 msgstr "Désentrelacement cubique interpolé"
164 #: src/lib/util.cc:776
166 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
167 msgstr "La cadence du DCP sera %1%% par rapport à la source.\n"
169 #: src/lib/util.cc:769
171 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
172 msgstr "Le DCP utilisera une image sur deux de la source.\n"
176 "DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in "
177 "an unexpected format."
180 #: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70
181 #: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73
185 #: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77
186 #: src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:80
187 #: src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82 src/lib/filter.cc:83
188 msgid "De-interlacing"
189 msgstr "Désentrelacement"
191 #: src/lib/filter.cc:74
192 msgid "Deringing filter"
193 msgstr "Filtre anti bourdonnement"
195 #: src/lib/dolby_cp750.cc:27
199 #: src/lib/util.cc:771
201 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
202 msgstr "Chaque image source sera dupliquée dans le DCP.\n"
204 #: src/lib/job.cc:348
208 #: src/lib/examine_content_job.cc:46
209 msgid "Examine content"
210 msgstr "Examen du contenu"
212 #: src/lib/filter.cc:72
213 msgid "Experimental horizontal deblocking filter 1"
214 msgstr "Filtre dé-bloc horizontal 1"
216 #: src/lib/filter.cc:73
217 msgid "Experimental vertical deblocking filter 1"
218 msgstr "Filtre dé-bloc vertical 1"
220 #: src/lib/filter.cc:79
221 msgid "FFMPEG deinterlacer"
222 msgstr "Désentrelaceur FFMPEG"
224 #: src/lib/filter.cc:80
225 msgid "FIR low-pass deinterlacer"
226 msgstr "Désentrelaceur passe-bas FIR"
228 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:138
229 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
230 msgstr "L'authentification du serveur (%1) a échouée"
232 #: src/lib/scaler.cc:70
233 msgid "Fast Bilinear"
234 msgstr "Bilinéaire rapide"
236 #: src/lib/dcp_content_type.cc:44
240 #: src/lib/ratio.cc:53
244 #: src/lib/filter.cc:85
245 msgid "Force quantizer"
246 msgstr "Forcer la quantification"
248 #: src/lib/ratio.cc:55
250 msgstr "Pleine matrice"
252 #: src/lib/scaler.cc:65
256 #: src/lib/filter.cc:86
257 msgid "Gradient debander"
258 msgstr "Corrections des bandes du dégradé"
260 #: src/lib/filter.cc:89
261 msgid "High quality 3D denoiser"
262 msgstr "Débruiteur 3D haute qualité"
264 #: src/lib/filter.cc:68
265 msgid "Horizontal deblocking filter"
266 msgstr "Filtre dé-bloc horizontal"
268 #: src/lib/filter.cc:70
269 msgid "Horizontal deblocking filter A"
270 msgstr "Filtre dé-bloc horizontal"
272 #: src/lib/job.cc:109 src/lib/job.cc:118
274 "It is not known what caused this error. The best idea is to report the "
275 "problem to the DCP-o-matic mailing list (carl@dcpomatic.com)"
277 "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à la liste DCP-o-matic "
278 "(carl@dcpomatic.com)"
280 #: src/lib/filter.cc:82
281 msgid "Kernel deinterlacer"
282 msgstr "Désentrelaceur noyau"
284 #: src/lib/scaler.cc:66
288 #: src/lib/util.cc:741
292 #: src/lib/util.cc:745
293 msgid "Left surround"
294 msgstr "Arrière gauche"
296 #: src/lib/util.cc:744
298 msgstr "Basses fréquences"
300 #: src/lib/filter.cc:75
301 msgid "Linear blend deinterlacer"
302 msgstr "Désentrelaceur par mélange interpolé"
304 #: src/lib/filter.cc:76
305 msgid "Linear interpolating deinterlacer"
306 msgstr "Désentrelaceur linéaire interpolé"
308 #: src/lib/filter.cc:78
309 msgid "Median deinterlacer"
310 msgstr "Désentrelaceur médian"
312 #: src/lib/filter.cc:74 src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86
313 #: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:90
317 #: src/lib/film.cc:919
318 msgid "More than one possible DCP to make KDM for"
321 #: src/lib/filter.cc:81
322 msgid "Motion compensating deinterlacer"
323 msgstr "Désentrelaceur par compensation de mouvement"
325 #: src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:89
326 #: src/lib/filter.cc:91
327 msgid "Noise reduction"
328 msgstr "Réduction de bruit"
330 #: src/lib/job.cc:346
331 msgid "OK (ran for %1)"
332 msgstr "OK (processus %1)"
334 #: src/lib/filter.cc:91
335 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
336 msgstr "Réduction de bruit par ondelettes"
338 #: src/lib/dcp_content_type.cc:51
342 #: src/lib/dcp_content_type.cc:52
343 msgid "Public Service Announcement"
344 msgstr "Public Service Announcement"
346 #: src/lib/dcp_content_type.cc:49
348 msgstr "Classification"
350 #: src/lib/util.cc:742
354 #: src/lib/util.cc:746
355 msgid "Right surround"
356 msgstr "Arrière droite"
358 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:133
359 msgid "SSH error (%1)"
360 msgstr "Erreur SSH (%1)"
362 #: src/lib/ratio.cc:54
366 #: src/lib/dcp_content_type.cc:45
370 #: src/lib/scaler.cc:67
374 #: src/lib/scaler.cc:68
378 #: src/lib/dcp_content_type.cc:50
382 #: src/lib/filter.cc:90
383 msgid "Telecine filter"
384 msgstr "Filtre télécinéma"
386 #: src/lib/filter.cc:84
387 msgid "Temporal noise reducer"
388 msgstr "Réduction de bruit temporel"
390 #: src/lib/dcp_content_type.cc:47
396 "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
397 "space and try again."
399 "Le disque contenant le film est plein. Libérez de l'espace et essayez à "
402 #: src/lib/film.cc:366
404 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
405 "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
406 "create a new Film, re-add your content and set it up again. Sorry!"
408 "Ce projet a été créé avec une ancienne version de DCP-o-matic, chargement "
409 "impossible. Créez un nouveau projet, ajoutez du contenu et reparamétrez. "
412 #: src/lib/dcp_content_type.cc:46
416 #: src/lib/transcode_job.cc:50
418 msgstr "Transcodage %1"
420 #: src/lib/dcp_content_type.cc:48
422 msgstr "Transitional"
424 #: src/lib/job.cc:117
425 msgid "Unknown error"
426 msgstr "Erreur inconnue"
428 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:276
429 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
430 msgstr "Échantillonnage audio (%1) inconnu"
432 #: src/lib/filter.cc:87
433 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
434 msgstr "Adoucissement et flou Gaussien"
436 #: src/lib/colour_conversion.cc:141
440 #: src/lib/filter.cc:69
441 msgid "Vertical deblocking filter"
442 msgstr "Filtre dé-bloc vertical"
444 #: src/lib/filter.cc:71
445 msgid "Vertical deblocking filter A"
446 msgstr "Filtre dé-bloc vertical A"
448 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:101
452 #: src/lib/scaler.cc:63
456 #: src/lib/filter.cc:83
457 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
458 msgstr "Un autre filtre de désentrelacement"
460 #: src/lib/film.cc:271
461 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
462 msgstr "Ajoutez un contenu pour créer le DCP"
464 #: src/lib/film.cc:232
465 msgid "cannot contain slashes"
466 msgstr "slash interdit"
468 #: src/lib/util.cc:543
469 msgid "connect timed out"
470 msgstr "temps de connexion expiré"
472 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:119
476 #: src/lib/film.cc:267
481 #: src/lib/film.cc:275
483 msgstr "type de contenu"
485 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:168
489 #: src/lib/exceptions.cc:36
490 msgid "could not create file %1"
491 msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible"
493 #: src/lib/ffmpeg.cc:128
494 msgid "could not find audio decoder"
495 msgstr "décodeur audio introuvable"
497 #: src/lib/ffmpeg.cc:76
498 msgid "could not find stream information"
499 msgstr "information du flux introuvable"
501 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:521
502 msgid "could not find subtitle decoder"
503 msgstr "décodeur de sous-titre introuvable"
505 #: src/lib/ffmpeg.cc:107
506 msgid "could not find video decoder"
507 msgstr "décodeur vidéo introuvable"
509 #: src/lib/sndfile_decoder.cc:45
511 msgid "could not open audio file for reading"
512 msgstr "lecture du fichier impossible"
514 #: src/lib/exceptions.cc:29
515 msgid "could not open file %1"
516 msgstr "lecture du fichier (%1) impossible"
518 #: src/lib/dcp_video_frame.cc:336
519 msgid "could not open file for reading"
520 msgstr "lecture du fichier impossible"
522 #: src/lib/dcp_video_frame.cc:342
524 msgid "could not read encoded data"
525 msgstr "décodeur audio introuvable"
527 #: src/lib/exceptions.cc:42
528 msgid "could not read from file %1 (%2)"
529 msgstr "lecture du fichier impossible %1 (%2)"
531 #: src/lib/resampler.cc:80 src/lib/resampler.cc:99
532 msgid "could not run sample-rate converter"
533 msgstr "conversion de la fréquence d'échantillonnage impossible"
535 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:86
536 msgid "could not start SCP session (%1)"
537 msgstr "démarrage de session SCP (%1) impossible"
539 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:52
540 msgid "could not start SSH session"
541 msgstr "démarrage de session SSH impossible"
543 #: src/lib/exceptions.cc:48
544 msgid "could not write to file %1 (%2)"
545 msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible (%2)"
547 #: src/lib/moving_image_examiner.cc:82
548 msgid "first frame in moving image directory is number %1"
551 #: src/lib/transcode_job.cc:95
552 msgid "frames per second"
553 msgstr "images par seconde"
555 #: src/lib/transcode_job.cc:98
559 #: src/lib/util.cc:145
563 #: src/lib/util.cc:142 src/lib/util.cc:147
567 #: src/lib/util.cc:152
571 #: src/lib/util.cc:154
575 #: src/lib/util.cc:664
576 msgid "missing key %1 in key-value set"
577 msgstr "clé %1 non sélectionnée"
579 #: src/lib/exceptions.cc:54
580 msgid "missing required setting %1"
581 msgstr "paramètre %1 manquant"
583 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:553
584 msgid "multi-part subtitles not yet supported"
585 msgstr "sous-titres en plusieurs parties non supportés"
587 #: src/lib/film.cc:232 src/lib/film.cc:279
591 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:568
592 msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
593 msgstr "sous-titres non-bitmap non supportés actuellement"
595 #: src/lib/moving_image_examiner.cc:78
596 msgid "only %1 file(s) found in moving image directory"
599 #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
600 #. / on an operation.
601 #: src/lib/job.cc:343
605 #: src/lib/config.cc:72
609 #: src/lib/config.cc:73
610 msgid "sRGB non-linearised"
613 #: src/lib/util.cc:157
617 #: src/lib/moving_image_examiner.cc:86
618 msgid "there are %1 images in the directory but the last one is number %2"
622 #~ msgstr "Image : %1"
625 #~ msgstr "Film : %1"
627 #~ msgid "Sound file: %1"
628 #~ msgstr "Fichier son : %1"
630 #~ msgid "1.66 within Flat"
631 #~ msgstr "1.66 dans Flat"
633 #~ msgid "16:9 within Flat"
634 #~ msgstr "16:9 dans Flat"
637 #~ msgid "16:9 within Scope"
638 #~ msgstr "16:9 dans Scope"
640 #~ msgid "4:3 within Flat"
641 #~ msgstr "4:3 dans Flat"
643 #~ msgid "A/B transcode %1"
644 #~ msgstr "Transcodage A/B %1"
646 #~ msgid "Cannot resample audio as libswresample is not present"
647 #~ msgstr "Ré-échantillonnage du son impossible : libswresample est absent"
649 #~ msgid "Examine content of %1"
650 #~ msgstr "Examen du contenu de %1"
652 #~ msgid "Flat without stretch"
653 #~ msgstr "Flat sans déformation"
658 #~ msgid "Scope without stretch"
659 #~ msgstr "Scope sans déformation"
661 #~ msgid "could not open external audio file for reading"
662 #~ msgstr "lecture du fichier audio externe impossible"
664 #~ msgid "external audio files have differing lengths"
665 #~ msgstr "Les fichiers audio externes ont des durées différentes"
667 #~ msgid "external audio files must be mono"
668 #~ msgstr "les fichiers audio externes doivent être en mono"
673 #~ msgid "no still image files found"
674 #~ msgstr "aucune image fixe trouvée"
682 #~ msgid "Source scaled to 1.19:1"
683 #~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.19:1"
685 #~ msgid "Source scaled to 1.33:1"
686 #~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.33:1"
688 #~ msgid "Source scaled to 1.33:1 then pillarboxed to Flat"
689 #~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.33:1 puis contenue dans Flat"
691 #~ msgid "Source scaled to 1.375:1"
692 #~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.375:1"
694 #~ msgid "Source scaled to 1.37:1 (Academy ratio)"
695 #~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.37:1 (ratio \"academy\")"
697 #~ msgid "Source scaled to 1.66:1"
698 #~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.66:1"
700 #~ msgid "Source scaled to 1.66:1 then pillarboxed to Flat"
701 #~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.66:1 puis contenue dans Flat"
703 #~ msgid "Source scaled to 1.78:1"
704 #~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.78:1"
706 #~ msgid "Source scaled to 1.78:1 then pillarboxed to Flat"
707 #~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.78:1 puis contenue dans Flat"
709 #~ msgid "Source scaled to Flat (1.85:1)"
710 #~ msgstr "Source mise à l'échelle en Flat (1.85:1)"
712 #~ msgid "Source scaled to Scope (2.39:1)"
713 #~ msgstr "Source mise à l'échelle en Scope (2.39:1)"
715 #~ msgid "Source scaled to fit Flat preserving its aspect ratio"
716 #~ msgstr "Source réduite en Flat afin de préserver ses dimensions"
718 #~ msgid "Source scaled to fit Scope preserving its aspect ratio"
719 #~ msgstr "Source réduite en Scope afin de préserver ses dimensions"
721 #~ msgid "adding to queue of %1"
722 #~ msgstr "Mise en file d'attente de %1"
724 #~ msgid "decoder sleeps with queue of %1"
725 #~ msgstr "décodeur en veille avec %1 en file d'attente"
727 #~ msgid "decoder wakes with queue of %1"
728 #~ msgstr "reprise du décodage avec %1 en file d'attente"