1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DVD-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-05 13:49+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-03-13 00:23+0100\n"
12 "Last-Translator: FreeDCP.net <freedcp.net@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: FreeDCP.net <freedcp.net@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: French\n"
19 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
21 #: src/lib/transcode_job.cc:90
25 #: src/lib/format.cc:75
29 #: src/lib/format.cc:80
33 #: src/lib/format.cc:85
37 #: src/lib/format.cc:100
41 #: src/lib/format.cc:105
42 msgid "1.66 within Flat"
43 msgstr "1.66 dans Flat"
45 #: src/lib/format.cc:115
49 #: src/lib/format.cc:110
50 msgid "16:9 within Flat"
51 msgstr "16:9 dans Flat"
53 #: src/lib/filter.cc:88
57 #: src/lib/format.cc:90
58 msgid "4:3 within Flat"
59 msgstr "4:3 dans Flat"
61 #: src/lib/ab_transcode_job.cc:49
62 msgid "A/B transcode %1"
63 msgstr "A/B transcode %1"
65 #: src/lib/format.cc:95
69 #: src/lib/dcp_content_type.cc:53
71 msgstr "Advertisement"
74 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
75 msgstr "Une erreur s'est produite durant le traitement du fichier %1."
77 #: src/lib/analyse_audio_job.cc:48
78 msgid "Analyse audio of %1"
79 msgstr "Analyse du son de %1"
81 #: src/lib/scaler.cc:64
85 #: src/lib/scaler.cc:62
89 #: src/lib/scaler.cc:69
93 #: src/lib/encoder.cc:101
94 msgid "Cannot resample audio as libswresample is not present"
95 msgstr "Ne peux pas re-échantillonner le son car libswresample n'est pas présent."
97 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:109
98 msgid "Copy DCP to TMS"
99 msgstr "Copier le DCP dans le TMS"
101 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:128
102 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
103 msgstr "Ne peux pas se connecter au serveur %1 (%2)"
105 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:150
106 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
107 msgstr "Ne peux pas créer le dossier distant %1 (%2)"
109 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:175
110 msgid "Could not open %1 to send"
111 msgstr "Ne peux pas ouvrir %1 pour envoyer"
113 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:145
114 msgid "Could not start SCP session (%1)"
115 msgstr "Ne peux pas démarrer la session SCP (%1)"
117 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:187
118 msgid "Could not write to remote file (%1)"
119 msgstr "Ne peux pas écrire le fichier distant (%1)"
121 #: src/lib/filter.cc:77
122 msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
123 msgstr "Cubic interpolating deinterlacer"
125 #: src/lib/util.cc:965
126 msgid "DCP and source have the same rate.\n"
127 msgstr "Le DCP et la source ont le même taux.\n"
129 #: src/lib/util.cc:975
130 msgid "DCP will run at %1%% of the source speed."
131 msgstr "Le DCP va tourner à la vitesse %1%% de la source."
133 #: src/lib/util.cc:968
134 msgid "DCP will use every other frame of the source.\n"
135 msgstr "Le DCP utilisera toutes les autres images de la source.\n"
137 #: src/lib/filter.cc:68
138 #: src/lib/filter.cc:69
139 #: src/lib/filter.cc:70
140 #: src/lib/filter.cc:71
141 #: src/lib/filter.cc:72
142 #: src/lib/filter.cc:73
146 #: src/lib/filter.cc:75
147 #: src/lib/filter.cc:76
148 #: src/lib/filter.cc:77
149 #: src/lib/filter.cc:78
150 #: src/lib/filter.cc:79
151 #: src/lib/filter.cc:80
152 #: src/lib/filter.cc:81
153 #: src/lib/filter.cc:82
154 #: src/lib/filter.cc:83
155 msgid "De-interlacing"
156 msgstr "De-interlacing"
158 #: src/lib/filter.cc:74
159 msgid "Deringing filter"
160 msgstr "Deringing filter"
162 #: src/lib/dolby_cp750.cc:27
166 #: src/lib/util.cc:970
167 msgid "Each source frame will be doubled in the DCP.\n"
168 msgstr "Chaque image source sera doublée dans le DCP.\n"
170 #: src/lib/job.cc:287
174 #: src/lib/examine_content_job.cc:55
175 msgid "Examine content"
176 msgstr "Examine le contenu"
178 #: src/lib/examine_content_job.cc:58
179 msgid "Examine content of %1"
180 msgstr "Examine le contenu de %1"
182 #: src/lib/filter.cc:72
183 msgid "Experimental horizontal deblocking filter 1"
184 msgstr "Experimental horizontal deblocking filter 1"
186 #: src/lib/filter.cc:73
187 msgid "Experimental vertical deblocking filter 1"
188 msgstr "Experimental vertical deblocking filter 1"
190 #: src/lib/filter.cc:79
191 msgid "FFMPEG deinterlacer"
192 msgstr "FFMPEG deinterlacer"
194 #: src/lib/filter.cc:80
195 msgid "FIR low-pass deinterlacer"
196 msgstr "FIR low-pass deinterlacer"
198 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:138
199 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
200 msgstr "L'authentification avec le serveur (%1) a échouée"
202 #: src/lib/scaler.cc:70
203 msgid "Fast Bilinear"
204 msgstr "Fast Bilinear"
206 #: src/lib/dcp_content_type.cc:44
210 #: src/lib/format.cc:120
214 #: src/lib/format.cc:130
215 msgid "Flat without stretch"
216 msgstr "Flat sans étirement"
218 #: src/lib/filter.cc:85
219 msgid "Force quantizer"
220 msgstr "Force quantizer"
222 #: src/lib/scaler.cc:65
226 #: src/lib/filter.cc:86
227 msgid "Gradient debander"
228 msgstr "Gradient debander"
230 #: src/lib/filter.cc:89
231 msgid "High quality 3D denoiser"
232 msgstr "High quality 3D denoiser"
234 #: src/lib/filter.cc:68
235 msgid "Horizontal deblocking filter"
236 msgstr "Horizontal deblocking filter"
238 #: src/lib/filter.cc:70
239 msgid "Horizontal deblocking filter A"
240 msgstr "Horizontal deblocking filter A"
244 msgid "It is not known what caused this error. The best idea is to report the problem to the DVD-o-matic mailing list (dvdomatic@carlh.net)"
245 msgstr "La cause de l’erreur n'est pas connue. La meilleure chose est de reporter le problème à la liste de discutions de DCD-o-matic (dvdomatic@carlh.net)"
247 #: src/lib/filter.cc:82
248 msgid "Kernel deinterlacer"
249 msgstr "Kernel deinterlacer"
251 #: src/lib/scaler.cc:66
255 #: src/lib/filter.cc:75
256 msgid "Linear blend deinterlacer"
257 msgstr "Linear blend deinterlacer"
259 #: src/lib/filter.cc:76
260 msgid "Linear interpolating deinterlacer"
261 msgstr "Linear interpolating deinterlacer"
263 #: src/lib/filter.cc:78
264 msgid "Median deinterlacer"
265 msgstr "Median deinterlacer"
267 #: src/lib/filter.cc:74
268 #: src/lib/filter.cc:85
269 #: src/lib/filter.cc:86
270 #: src/lib/filter.cc:87
271 #: src/lib/filter.cc:90
275 #: src/lib/filter.cc:81
276 msgid "Motion compensating deinterlacer"
277 msgstr "Motion compensating deinterlacer"
279 #: src/lib/filter.cc:84
280 #: src/lib/filter.cc:88
281 #: src/lib/filter.cc:89
282 #: src/lib/filter.cc:91
283 msgid "Noise reduction"
284 msgstr "Noise reduction"
286 #: src/lib/job.cc:285
287 msgid "OK (ran for %1)"
288 msgstr "OK (effectuer durant %1)"
290 #: src/lib/filter.cc:91
291 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
292 msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"
294 #: src/lib/dcp_content_type.cc:51
298 #: src/lib/dcp_content_type.cc:52
299 msgid "Public Service Announcement"
300 msgstr "Public Service Announcement"
302 #: src/lib/dcp_content_type.cc:49
306 #: src/lib/util.cc:458
310 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:133
311 msgid "SSH error (%1)"
312 msgstr "Erreur SSH (%1)"
314 #: src/lib/format.cc:125
318 #: src/lib/format.cc:135
319 msgid "Scope without stretch"
320 msgstr "Scope sans étirement"
322 #: src/lib/dcp_content_type.cc:45
326 #: src/lib/scaler.cc:67
330 #: src/lib/format.cc:76
331 msgid "Source scaled to 1.19:1"
332 msgstr "Source mise à l'échelle en 1.19:1"
334 #: src/lib/format.cc:81
335 msgid "Source scaled to 1.33:1"
336 msgstr "Source mise à l'échelle en 1.33:1"
338 #: src/lib/format.cc:91
339 msgid "Source scaled to 1.33:1 then pillarboxed to Flat"
340 msgstr "Source mise à l'échelle en 1.33:1 et ensuite \"pillarboxed\" en Flat"
342 #: src/lib/format.cc:86
343 msgid "Source scaled to 1.375:1"
344 msgstr "Source mise à l'échelle en 1.375:1"
346 #: src/lib/format.cc:96
347 msgid "Source scaled to 1.37:1 (Academy ratio)"
348 msgstr "Source mise à l'échelle en 1.37:1 (Academy ratio)"
350 #: src/lib/format.cc:101
351 msgid "Source scaled to 1.66:1"
352 msgstr "Source mise à l'échelle en 1.66:1"
354 #: src/lib/format.cc:106
355 msgid "Source scaled to 1.66:1 then pillarboxed to Flat"
356 msgstr "Source mise à l'échelle en 1.66:1 et ensuite \"pillarboxed\" en Flat"
358 #: src/lib/format.cc:116
359 msgid "Source scaled to 1.78:1"
360 msgstr "Source mise à l'échelle en 1.78:1"
362 #: src/lib/format.cc:111
363 msgid "Source scaled to 1.78:1 then pillarboxed to Flat"
364 msgstr "Source mise à l'échelle en 1.78:1 et ensuite \"pillarboxed\" en Flat"
366 #: src/lib/format.cc:121
367 msgid "Source scaled to Flat (1.85:1)"
368 msgstr "Source mise à l'échelle en Flat (1.85:1)"
370 #: src/lib/format.cc:126
371 msgid "Source scaled to Scope (2.39:1)"
372 msgstr "Source mise à l'échelle en Scope (2.39:1)"
374 #: src/lib/format.cc:131
375 msgid "Source scaled to fit Flat preserving its aspect ratio"
376 msgstr "Source réduite en Flat afin de préserver ses dimensions"
378 #: src/lib/format.cc:136
379 msgid "Source scaled to fit Scope preserving its aspect ratio"
380 msgstr "Source réduite en Scope afin de préserver ses dimensions"
382 #: src/lib/scaler.cc:68
386 #: src/lib/dcp_content_type.cc:50
390 #: src/lib/filter.cc:90
391 msgid "Telecine filter"
392 msgstr "Telecine filter"
394 #: src/lib/filter.cc:84
395 msgid "Temporal noise reducer"
396 msgstr "Temporal noise reducer"
398 #: src/lib/dcp_content_type.cc:47
403 msgid "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more space and try again."
404 msgstr "Le disque sur lequel le film est stocké a peu d'espace libre. Libérez de la place et essayez à nouveau."
406 #: src/lib/dcp_content_type.cc:46
410 #: src/lib/transcode_job.cc:54
412 msgstr "Transcode %1"
414 #: src/lib/dcp_content_type.cc:48
416 msgstr "Transitional"
419 msgid "Unknown error"
420 msgstr "Erreur inconnue"
422 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:396
423 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
424 msgstr "Format de son non reconnu (%1)"
426 #: src/lib/filter.cc:87
427 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
428 msgstr "Unsharp mask et Gaussian blur"
430 #: src/lib/filter.cc:69
431 msgid "Vertical deblocking filter"
432 msgstr "Vertical deblocking filter"
434 #: src/lib/filter.cc:71
435 msgid "Vertical deblocking filter A"
436 msgstr "Vertical deblocking filter A"
438 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:101
442 #: src/lib/scaler.cc:63
446 #: src/lib/filter.cc:83
447 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
448 msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
450 #: src/lib/encoder.cc:271
451 msgid "adding to queue of %1"
452 msgstr "ajout à la queue de %1"
454 #: src/lib/film.cc:263
455 msgid "cannot contain slashes"
456 msgstr "ne peux pas contenir de slashs"
458 #: src/lib/util.cc:499
459 msgid "connect timed out"
460 msgstr "connexion expirée"
462 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:119
466 #: src/lib/film.cc:300
470 #: src/lib/film.cc:304
472 msgstr "type de contenu"
474 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:168
478 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:191
479 msgid "could not find audio decoder"
480 msgstr "ne trouve pas le décodeur son"
482 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:118
483 msgid "could not find stream information"
484 msgstr "ne peux pas trouver les informations sur le flux"
486 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:210
487 msgid "could not find subtitle decoder"
488 msgstr "ne peux pas trouver de décodeur de sous-titres"
490 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:169
491 msgid "could not find video decoder"
492 msgstr "ne peux pas trouver de décodeur vidéo"
494 #: src/lib/external_audio_decoder.cc:72
495 msgid "could not open external audio file for reading"
496 msgstr "ne peux pas ouvrir le fichier audio externe pour lecture"
498 #: src/lib/dcp_video_frame.cc:388
499 msgid "could not open file for reading"
500 msgstr "Ne peux pas ouvrir le fichier pour lecture"
502 #: src/lib/encoder.cc:137
503 #: src/lib/encoder.cc:314
504 msgid "could not run sample-rate converter"
505 msgstr "Ne peux pas lancer sample-rate converter"
507 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:86
508 msgid "could not start SCP session (%1)"
509 msgstr "ne peux pas lancer de session SCP (%1)"
511 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:52
512 msgid "could not start SSH session"
513 msgstr "ne peux pas lancer de session SSH"
515 #: src/lib/encoder.cc:247
516 msgid "decoder sleeps with queue of %1"
517 msgstr "le décodeur dort en attente de %1"
519 #: src/lib/encoder.cc:249
520 msgid "decoder wakes with queue of %1"
521 msgstr "le décodeur se réveille en attente de %1"
523 #: src/lib/external_audio_decoder.cc:94
524 msgid "external audio files have differing lengths"
525 msgstr "Les fichiers audio externes ont une durée différente."
527 #: src/lib/external_audio_decoder.cc:76
528 msgid "external audio files must be mono"
529 msgstr "Les fichiers audio externes doivent être en mono"
531 #: src/lib/film.cc:296
535 #: src/lib/transcode_job.cc:103
536 msgid "frames per second"
537 msgstr "images par secondes"
539 #: src/lib/util.cc:115
543 #: src/lib/util.cc:112
544 #: src/lib/util.cc:117
548 #: src/lib/util.cc:122
552 #: src/lib/util.cc:124
556 #: src/lib/util.cc:642
557 msgid "missing key %1 in key-value set"
560 #: src/lib/subtitle.cc:52
561 msgid "multi-part subtitles not yet supported"
562 msgstr "sous-titres en plusieurs parties pas encore supportés"
564 #: src/lib/film.cc:263
565 #: src/lib/film.cc:308
569 #: src/lib/imagemagick_decoder.cc:60
570 msgid "no still image files found"
571 msgstr "pas d'image fixe trouvée"
573 #: src/lib/subtitle.cc:58
574 msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
575 msgstr "sous-titres non-bitmap non supportés actuellement"
577 #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
578 #. / on an operation.
579 #: src/lib/job.cc:282
583 #: src/lib/util.cc:456
587 #: src/lib/util.cc:127
591 #: src/lib/film.cc:274
595 #: src/lib/film.cc:274