1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-05-02 22:01+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-03-30 19:39+0100\n"
12 "Last-Translator: Theo Kooijmans <tkooijmans@universaldv.nl>\n"
13 "Language-Team: UniversalDV <Tkooijmans@universaldv.nl>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/lib/sndfile_content.cc:62
25 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:207
29 #: src/lib/sndfile_content.cc:83
30 msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples"
31 msgstr "%1 kanalen, %2kHz, %3 samples"
33 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:242
34 msgid "%1 frames; %2 frames per second"
35 msgstr "%1 frames; %2 frames per seconde"
37 #: src/lib/video_content.cc:205
38 msgid "%1x%2 pixels (%3:1)"
39 msgstr "%1x%2 pixels (%3:1)"
41 #: src/lib/ratio.cc:35
45 #: src/lib/ratio.cc:38
49 #: src/lib/ratio.cc:39
53 #: src/lib/ratio.cc:40
57 #: src/lib/filter.cc:70
59 msgstr "3D ruisonderdrukking"
61 #: src/lib/ratio.cc:36
65 #: src/lib/ratio.cc:37
69 #: src/lib/dcp_content_type.cc:53
74 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
75 msgstr "Er is een fout opgetreden met bestand %1."
77 #: src/lib/analyse_audio_job.cc:48
79 msgstr "Analyseer audio"
81 #: src/lib/scaler.cc:64
85 #: src/lib/scaler.cc:62
89 #: src/lib/scaler.cc:69
97 #: src/lib/exceptions.cc:60
98 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
99 msgstr "Fout met pixel formaat %1 tijdens %2"
101 #: src/lib/util.cc:802
105 #: src/lib/writer.cc:77
106 msgid "Checking existing image data"
107 msgstr "Controleer bestaande videodata"
109 #: src/lib/writer.cc:460
110 msgid "Computing audio digest"
111 msgstr "Verwerk audio data"
113 #: src/lib/image_content.cc:104
114 msgid "Computing digest"
115 msgstr "Verwerken..."
117 #: src/lib/writer.cc:456
118 msgid "Computing image digest"
119 msgstr "Verwerk video data"
121 #: src/lib/util.cc:838
122 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
123 msgstr "Inhoud en DCP hebben dezelfde framerate .\n"
125 #: src/lib/audio_content.cc:82
126 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
127 msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde audio vertraging hebben."
129 #: src/lib/audio_content.cc:78
130 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
131 msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde audio gain hebben."
133 #: src/lib/video_content.cc:140
134 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
135 msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde kleurindeling hebben."
137 #: src/lib/video_content.cc:132
138 msgid "Content to be joined must have the same crop."
139 msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde crop hebben."
141 #: src/lib/video_content.cc:120
142 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
143 msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde grootte hebben."
145 #: src/lib/video_content.cc:136
146 msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
147 msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde schaal hebben."
149 #: src/lib/subtitle_content.cc:74
150 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
151 msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde ondertitel X offset hebben."
153 #: src/lib/subtitle_content.cc:78
154 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
155 msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde ondertitel Y offset hebben."
157 #: src/lib/subtitle_content.cc:82
158 msgid "Content to be joined must have the same subtitle scale."
159 msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde ondertitel grootte hebben."
161 #: src/lib/video_content.cc:124
162 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
163 msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde video frame rate hebben."
165 #: src/lib/video_content.cc:128
166 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
167 msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde video formaat hebben."
169 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:112
170 msgid "Content to be joined must use the same audio stream."
171 msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde audio stream gebruiken."
173 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:108
174 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
175 msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde ondertitel stream gebruiken."
177 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:110
178 msgid "Copy DCP to TMS"
179 msgstr "Kopieer DCP to TMS"
181 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:135
182 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
183 msgstr "Kan niet verbinden met server %1 (%2)"
185 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:157
186 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
187 msgstr "Kan geen remote map maken %1 (%2)"
190 msgid "Could not open %1"
191 msgstr "Kan niet openen %1"
193 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:182
194 msgid "Could not open %1 to send"
195 msgstr "Kan niet openen %1 om te verzenden"
197 #: src/lib/internet.cc:72
198 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
199 msgstr "Kan gedownloade ZIP bestand niet openen"
201 #: src/lib/film.cc:990
202 msgid "Could not read DCP to make KDM for"
203 msgstr "Kan DCP niet lezen om KDM te maken"
205 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:152
206 msgid "Could not start SCP session (%1)"
207 msgstr "Kan SCP sessie niet starten (%1)"
209 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:196
210 msgid "Could not write to remote file (%1)"
211 msgstr "Kan niet schrijven naar bestand op FTP server"
213 #: src/lib/util.cc:850
214 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
215 msgstr "DCP renderd met %1%% van de content framerate.\n"
217 #: src/lib/util.cc:841
218 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
219 msgstr "DCP zal alleen elk ander frame van de content gebruiken.\n"
223 "DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in "
224 "an unexpected format."
226 "DCP-o-matic kan bestand niet openen %1 . Misschien bestaat het niet of wordt "
227 "het formaat niet ondersteund."
229 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:89
231 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
233 "DCP-o-matic ondersteund niet langer het `%1' filter, daarom is het "
236 #: src/lib/filter.cc:65 src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67
237 msgid "De-interlacing"
238 msgstr "De-interlacing"
240 #: src/lib/config.cc:69
242 "Dear Projectionist\n"
244 "Please find attached KDMs for $CPL_NAME.\n"
246 "The KDMs are valid from $START_TIME until $END_TIME.\n"
253 "Bijgevoegd zijn KDMs voor $CPL_NAME.\n"
255 "De KDMs zijn geldig van $START_TIME tot $END_TIME.\n"
257 "Met vriendelijke groet,\n"
260 #: src/lib/dolby_cp750.cc:27
261 msgid "Dolby CP650 and CP750"
262 msgstr "Dolby CP650 and CP750"
264 #: src/lib/internet.cc:65
265 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
266 msgstr "Fout met download(%1/%2 error %3)"
268 #: src/lib/util.cc:843
269 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
270 msgstr "Elk content frame zal verdubbeld worden de DCP.\n"
272 #: src/lib/util.cc:845
273 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
274 msgstr "Elk content frame zal %1 herhaald worden in de DCP.\n"
276 #: src/lib/send_kdm_email_job.cc:50
277 msgid "Email KDMs for %1"
278 msgstr "Email KDMs voor %1"
280 #: src/lib/writer.cc:120
281 msgid "Encoding image data"
282 msgstr "Encoding bestandsdata"
284 #: src/lib/job.cc:320
288 #: src/lib/examine_content_job.cc:46
289 msgid "Examine content"
290 msgstr "Controleer content"
292 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:145
293 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
294 msgstr "Inlog fout met server (%1)"
296 #: src/lib/scaler.cc:70
297 msgid "Fast Bilinear"
298 msgstr "Fast Bilinear"
300 #: src/lib/dcp_content_type.cc:44
304 #: src/lib/ratio.cc:41
308 #: src/lib/ratio.cc:43
312 #: src/lib/scaler.cc:65
316 #: src/lib/filter.cc:68
317 msgid "Gradient debander"
318 msgstr "Gradient debander"
320 #: src/lib/util.cc:806
321 msgid "Hearing impaired"
322 msgstr "Slechthorenden"
324 #: src/lib/filter.cc:71
325 msgid "High quality 3D denoiser"
326 msgstr "High quality 3D denoiser"
328 #: src/lib/job.cc:111 src/lib/job.cc:121
331 "It is not known what caused this error. Please report the problem to the "
332 "DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
334 "Dit is een onbekende fout. U kunt deze het beste melden bij de DCP-o-matic "
335 "mailing lijst (carl@dcpomatic.com)"
337 #: src/lib/filter.cc:66
338 msgid "Kernel deinterlacer"
339 msgstr "Kernel deinterlacer"
341 #: src/lib/scaler.cc:66
345 #: src/lib/util.cc:800
349 #: src/lib/util.cc:808
351 msgstr "Links midden"
353 #: src/lib/util.cc:810
354 msgid "Left rear surround"
355 msgstr "Links achter surround"
357 #: src/lib/util.cc:804
358 msgid "Left surround"
359 msgstr "links surround"
361 #: src/lib/util.cc:803
365 #: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72
369 #: src/lib/filter.cc:65
370 msgid "Motion compensating deinterlacer"
371 msgstr "Motion compensating deinterlacer"
373 #: src/lib/video_content.cc:449
375 msgstr "Niet vergroten of verkleinen"
377 #: src/lib/video_content.cc:446
379 msgstr "Niet uitvullen"
381 #: src/lib/image_content.cc:49
382 msgid "No valid image files were found in the folder."
385 #: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:73
386 msgid "Noise reduction"
387 msgstr "Ruis reductie"
389 #: src/lib/job.cc:318
390 msgid "OK (ran for %1)"
391 msgstr "OK (bezig.. %1)"
393 #: src/lib/content.cc:100
394 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
396 "Alleen het eerste deel van de toegevoegde content kan een start trim "
399 #: src/lib/content.cc:104
400 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
402 "Alleen het laatste deel van de toegevoegde content kan een eind trim "
405 #: src/lib/job.cc:103
406 msgid "Out of memory"
407 msgstr "Te weinig geheugen"
409 #: src/lib/filter.cc:73
410 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
411 msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"
413 #: src/lib/dcp_content_type.cc:51
417 #: src/lib/dcp_content_type.cc:52
418 msgid "Public Service Announcement"
419 msgstr "Publieke Service aankondiging"
421 #: src/lib/dcp_content_type.cc:49
425 #: src/lib/config.cc:84 src/lib/config.cc:168
429 #: src/lib/util.cc:801
433 #: src/lib/util.cc:809
435 msgstr "Rechts midden"
437 #: src/lib/util.cc:811
438 msgid "Right rear surround"
439 msgstr "Rechtsachter surround"
441 #: src/lib/util.cc:805
442 msgid "Right surround"
443 msgstr "Rechts surround"
445 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:140
446 msgid "SSH error (%1)"
447 msgstr "SSH fout (%1)"
449 #: src/lib/ratio.cc:42
453 #: src/lib/dcp_content_type.cc:45
457 #: src/lib/scaler.cc:67
461 #: src/lib/scaler.cc:68
465 #: src/lib/dcp_content_type.cc:50
469 #: src/lib/filter.cc:72
470 msgid "Telecine filter"
471 msgstr "Telecine filter"
473 #: src/lib/dcp_content_type.cc:47
479 "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
480 "space and try again."
482 "De harddisk waar de film is opgeslagen heeft te weinig ruimte. Maak rumte "
483 "en probeer opnieuw."
485 #: src/lib/job.cc:103
486 msgid "There was not enough memory to do this."
487 msgstr "Er was niet genoeg geheugen om dit uit te voeren."
489 #: src/lib/film.cc:406
491 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
492 "loaded into this version. Sorry!"
494 "Deze film is gemaakt met een nieuwere versie van DCP-o-matic en kan niet "
495 "geopend worden. Sorry!"
497 #: src/lib/film.cc:398
499 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
500 "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
501 "create a new Film, re-add your content and set it up again. Sorry!"
503 "Deze film is gemaakt met een oudere versie van DCP-o-matic en kan niet "
504 "geopend worden met deze versie. U moet een nieuw project maken en de "
505 "content opnieuw importeren. Sorry!. "
507 #: src/lib/dcp_content_type.cc:46
511 #: src/lib/transcode_job.cc:50
515 #: src/lib/dcp_content_type.cc:48
519 #: src/lib/internet.cc:77
520 msgid "Unexpected ZIP file contents"
521 msgstr "Onverwachte ZIP file inhoud"
523 #: src/lib/job.cc:120
524 msgid "Unknown error"
525 msgstr "Onbekende fout"
527 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:291
528 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
529 msgstr "Niet herkenbaar audio sample formaat (%1)"
531 #: src/lib/filter.cc:69
532 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
533 msgstr "Unsharp mask and Gaussian blur"
535 #: src/lib/colour_conversion.cc:145
537 msgstr "Niet benoemd"
539 #: src/lib/util.cc:807
540 msgid "Visually impaired"
541 msgstr "Slechtzienden"
543 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:102
547 #: src/lib/scaler.cc:63
551 #: src/lib/filter.cc:67
552 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
553 msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
555 #: src/lib/film.cc:299
556 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
557 msgstr "U moet wat content toevoegen voor het maken van de DCP"
559 #: src/lib/image_content.cc:72
560 msgid "[moving images]"
561 msgstr "[bewegend beeld]"
563 #: src/lib/image_content.cc:70
567 #: src/lib/film.cc:247
568 msgid "cannot contain slashes"
569 msgstr "er mag geen '\" gebruikt worden"
571 #: src/lib/util.cc:581
572 msgid "connect timed out"
573 msgstr "verbinding timeout"
575 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:126
579 #: src/lib/film.cc:295
583 #: src/lib/film.cc:303
585 msgstr "content type"
587 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:175
589 msgstr "kopieeren %1"
591 #: src/lib/exceptions.cc:36
592 msgid "could not create file %1"
593 msgstr "kan geen bestand maken %1"
595 #: src/lib/ffmpeg.cc:176
596 msgid "could not find audio decoder"
597 msgstr "kan geen audio decoder vinden"
599 #: src/lib/ffmpeg.cc:105
600 msgid "could not find stream information"
601 msgstr "kan geen stream informatie vinden"
603 #: src/lib/ffmpeg.cc:155
604 msgid "could not find video decoder"
605 msgstr "kan geen videodecoder vinden"
607 #: src/lib/writer.cc:424
608 msgid "could not move audio MXF into the DCP (%1)"
609 msgstr "kan MXF audio niet plaatsen in DCP (%1)"
611 #: src/lib/sndfile_decoder.cc:56
612 msgid "could not open audio file for reading"
613 msgstr "kan audio bestand niet openen om te lezen"
615 #: src/lib/exceptions.cc:29
616 msgid "could not open file %1"
617 msgstr "kan bestand niet openen %1"
619 #: src/lib/dcp_video_frame.cc:352
620 msgid "could not open file for reading"
621 msgstr "kan bestand niet openen om te lezen"
623 #: src/lib/dcp_video_frame.cc:358
624 msgid "could not read encoded data"
625 msgstr "kan encoded data niet lezen"
627 #: src/lib/exceptions.cc:42
628 msgid "could not read from file %1 (%2)"
629 msgstr "kan bestand niet lezen %1 (%2)"
631 #: src/lib/resampler.cc:102
632 msgid "could not run sample-rate converter"
633 msgstr "kan sample-rate converter niet starten"
635 #: src/lib/resampler.cc:83
636 msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
637 msgstr "kan sample-rate converter niet starten gedurende %1 samples (%2) (%3)"
639 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:87
640 msgid "could not start SCP session (%1)"
641 msgstr "kan SCP sessie niet starten (%1)"
643 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:53
644 msgid "could not start SSH session"
645 msgstr "kan SSH sessie niet starten"
647 #: src/lib/exceptions.cc:48
648 msgid "could not write to file %1 (%2)"
649 msgstr "kan niet schrijven naar bestand %1 (%2)"
651 #: src/lib/util.cc:601
652 msgid "error during async_accept (%1)"
653 msgstr "fout met async_accepteren (FTP) (%1)"
655 #: src/lib/util.cc:577
656 msgid "error during async_connect (%1)"
657 msgstr "fout met async_verbinden (FTP) (%1)"
659 #: src/lib/util.cc:650
660 msgid "error during async_read (%1)"
661 msgstr "fout met async_lezen (FTP) (%1)"
663 #: src/lib/util.cc:622
664 msgid "error during async_write (%1)"
665 msgstr "fout met async_schrijven (FTP) (%1)"
667 #: src/lib/transcode_job.cc:100
668 msgid "frames per second"
669 msgstr "frames per seconde"
671 #: src/lib/util.cc:152
675 #: src/lib/util.cc:149 src/lib/util.cc:154
679 #: src/lib/util.cc:159
683 #: src/lib/util.cc:161
687 #: src/lib/util.cc:722
688 msgid "missing key %1 in key-value set"
689 msgstr "ontbrekende key %1 in key-value set"
691 #: src/lib/exceptions.cc:54
692 msgid "missing required setting %1"
693 msgstr "ontbrekende verplichte setting %1"
695 #: src/lib/image_content.cc:87
699 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:575
700 msgid "multi-part subtitles not yet supported"
701 msgstr "ondertitels met meerdere delen worden nog niet ondersteund."
703 #: src/lib/film.cc:247 src/lib/film.cc:307
707 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:590
708 msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
709 msgstr "non-bitmap ondertitels worden nog niet ondersteund"
711 #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
712 #. / on an operation.
713 #: src/lib/job.cc:315
717 #: src/lib/config.cc:82 src/lib/video_content.cc:174
721 #: src/lib/config.cc:83
722 msgid "sRGB non-linearised"
723 msgstr "sRGB non-linearised"
725 #: src/lib/util.cc:164
729 #: src/lib/image_content.cc:85
733 #: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:168