1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-10-16 09:45+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-04-10 15:35+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
20 #: src/lib/sndfile_content.cc:59
24 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:170
28 #: src/lib/moving_image_content.cc:58
29 msgid "%1 [moving images]"
32 #: src/lib/still_image_content.cc:52
37 #: src/lib/sndfile_content.cc:80
38 msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples"
41 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:205
43 msgid "%1 frames; %2 frames per second"
44 msgstr "bilder per sekund"
46 #: src/lib/video_content.cc:140
47 msgid "%1x%2 pixels (%3:1)"
50 #: src/lib/transcode_job.cc:81
54 #: src/lib/ratio.cc:35
58 #: src/lib/ratio.cc:38
62 #: src/lib/ratio.cc:39
66 #: src/lib/ratio.cc:40
70 #: src/lib/filter.cc:88
72 msgstr "3D brusreducering"
74 #: src/lib/ratio.cc:36
78 #: src/lib/ratio.cc:37
82 #: src/lib/dcp_content_type.cc:53
87 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
88 msgstr "Ett fel inträffade vid hantering av filen %1"
90 #: src/lib/analyse_audio_job.cc:48
93 msgstr "Analysera %1s audio"
95 #: src/lib/scaler.cc:64
99 #: src/lib/scaler.cc:62
103 #: src/lib/scaler.cc:69
107 #: src/lib/job.cc:350
111 #: src/lib/exceptions.cc:60
112 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
113 msgstr "Kan inte hantera pixelformat %1 under %2"
115 #: src/lib/util.cc:752
119 #: src/lib/util.cc:775
121 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
122 msgstr "DCP och källa har samma bildfrekvens.\n"
124 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:109
125 msgid "Copy DCP to TMS"
126 msgstr "Kopiera DCP till TMS"
128 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:128
129 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
130 msgstr "Kunde inte ansluta till server %1 (%2)"
132 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:150
133 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
134 msgstr "Kunde inte skapa fjärrkatalog %1 (%2)"
136 #: src/lib/film.cc:929
138 msgid "Could not find DCP to make KDM for"
139 msgstr "kunde inte hitta audio-avkodare"
143 msgid "Could not open %1"
144 msgstr "kunde inte öppna fil %1"
146 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:175
147 msgid "Could not open %1 to send"
148 msgstr "Kunde inte öppna %1 för att skicka"
150 #: src/lib/film.cc:939
151 msgid "Could not read DCP to make KDM for"
154 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:145
155 msgid "Could not start SCP session (%1)"
156 msgstr "Kunde inte starta SCP-session (%1)"
158 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:189
159 msgid "Could not write to remote file (%1)"
160 msgstr "Kunde inte skriva till fjärrfil (%1)"
162 #: src/lib/filter.cc:77
163 msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
164 msgstr "Kubiskt interpolerande avflätare"
166 #: src/lib/util.cc:785
168 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
169 msgstr "DCP kommer att köras på %1%% av källans hastighet.\n"
171 #: src/lib/util.cc:778
173 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
174 msgstr "DCP kommer att använda varannan bild från källan.\n"
178 "DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in "
179 "an unexpected format."
182 #: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70
183 #: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73
185 msgstr "Kantighetsutjämning"
187 #: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77
188 #: src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:80
189 #: src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82 src/lib/filter.cc:83
190 msgid "De-interlacing"
193 #: src/lib/filter.cc:74
194 msgid "Deringing filter"
195 msgstr "Avringningsfilter"
197 #: src/lib/dolby_cp750.cc:27
201 #: src/lib/util.cc:780
203 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
204 msgstr "Varje bild från källan kommer att användas två gånger i DCPn.\n"
206 #: src/lib/job.cc:348
210 #: src/lib/examine_content_job.cc:46
211 msgid "Examine content"
212 msgstr "Undersök innehållet"
214 #: src/lib/filter.cc:72
215 msgid "Experimental horizontal deblocking filter 1"
216 msgstr "Experimentellt filter för horisontal kantighetsutjämning 1"
218 #: src/lib/filter.cc:73
219 msgid "Experimental vertical deblocking filter 1"
220 msgstr "Experimentellt filter för vertikal kantighetsutjämning 1"
222 #: src/lib/filter.cc:79
223 msgid "FFMPEG deinterlacer"
224 msgstr "FFMPEG avflätare"
226 #: src/lib/filter.cc:80
227 msgid "FIR low-pass deinterlacer"
228 msgstr "FIR lågpass-avflätare"
230 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:138
231 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
232 msgstr "Misslyckades att autentisera med server (%1)"
234 #: src/lib/scaler.cc:70
235 msgid "Fast Bilinear"
236 msgstr "Snabb bilinjär"
238 #: src/lib/dcp_content_type.cc:44
242 #: src/lib/ratio.cc:41
246 #: src/lib/filter.cc:85
247 msgid "Force quantizer"
248 msgstr "Tvinga kvantiserare"
250 #: src/lib/ratio.cc:43
254 #: src/lib/scaler.cc:65
258 #: src/lib/filter.cc:86
259 msgid "Gradient debander"
260 msgstr "Gradientutjämnare"
262 #: src/lib/filter.cc:89
263 msgid "High quality 3D denoiser"
264 msgstr "Högkvalitets 3D-brusreducering"
266 #: src/lib/filter.cc:68
267 msgid "Horizontal deblocking filter"
268 msgstr "Filter för horisontal kantighetsutjämning"
270 #: src/lib/filter.cc:70
271 msgid "Horizontal deblocking filter A"
272 msgstr "Filter för horisontal kantighetsutjämning A"
274 #: src/lib/job.cc:109 src/lib/job.cc:118
276 "It is not known what caused this error. The best idea is to report the "
277 "problem to the DCP-o-matic mailing list (carl@dcpomatic.com)"
279 "Det är inte känt vad som orsakade detta fel. Bästa sättet att rapportera "
280 "problemet är till DCP-o-matics mejl-lista (carl@dcpomatic.com)"
282 #: src/lib/filter.cc:82
283 msgid "Kernel deinterlacer"
284 msgstr "Kernel-avflätare"
286 #: src/lib/scaler.cc:66
290 #: src/lib/util.cc:750
294 #: src/lib/util.cc:754
295 msgid "Left surround"
296 msgstr "Vänster surround"
298 #: src/lib/util.cc:753
302 #: src/lib/filter.cc:75
303 msgid "Linear blend deinterlacer"
304 msgstr "Linjär blandningsavflätare"
306 #: src/lib/filter.cc:76
307 msgid "Linear interpolating deinterlacer"
308 msgstr "Linjär interpolationsavflätare"
310 #: src/lib/filter.cc:78
311 msgid "Median deinterlacer"
312 msgstr "Median-avflätare"
314 #: src/lib/filter.cc:74 src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86
315 #: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:90
319 #: src/lib/film.cc:931
320 msgid "More than one possible DCP to make KDM for"
323 #: src/lib/filter.cc:81
324 msgid "Motion compensating deinterlacer"
325 msgstr "Rörelsekompenserande avflätare"
327 #: src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:89
328 #: src/lib/filter.cc:91
329 msgid "Noise reduction"
330 msgstr "Brusreducering"
332 #: src/lib/job.cc:346
333 msgid "OK (ran for %1)"
334 msgstr "OK (kördes %1)"
336 #: src/lib/filter.cc:91
337 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
338 msgstr "Överkomplett wavelet-brusreducering"
340 #: src/lib/dcp_content_type.cc:51
344 #: src/lib/dcp_content_type.cc:52
345 msgid "Public Service Announcement"
346 msgstr "Offentligt Servicemeddelande"
348 #: src/lib/dcp_content_type.cc:49
350 msgstr "Klassificeringsklipp"
352 #: src/lib/config.cc:74 src/lib/config.cc:143
357 #: src/lib/util.cc:751
361 #: src/lib/util.cc:755
362 msgid "Right surround"
363 msgstr "Höger surround"
365 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:133
366 msgid "SSH error (%1)"
367 msgstr "SSH fel (%1)"
369 #: src/lib/ratio.cc:42
373 #: src/lib/dcp_content_type.cc:45
377 #: src/lib/scaler.cc:67
381 #: src/lib/scaler.cc:68
385 #: src/lib/dcp_content_type.cc:50
389 #: src/lib/filter.cc:90
390 msgid "Telecine filter"
391 msgstr "Telecine-filter"
393 #: src/lib/filter.cc:84
394 msgid "Temporal noise reducer"
395 msgstr "Temporal brusreducering"
397 #: src/lib/dcp_content_type.cc:47
403 "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
404 "space and try again."
406 "Enheten som filmen lagras på har för lite ledigt utrymme. Frigör utrymme och "
409 #: src/lib/film.cc:366
411 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
412 "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
413 "create a new Film, re-add your content and set it up again. Sorry!"
416 #: src/lib/dcp_content_type.cc:46
420 #: src/lib/transcode_job.cc:50
422 msgstr "Konvertera %1"
424 #: src/lib/dcp_content_type.cc:48
426 msgstr "Övergångsklipp"
428 #: src/lib/job.cc:117
429 msgid "Unknown error"
433 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:276
435 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
436 msgstr "Okänt audio-sampelformat (%1)"
438 #: src/lib/filter.cc:87
439 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
440 msgstr "Oskärpemask och Gaussisk suddighet"
442 #: src/lib/colour_conversion.cc:141
446 #: src/lib/filter.cc:69
447 msgid "Vertical deblocking filter"
448 msgstr "Filter för vertikal kantighetsutjämning"
450 #: src/lib/filter.cc:71
451 msgid "Vertical deblocking filter A"
452 msgstr "Filter för vertikal kantighetsutjämning A"
454 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:101
458 #: src/lib/scaler.cc:63
462 # Filtret heter så, ska ej översättas
463 #: src/lib/filter.cc:83
464 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
465 msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
467 #: src/lib/film.cc:271
468 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
471 #: src/lib/film.cc:232
472 msgid "cannot contain slashes"
473 msgstr "får inte innehålla snedstreck"
476 #: src/lib/util.cc:552
478 msgid "connect timed out"
479 msgstr "uppkopplingen tajmade ur"
481 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:119
485 #: src/lib/film.cc:267
490 #: src/lib/film.cc:275
492 msgstr "innehållstyp"
494 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:168
498 #: src/lib/exceptions.cc:36
499 msgid "could not create file %1"
500 msgstr "kunde inte skapa fil %1"
502 #: src/lib/ffmpeg.cc:128
503 msgid "could not find audio decoder"
504 msgstr "kunde inte hitta audio-avkodare"
506 #: src/lib/ffmpeg.cc:76
507 msgid "could not find stream information"
508 msgstr "kunde inte hitta information om strömmen"
510 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:521
511 msgid "could not find subtitle decoder"
512 msgstr "kunde inte hitta undertext-avkodare"
514 #: src/lib/ffmpeg.cc:107
515 msgid "could not find video decoder"
516 msgstr "kunde inte hitta video-avkodare"
518 #: src/lib/sndfile_decoder.cc:45
520 msgid "could not open audio file for reading"
521 msgstr "kunde inte öppna fil för läsning"
523 #: src/lib/exceptions.cc:29
524 msgid "could not open file %1"
525 msgstr "kunde inte öppna fil %1"
527 #: src/lib/dcp_video_frame.cc:336
528 msgid "could not open file for reading"
529 msgstr "kunde inte öppna fil för läsning"
531 #: src/lib/dcp_video_frame.cc:342
533 msgid "could not read encoded data"
534 msgstr "kunde inte hitta audio-avkodare"
536 #: src/lib/exceptions.cc:42
537 msgid "could not read from file %1 (%2)"
538 msgstr "kunde inte läsa från fil %1 (%2)"
540 #: src/lib/resampler.cc:80 src/lib/resampler.cc:99
541 msgid "could not run sample-rate converter"
542 msgstr "kunde inte köra sampelhastighetskonverteraren"
544 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:86
545 msgid "could not start SCP session (%1)"
546 msgstr "kunde inte starta SCP-session (%1)"
548 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:52
549 msgid "could not start SSH session"
550 msgstr "kunde inte starta SSH-session"
552 #: src/lib/exceptions.cc:48
553 msgid "could not write to file %1 (%2)"
554 msgstr "kunde inte skriva till fil %1 (%2)"
556 #: src/lib/moving_image_examiner.cc:82
557 msgid "first frame in moving image directory is number %1"
560 #: src/lib/transcode_job.cc:95
561 msgid "frames per second"
562 msgstr "bilder per sekund"
564 #: src/lib/transcode_job.cc:98
568 #: src/lib/util.cc:145
572 #: src/lib/util.cc:142 src/lib/util.cc:147
576 #: src/lib/util.cc:152
580 #: src/lib/util.cc:154
584 #: src/lib/util.cc:673
585 msgid "missing key %1 in key-value set"
586 msgstr "saknad nyckel %1 i nyckel-värde grupp"
588 #: src/lib/exceptions.cc:54
589 msgid "missing required setting %1"
590 msgstr "saknad nödvändig inställning %1"
592 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:553
593 msgid "multi-part subtitles not yet supported"
594 msgstr "undertexter i flera delar stöds inte ännu"
596 #: src/lib/film.cc:232 src/lib/film.cc:279
600 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:568
601 msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
602 msgstr "icke-rastergrafiska undertexter stöds inte ännu"
604 #: src/lib/moving_image_examiner.cc:78
605 msgid "only %1 file(s) found in moving image directory"
608 #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
609 #. / on an operation.
610 #: src/lib/job.cc:343
612 msgstr "återstående tid"
614 #: src/lib/config.cc:72 src/lib/video_content.cc:109
618 #: src/lib/config.cc:73
619 msgid "sRGB non-linearised"
622 #: src/lib/util.cc:157
626 #: src/lib/moving_image_examiner.cc:86
627 msgid "there are %1 images in the directory but the last one is number %2"
631 #~ msgid "Sound file: %1"
632 #~ msgstr "kunde inte öppna fil %1"
634 #~ msgid "1.66 within Flat"
635 #~ msgstr "1,66 innanför Flat"
637 #~ msgid "16:9 within Flat"
638 #~ msgstr "16:9 innanför Flat"
640 #~ msgid "16:9 within Scope"
641 #~ msgstr "16:9 innanför Scope"
643 #~ msgid "4:3 within Flat"
644 #~ msgstr "4:3 innanför Flat"
646 #~ msgid "A/B transcode %1"
647 #~ msgstr "A/B konvertera %1"
649 #~ msgid "Cannot resample audio as libswresample is not present"
651 #~ "Kan inte omsampla ljudet eftersom libswresample inte finns tillgängligt"
653 #~ msgid "Examine content of %1"
654 #~ msgstr "Undersök innehållet i %1"
656 #~ msgid "Flat without stretch"
657 #~ msgstr "Flat utan utsträckning"
659 #~ msgid "Scope without stretch"
660 #~ msgstr "Scope utan utsträckning"
662 #~ msgid "could not open external audio file for reading"
663 #~ msgstr "kunde inte öppna extern audio-fil för läsning"
665 #~ msgid "external audio files have differing lengths"
666 #~ msgstr "externa audio-filer har olika längder"
668 #~ msgid "external audio files must be mono"
669 #~ msgstr "externa audio-filer måste vara mono"
674 #~ msgid "no still image files found"
675 #~ msgstr "inga stillbildsfiler hittade"
683 #~ msgid "Source scaled to 1.19:1"
684 #~ msgstr "Källan skalad till 1,19:1"
686 #~ msgid "Source scaled to 1.33:1"
687 #~ msgstr "Källan skalad till 1,33:1"
689 #~ msgid "Source scaled to 1.33:1 then pillarboxed to Flat"
690 #~ msgstr "Källan skalad till 1,33:1, med sorgkanter innanför Flat"
692 #~ msgid "Source scaled to 1.375:1"
693 #~ msgstr "Källan skalad till 1,375:1"
695 #~ msgid "Source scaled to 1.37:1 (Academy ratio)"
696 #~ msgstr "Källan skalad till 1,37:1 (Academy-förhållande)"
698 #~ msgid "Source scaled to 1.66:1"
699 #~ msgstr "Källan skalad till 1,66:1"
701 #~ msgid "Source scaled to 1.66:1 then pillarboxed to Flat"
702 #~ msgstr "Källan skalad till 1,66:1, med sorgkanter innanför Flat"
704 #~ msgid "Source scaled to 1.78:1"
705 #~ msgstr "Källan skalad till 1,78:1"
707 #~ msgid "Source scaled to 1.78:1 then pillarboxed to Flat"
708 #~ msgstr "Källan skalad till 1,78:1, med sorgkanter innanför Flat"
710 #~ msgid "Source scaled to Flat (1.85:1)"
711 #~ msgstr "Källan skalad till Flat (1,85:1)"
713 #~ msgid "Source scaled to Scope (2.39:1)"
714 #~ msgstr "Källan skalad till Scope (2,39:1)"
716 #~ msgid "Source scaled to fit Flat preserving its aspect ratio"
718 #~ "Källan skalad för att rymmas inom Flat utan att ändra bildförhållandet"
720 #~ msgid "Source scaled to fit Scope preserving its aspect ratio"
722 #~ "Källan skalad för att rymmas inom Scope utan att ändra bildförhållandet"