Another pot merge.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / sv_SE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-11-26 22:26+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-04-10 15:35+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
19
20 #: src/lib/sndfile_content.cc:60
21 msgid "%1 [audio]"
22 msgstr ""
23
24 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:170
25 msgid "%1 [movie]"
26 msgstr ""
27
28 #: src/lib/moving_image_content.cc:58
29 msgid "%1 [moving images]"
30 msgstr ""
31
32 #: src/lib/still_image_content.cc:52
33 #, fuzzy
34 msgid "%1 [still]"
35 msgstr "stillbild"
36
37 #: src/lib/sndfile_content.cc:81
38 msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples"
39 msgstr ""
40
41 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:205
42 #, fuzzy
43 msgid "%1 frames; %2 frames per second"
44 msgstr "bilder per sekund"
45
46 #: src/lib/video_content.cc:142
47 msgid "%1x%2 pixels (%3:1)"
48 msgstr ""
49
50 #: src/lib/transcode_job.cc:81
51 msgid "0%"
52 msgstr "0%"
53
54 #: src/lib/ratio.cc:35
55 msgid "1.19"
56 msgstr "1,19"
57
58 #: src/lib/ratio.cc:38
59 msgid "1.375"
60 msgstr "1,375"
61
62 #: src/lib/ratio.cc:39
63 msgid "1.66"
64 msgstr "1,66"
65
66 #: src/lib/ratio.cc:40
67 msgid "16:9"
68 msgstr "16:9"
69
70 #: src/lib/filter.cc:88
71 msgid "3D denoiser"
72 msgstr "3D brusreducering"
73
74 #: src/lib/ratio.cc:36
75 msgid "4:3"
76 msgstr ""
77
78 #: src/lib/ratio.cc:37
79 msgid "Academy"
80 msgstr "Academy"
81
82 #: src/lib/dcp_content_type.cc:53
83 msgid "Advertisement"
84 msgstr "Reklam"
85
86 #: src/lib/job.cc:74
87 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
88 msgstr "Ett fel inträffade vid hantering av filen %1"
89
90 #: src/lib/analyse_audio_job.cc:48
91 #, fuzzy
92 msgid "Analyse audio"
93 msgstr "Analysera %1s audio"
94
95 #: src/lib/scaler.cc:64
96 msgid "Area"
97 msgstr "Yta"
98
99 #: src/lib/scaler.cc:62
100 msgid "Bicubic"
101 msgstr "Bikubisk"
102
103 #: src/lib/scaler.cc:69
104 msgid "Bilinear"
105 msgstr "Bilinjär"
106
107 #: src/lib/job.cc:316
108 msgid "Cancelled"
109 msgstr "Avbruten"
110
111 #: src/lib/exceptions.cc:60
112 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
113 msgstr "Kan inte hantera pixelformat %1 under %2"
114
115 #: src/lib/util.cc:803
116 msgid "Centre"
117 msgstr "Mitt"
118
119 #: src/lib/writer.cc:73
120 msgid "Checking existing image data"
121 msgstr ""
122
123 #: src/lib/writer.cc:398
124 msgid "Computing audio digest"
125 msgstr ""
126
127 #: src/lib/moving_image_content.cc:84
128 msgid "Computing digest"
129 msgstr ""
130
131 #: src/lib/writer.cc:395
132 msgid "Computing image digest"
133 msgstr ""
134
135 #: src/lib/util.cc:833
136 #, fuzzy
137 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
138 msgstr "DCP och källa har samma bildfrekvens.\n"
139
140 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:109
141 msgid "Copy DCP to TMS"
142 msgstr "Kopiera DCP till TMS"
143
144 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:128
145 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
146 msgstr "Kunde inte ansluta till server %1 (%2)"
147
148 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:150
149 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
150 msgstr "Kunde inte skapa fjärrkatalog %1 (%2)"
151
152 #: src/lib/job.cc:94
153 #, fuzzy
154 msgid "Could not open %1"
155 msgstr "kunde inte öppna fil %1"
156
157 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:175
158 msgid "Could not open %1 to send"
159 msgstr "Kunde inte öppna %1 för att skicka"
160
161 #: src/lib/film.cc:943
162 msgid "Could not read DCP to make KDM for"
163 msgstr ""
164
165 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:145
166 msgid "Could not start SCP session (%1)"
167 msgstr "Kunde inte starta SCP-session (%1)"
168
169 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:189
170 msgid "Could not write to remote file (%1)"
171 msgstr "Kunde inte skriva till fjärrfil (%1)"
172
173 #: src/lib/filter.cc:77
174 msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
175 msgstr "Kubiskt interpolerande avflätare"
176
177 #: src/lib/util.cc:845
178 #, fuzzy
179 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
180 msgstr "DCP kommer att köras på %1%% av källans hastighet.\n"
181
182 #: src/lib/util.cc:836
183 #, fuzzy
184 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
185 msgstr "DCP kommer att använda varannan bild från källan.\n"
186
187 #: src/lib/job.cc:95
188 msgid ""
189 "DCP-o-matic could not open the file %1.  Perhaps it does not exist or is in "
190 "an unexpected format."
191 msgstr ""
192
193 #: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70
194 #: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73
195 msgid "De-blocking"
196 msgstr "Kantighetsutjämning"
197
198 #: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77
199 #: src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:80
200 #: src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82 src/lib/filter.cc:83
201 msgid "De-interlacing"
202 msgstr "Avflätning"
203
204 #: src/lib/filter.cc:74
205 msgid "Deringing filter"
206 msgstr "Avringningsfilter"
207
208 #: src/lib/dolby_cp750.cc:27
209 #, fuzzy
210 msgid "Dolby CP650 and CP750"
211 msgstr "Dolby CP750"
212
213 #: src/lib/util.cc:838
214 #, fuzzy
215 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
216 msgstr "Varje bild från källan kommer att användas två gånger i DCPn.\n"
217
218 #: src/lib/util.cc:840
219 #, fuzzy
220 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
221 msgstr "Varje bild från källan kommer att användas två gånger i DCPn.\n"
222
223 #: src/lib/writer.cc:109
224 msgid "Encoding image data"
225 msgstr ""
226
227 #: src/lib/job.cc:314
228 msgid "Error (%1)"
229 msgstr "Fel (%1)"
230
231 #: src/lib/examine_content_job.cc:46
232 msgid "Examine content"
233 msgstr "Undersök innehållet"
234
235 #: src/lib/moving_image_content.cc:90
236 #, fuzzy
237 msgid "Examining content"
238 msgstr "Undersök innehållet"
239
240 #: src/lib/filter.cc:72
241 msgid "Experimental horizontal deblocking filter 1"
242 msgstr "Experimentellt filter för horisontal kantighetsutjämning 1"
243
244 #: src/lib/filter.cc:73
245 msgid "Experimental vertical deblocking filter 1"
246 msgstr "Experimentellt filter för vertikal kantighetsutjämning 1"
247
248 #: src/lib/filter.cc:79
249 msgid "FFMPEG deinterlacer"
250 msgstr "FFMPEG avflätare"
251
252 #: src/lib/filter.cc:80
253 msgid "FIR low-pass deinterlacer"
254 msgstr "FIR lågpass-avflätare"
255
256 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:138
257 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
258 msgstr "Misslyckades att autentisera med server (%1)"
259
260 #: src/lib/scaler.cc:70
261 msgid "Fast Bilinear"
262 msgstr "Snabb bilinjär"
263
264 #: src/lib/dcp_content_type.cc:44
265 msgid "Feature"
266 msgstr "Långfilm"
267
268 #: src/lib/ratio.cc:41
269 msgid "Flat"
270 msgstr "Flat"
271
272 #: src/lib/filter.cc:85
273 msgid "Force quantizer"
274 msgstr "Tvinga kvantiserare"
275
276 #: src/lib/ratio.cc:43
277 msgid "Full frame"
278 msgstr ""
279
280 #: src/lib/scaler.cc:65
281 msgid "Gaussian"
282 msgstr "Gaussisk"
283
284 #: src/lib/filter.cc:86
285 msgid "Gradient debander"
286 msgstr "Gradientutjämnare"
287
288 #: src/lib/filter.cc:89
289 msgid "High quality 3D denoiser"
290 msgstr "Högkvalitets 3D-brusreducering"
291
292 #: src/lib/filter.cc:68
293 msgid "Horizontal deblocking filter"
294 msgstr "Filter för horisontal kantighetsutjämning"
295
296 #: src/lib/filter.cc:70
297 msgid "Horizontal deblocking filter A"
298 msgstr "Filter för horisontal kantighetsutjämning A"
299
300 #: src/lib/job.cc:108 src/lib/job.cc:117
301 msgid ""
302 "It is not known what caused this error.  The best idea is to report the "
303 "problem to the DCP-o-matic mailing list (carl@dcpomatic.com)"
304 msgstr ""
305 "Det är inte känt vad som orsakade detta fel. Bästa sättet att rapportera "
306 "problemet är till DCP-o-matics mejl-lista (carl@dcpomatic.com)"
307
308 #: src/lib/filter.cc:82
309 msgid "Kernel deinterlacer"
310 msgstr "Kernel-avflätare"
311
312 #: src/lib/scaler.cc:66
313 msgid "Lanczos"
314 msgstr "Lanczos"
315
316 #: src/lib/util.cc:801
317 msgid "Left"
318 msgstr "Vänster"
319
320 #: src/lib/util.cc:805
321 msgid "Left surround"
322 msgstr "Vänster surround"
323
324 #: src/lib/util.cc:804
325 msgid "Lfe (sub)"
326 msgstr "Lfe (sub)"
327
328 #: src/lib/filter.cc:75
329 msgid "Linear blend deinterlacer"
330 msgstr "Linjär blandningsavflätare"
331
332 #: src/lib/filter.cc:76
333 msgid "Linear interpolating deinterlacer"
334 msgstr "Linjär interpolationsavflätare"
335
336 #: src/lib/filter.cc:78
337 msgid "Median deinterlacer"
338 msgstr "Median-avflätare"
339
340 #: src/lib/filter.cc:74 src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86
341 #: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:90
342 msgid "Misc"
343 msgstr "Diverse"
344
345 #: src/lib/filter.cc:81
346 msgid "Motion compensating deinterlacer"
347 msgstr "Rörelsekompenserande avflätare"
348
349 #: src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:89
350 #: src/lib/filter.cc:91
351 msgid "Noise reduction"
352 msgstr "Brusreducering"
353
354 #: src/lib/job.cc:312
355 msgid "OK (ran for %1)"
356 msgstr "OK (kördes %1)"
357
358 #: src/lib/filter.cc:91
359 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
360 msgstr "Överkomplett wavelet-brusreducering"
361
362 #: src/lib/dcp_content_type.cc:51
363 msgid "Policy"
364 msgstr "Policy"
365
366 #: src/lib/dcp_content_type.cc:52
367 msgid "Public Service Announcement"
368 msgstr "Offentligt Servicemeddelande"
369
370 #: src/lib/dcp_content_type.cc:49
371 msgid "Rating"
372 msgstr "Klassificeringsklipp"
373
374 #: src/lib/config.cc:80 src/lib/config.cc:163
375 #, fuzzy
376 msgid "Rec. 709"
377 msgstr "Rec 709"
378
379 #: src/lib/util.cc:802
380 msgid "Right"
381 msgstr "Höger"
382
383 #: src/lib/util.cc:806
384 msgid "Right surround"
385 msgstr "Höger surround"
386
387 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:133
388 msgid "SSH error (%1)"
389 msgstr "SSH fel (%1)"
390
391 #: src/lib/ratio.cc:42
392 msgid "Scope"
393 msgstr "Scope"
394
395 #: src/lib/dcp_content_type.cc:45
396 msgid "Short"
397 msgstr "Kortfilm"
398
399 #: src/lib/scaler.cc:67
400 msgid "Sinc"
401 msgstr "Sinc"
402
403 #: src/lib/scaler.cc:68
404 msgid "Spline"
405 msgstr "Spline"
406
407 #: src/lib/dcp_content_type.cc:50
408 msgid "Teaser"
409 msgstr "Teaser"
410
411 #: src/lib/filter.cc:90
412 msgid "Telecine filter"
413 msgstr "Telecine-filter"
414
415 #: src/lib/filter.cc:84
416 msgid "Temporal noise reducer"
417 msgstr "Temporal brusreducering"
418
419 #: src/lib/dcp_content_type.cc:47
420 msgid "Test"
421 msgstr "Test"
422
423 #: src/lib/job.cc:80
424 msgid ""
425 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
426 "space and try again."
427 msgstr ""
428 "Enheten som filmen lagras på har för lite ledigt utrymme. Frigör utrymme och "
429 "försök igen."
430
431 #: src/lib/film.cc:370
432 msgid ""
433 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
434 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
435 "create a new Film, re-add your content and set it up again.  Sorry!"
436 msgstr ""
437
438 #: src/lib/dcp_content_type.cc:46
439 msgid "Trailer"
440 msgstr "Trailer"
441
442 #: src/lib/transcode_job.cc:50
443 msgid "Transcode %1"
444 msgstr "Konvertera %1"
445
446 #: src/lib/dcp_content_type.cc:48
447 msgid "Transitional"
448 msgstr "Övergångsklipp"
449
450 #: src/lib/job.cc:116
451 msgid "Unknown error"
452 msgstr "Okänt fel"
453
454 # Svengelska
455 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:276
456 #, fuzzy
457 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
458 msgstr "Okänt audio-sampelformat (%1)"
459
460 #: src/lib/filter.cc:87
461 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
462 msgstr "Oskärpemask och Gaussisk suddighet"
463
464 #: src/lib/colour_conversion.cc:145
465 msgid "Untitled"
466 msgstr ""
467
468 #: src/lib/filter.cc:69
469 msgid "Vertical deblocking filter"
470 msgstr "Filter för vertikal kantighetsutjämning"
471
472 #: src/lib/filter.cc:71
473 msgid "Vertical deblocking filter A"
474 msgstr "Filter för vertikal kantighetsutjämning A"
475
476 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:101
477 msgid "Waiting"
478 msgstr "Väntar"
479
480 #: src/lib/scaler.cc:63
481 msgid "X"
482 msgstr "X"
483
484 # Filtret heter så, ska ej översättas
485 #: src/lib/filter.cc:83
486 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
487 msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
488
489 #: src/lib/film.cc:275
490 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
491 msgstr ""
492
493 #: src/lib/film.cc:236
494 msgid "cannot contain slashes"
495 msgstr "får inte innehålla snedstreck"
496
497 # Svengelska
498 #: src/lib/util.cc:583
499 #, fuzzy
500 msgid "connect timed out"
501 msgstr "uppkopplingen tajmade ur"
502
503 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:119
504 msgid "connecting"
505 msgstr "kopplar upp"
506
507 #: src/lib/film.cc:271
508 #, fuzzy
509 msgid "container"
510 msgstr "innehåll"
511
512 #: src/lib/film.cc:279
513 msgid "content type"
514 msgstr "innehållstyp"
515
516 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:168
517 msgid "copying %1"
518 msgstr "kopierar %1"
519
520 #: src/lib/exceptions.cc:36
521 msgid "could not create file %1"
522 msgstr "kunde inte skapa fil %1"
523
524 #: src/lib/ffmpeg.cc:139
525 msgid "could not find audio decoder"
526 msgstr "kunde inte hitta audio-avkodare"
527
528 #: src/lib/ffmpeg.cc:87
529 msgid "could not find stream information"
530 msgstr "kunde inte hitta information om strömmen"
531
532 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:522
533 msgid "could not find subtitle decoder"
534 msgstr "kunde inte hitta undertext-avkodare"
535
536 #: src/lib/ffmpeg.cc:118
537 msgid "could not find video decoder"
538 msgstr "kunde inte hitta video-avkodare"
539
540 #: src/lib/sndfile_decoder.cc:45
541 #, fuzzy
542 msgid "could not open audio file for reading"
543 msgstr "kunde inte öppna fil för läsning"
544
545 #: src/lib/exceptions.cc:29
546 msgid "could not open file %1"
547 msgstr "kunde inte öppna fil %1"
548
549 #: src/lib/dcp_video_frame.cc:336
550 msgid "could not open file for reading"
551 msgstr "kunde inte öppna fil för läsning"
552
553 #: src/lib/dcp_video_frame.cc:342
554 #, fuzzy
555 msgid "could not read encoded data"
556 msgstr "kunde inte hitta audio-avkodare"
557
558 #: src/lib/exceptions.cc:42
559 msgid "could not read from file %1 (%2)"
560 msgstr "kunde inte läsa från fil %1 (%2)"
561
562 #: src/lib/resampler.cc:102
563 msgid "could not run sample-rate converter"
564 msgstr "kunde inte köra sampelhastighetskonverteraren"
565
566 #: src/lib/resampler.cc:83
567 #, fuzzy
568 msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
569 msgstr "kunde inte köra sampelhastighetskonverteraren"
570
571 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:86
572 msgid "could not start SCP session (%1)"
573 msgstr "kunde inte starta SCP-session (%1)"
574
575 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:52
576 msgid "could not start SSH session"
577 msgstr "kunde inte starta SSH-session"
578
579 #: src/lib/exceptions.cc:48
580 msgid "could not write to file %1 (%2)"
581 msgstr "kunde inte skriva till fil %1 (%2)"
582
583 #: src/lib/moving_image_examiner.cc:82
584 msgid "first frame in moving image directory is number %1"
585 msgstr ""
586
587 #: src/lib/transcode_job.cc:94
588 msgid "frames per second"
589 msgstr "bilder per sekund"
590
591 #: src/lib/util.cc:145
592 msgid "hour"
593 msgstr "timme"
594
595 #: src/lib/util.cc:142 src/lib/util.cc:147
596 msgid "hours"
597 msgstr "timmar"
598
599 #: src/lib/util.cc:152
600 msgid "minute"
601 msgstr "minut"
602
603 #: src/lib/util.cc:154
604 msgid "minutes"
605 msgstr "minuter"
606
607 #: src/lib/util.cc:724
608 msgid "missing key %1 in key-value set"
609 msgstr "saknad nyckel %1 i nyckel-värde grupp"
610
611 #: src/lib/exceptions.cc:54
612 msgid "missing required setting %1"
613 msgstr "saknad nödvändig inställning %1"
614
615 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:554
616 msgid "multi-part subtitles not yet supported"
617 msgstr "undertexter i flera delar stöds inte ännu"
618
619 #: src/lib/film.cc:236 src/lib/film.cc:283
620 msgid "name"
621 msgstr "namn"
622
623 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:569
624 msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
625 msgstr "icke-rastergrafiska undertexter stöds inte ännu"
626
627 #: src/lib/moving_image_examiner.cc:78
628 msgid "only %1 file(s) found in moving image directory"
629 msgstr ""
630
631 #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
632 #. / on an operation.
633 #: src/lib/job.cc:309
634 msgid "remaining"
635 msgstr "återstående tid"
636
637 #: src/lib/config.cc:78 src/lib/video_content.cc:111
638 msgid "sRGB"
639 msgstr "sRGB"
640
641 #: src/lib/config.cc:79
642 msgid "sRGB non-linearised"
643 msgstr ""
644
645 #: src/lib/util.cc:157
646 msgid "seconds"
647 msgstr "sekunder"
648
649 #: src/lib/moving_image_examiner.cc:86
650 msgid "there are %1 images in the directory but the last one is number %2"
651 msgstr ""
652
653 #, fuzzy
654 #~ msgid "Could not find DCP to make KDM for"
655 #~ msgstr "kunde inte hitta audio-avkodare"
656
657 #, fuzzy
658 #~ msgid "Sound file: %1"
659 #~ msgstr "kunde inte öppna fil %1"
660
661 #~ msgid "1.66 within Flat"
662 #~ msgstr "1,66 innanför Flat"
663
664 #~ msgid "16:9 within Flat"
665 #~ msgstr "16:9 innanför Flat"
666
667 #~ msgid "16:9 within Scope"
668 #~ msgstr "16:9 innanför Scope"
669
670 #~ msgid "4:3 within Flat"
671 #~ msgstr "4:3 innanför Flat"
672
673 #~ msgid "A/B transcode %1"
674 #~ msgstr "A/B konvertera %1"
675
676 #~ msgid "Cannot resample audio as libswresample is not present"
677 #~ msgstr ""
678 #~ "Kan inte omsampla ljudet eftersom libswresample inte finns tillgängligt"
679
680 #~ msgid "Examine content of %1"
681 #~ msgstr "Undersök innehållet i %1"
682
683 #~ msgid "Flat without stretch"
684 #~ msgstr "Flat utan utsträckning"
685
686 #~ msgid "Scope without stretch"
687 #~ msgstr "Scope utan utsträckning"
688
689 #~ msgid "could not open external audio file for reading"
690 #~ msgstr "kunde inte öppna extern audio-fil för läsning"
691
692 #~ msgid "external audio files have differing lengths"
693 #~ msgstr "externa audio-filer har olika längder"
694
695 #~ msgid "external audio files must be mono"
696 #~ msgstr "externa audio-filer måste vara mono"
697
698 #~ msgid "format"
699 #~ msgstr "format"
700
701 #~ msgid "no still image files found"
702 #~ msgstr "inga stillbildsfiler hittade"
703
704 #~ msgid "video"
705 #~ msgstr "video"
706
707 #~ msgid "1.33"
708 #~ msgstr "1,33"
709
710 #~ msgid "Source scaled to 1.19:1"
711 #~ msgstr "Källan skalad till 1,19:1"
712
713 #~ msgid "Source scaled to 1.33:1"
714 #~ msgstr "Källan skalad till 1,33:1"
715
716 #~ msgid "Source scaled to 1.33:1 then pillarboxed to Flat"
717 #~ msgstr "Källan skalad till 1,33:1, med sorgkanter innanför Flat"
718
719 #~ msgid "Source scaled to 1.375:1"
720 #~ msgstr "Källan skalad till 1,375:1"
721
722 #~ msgid "Source scaled to 1.37:1 (Academy ratio)"
723 #~ msgstr "Källan skalad till 1,37:1 (Academy-förhållande)"
724
725 #~ msgid "Source scaled to 1.66:1"
726 #~ msgstr "Källan skalad till 1,66:1"
727
728 #~ msgid "Source scaled to 1.66:1 then pillarboxed to Flat"
729 #~ msgstr "Källan skalad till 1,66:1, med sorgkanter innanför Flat"
730
731 #~ msgid "Source scaled to 1.78:1"
732 #~ msgstr "Källan skalad till 1,78:1"
733
734 #~ msgid "Source scaled to 1.78:1 then pillarboxed to Flat"
735 #~ msgstr "Källan skalad till 1,78:1, med sorgkanter innanför Flat"
736
737 #~ msgid "Source scaled to Flat (1.85:1)"
738 #~ msgstr "Källan skalad till Flat (1,85:1)"
739
740 #~ msgid "Source scaled to Scope (2.39:1)"
741 #~ msgstr "Källan skalad till Scope (2,39:1)"
742
743 #~ msgid "Source scaled to fit Flat preserving its aspect ratio"
744 #~ msgstr ""
745 #~ "Källan skalad för att rymmas inom Flat utan att ändra bildförhållandet"
746
747 #~ msgid "Source scaled to fit Scope preserving its aspect ratio"
748 #~ msgstr ""
749 #~ "Källan skalad för att rymmas inom Scope utan att ändra bildförhållandet"