1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DVD-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-09 11:14+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-04-09 10:13+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
20 #: src/lib/transcode_job.cc:87
24 #: src/lib/format.cc:75
28 #: src/lib/format.cc:79
32 #: src/lib/format.cc:83
36 #: src/lib/format.cc:95
40 #: src/lib/format.cc:99
41 msgid "1.66 within Flat"
42 msgstr "1,66 innanför Flat"
44 #: src/lib/format.cc:107
48 #: src/lib/format.cc:103
49 msgid "16:9 within Flat"
50 msgstr "16:9 innanför Flat"
52 #: src/lib/format.cc:115
54 msgid "16:9 within Scope"
55 msgstr "16:9 innanför Flat"
57 #: src/lib/filter.cc:88
59 msgstr "3D brusreducering"
61 #: src/lib/format.cc:87
62 msgid "4:3 within Flat"
63 msgstr "4:3 innanför Flat"
65 #: src/lib/ab_transcode_job.cc:49
66 msgid "A/B transcode %1"
67 msgstr "A/B konvertera %1"
69 #: src/lib/format.cc:91
73 #: src/lib/dcp_content_type.cc:53
78 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
79 msgstr "Ett fel inträffade vid hantering av filen (%1)"
81 #: src/lib/analyse_audio_job.cc:49
82 msgid "Analyse audio of %1"
83 msgstr "Analysera %1s audio"
85 #: src/lib/scaler.cc:64
89 #: src/lib/scaler.cc:62
93 #: src/lib/scaler.cc:69
101 #: src/lib/exceptions.cc:60
102 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
103 msgstr "Kan inte hantera pixelformat %1 under %2"
105 #: src/lib/encoder.cc:101
106 msgid "Cannot resample audio as libswresample is not present"
108 "Kan inte omsampla ljudet eftersom libswresample inte finns tillgängligt"
110 #: src/lib/util.cc:932
114 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:109
115 msgid "Copy DCP to TMS"
116 msgstr "Kopiera DCP till TMS"
118 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:128
119 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
120 msgstr "Kunde inte ansluta till server %1 (%2)"
122 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:150
123 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
124 msgstr "Kunde inte skapa fjärrkatalog %1 (%2)"
126 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:175
127 msgid "Could not open %1 to send"
128 msgstr "Kunde inte öppna %1 för att skicka"
130 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:145
131 msgid "Could not start SCP session (%1)"
132 msgstr "Kunde inte starta SCP-session (%1)"
134 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:187
135 msgid "Could not write to remote file (%1)"
136 msgstr "Kunde inte skriva till fjärrfil (%1)"
138 #: src/lib/filter.cc:77
139 msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
140 msgstr "Kubiskt interpolerande avflätare"
142 #: src/lib/util.cc:1007
143 msgid "DCP and source have the same rate.\n"
144 msgstr "DCP och källa har samma bildfrekvens.\n"
146 #: src/lib/util.cc:1017
147 msgid "DCP will run at %1%% of the source speed.\n"
148 msgstr "DCP kommer att köras på %1%% av källans hastighet.\n"
150 #: src/lib/util.cc:1010
151 msgid "DCP will use every other frame of the source.\n"
152 msgstr "DCP kommer att använda varannan bild från källan.\n"
154 #: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70
155 #: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73
157 msgstr "Kantighetsutjämning"
159 #: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77
160 #: src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:80
161 #: src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82 src/lib/filter.cc:83
162 msgid "De-interlacing"
165 #: src/lib/filter.cc:74
166 msgid "Deringing filter"
167 msgstr "Avringningsfilter"
169 #: src/lib/dolby_cp750.cc:27
173 #: src/lib/util.cc:1012
174 msgid "Each source frame will be doubled in the DCP.\n"
175 msgstr "Varje bild från källan kommer att användas två gånger i DCPn.\n"
177 #: src/lib/job.cc:300
181 #: src/lib/examine_content_job.cc:55
182 msgid "Examine content"
183 msgstr "Undersök innehållet"
185 #: src/lib/examine_content_job.cc:58
186 msgid "Examine content of %1"
187 msgstr "Undersök innehållet i %1"
189 #: src/lib/filter.cc:72
190 msgid "Experimental horizontal deblocking filter 1"
191 msgstr "Experimentellt filter för horisontal kantighetsutjämning 1"
193 #: src/lib/filter.cc:73
194 msgid "Experimental vertical deblocking filter 1"
195 msgstr "Experimentellt filter för vertikal kantighetsutjämning 1"
197 #: src/lib/filter.cc:79
198 msgid "FFMPEG deinterlacer"
199 msgstr "FFMPEG avflätare"
201 #: src/lib/filter.cc:80
202 msgid "FIR low-pass deinterlacer"
203 msgstr "FIR lågpass-avflätare"
205 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:138
206 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
207 msgstr "Misslyckades att autentisera med server (%1)"
209 #: src/lib/scaler.cc:70
210 msgid "Fast Bilinear"
211 msgstr "Snabb bilinjär"
213 #: src/lib/dcp_content_type.cc:44
217 #: src/lib/format.cc:111
221 #: src/lib/format.cc:123
222 msgid "Flat without stretch"
223 msgstr "Flat utan utsträckning"
225 #: src/lib/filter.cc:85
226 msgid "Force quantizer"
227 msgstr "Tvinga kvantiserare"
229 #: src/lib/scaler.cc:65
233 #: src/lib/filter.cc:86
234 msgid "Gradient debander"
235 msgstr "Gradientutjämnare"
237 #: src/lib/filter.cc:89
238 msgid "High quality 3D denoiser"
239 msgstr "Högkvalitets 3D-brusreducering"
241 #: src/lib/filter.cc:68
242 msgid "Horizontal deblocking filter"
243 msgstr "Filter för horisontal kantighetsutjämning"
245 #: src/lib/filter.cc:70
246 msgid "Horizontal deblocking filter A"
247 msgstr "Filter för horisontal kantighetsutjämning A"
249 #: src/lib/job.cc:92 src/lib/job.cc:101
251 "It is not known what caused this error. The best idea is to report the "
252 "problem to the DVD-o-matic mailing list (dvdomatic@carlh.net)"
254 "Det är inte känt vad som orsakade detta fel. Bästa sättet att rapportera "
255 "problemet är till DVD-o-matics mejl-lista (dvdomatic@carlh.net)"
257 #: src/lib/filter.cc:82
258 msgid "Kernel deinterlacer"
259 msgstr "Kernel-avflätare"
261 #: src/lib/scaler.cc:66
265 #: src/lib/util.cc:930
269 #: src/lib/util.cc:934
270 msgid "Left surround"
271 msgstr "Vänster surround"
273 #: src/lib/util.cc:933
277 #: src/lib/filter.cc:75
278 msgid "Linear blend deinterlacer"
279 msgstr "Linjär blandningsavflätare"
281 #: src/lib/filter.cc:76
282 msgid "Linear interpolating deinterlacer"
283 msgstr "Linjär interpolationsavflätare"
285 #: src/lib/filter.cc:78
286 msgid "Median deinterlacer"
287 msgstr "Median-avflätare"
289 #: src/lib/filter.cc:74 src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86
290 #: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:90
294 #: src/lib/filter.cc:81
295 msgid "Motion compensating deinterlacer"
296 msgstr "Rörelsekompenserande avflätare"
298 #: src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:89
299 #: src/lib/filter.cc:91
300 msgid "Noise reduction"
301 msgstr "Brusreducering"
303 #: src/lib/job.cc:298
304 msgid "OK (ran for %1)"
305 msgstr "OK (kördes %1)"
307 #: src/lib/filter.cc:91
308 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
309 msgstr "Överkomplett wavelet-brusreducering"
311 #: src/lib/dcp_content_type.cc:51
315 #: src/lib/dcp_content_type.cc:52
316 msgid "Public Service Announcement"
317 msgstr "Offentligt Servicemeddelande"
319 #: src/lib/dcp_content_type.cc:49
321 msgstr "Klassificeringsklipp"
323 #: src/lib/util.cc:500
327 #: src/lib/util.cc:931
331 #: src/lib/util.cc:935
332 msgid "Right surround"
333 msgstr "Höger surround"
335 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:133
336 msgid "SSH error (%1)"
337 msgstr "SSH fel (%1)"
339 #: src/lib/format.cc:119
343 #: src/lib/format.cc:127
344 msgid "Scope without stretch"
345 msgstr "Scope utan utsträckning"
347 #: src/lib/dcp_content_type.cc:45
351 #: src/lib/scaler.cc:67
355 #: src/lib/scaler.cc:68
359 #: src/lib/dcp_content_type.cc:50
363 #: src/lib/filter.cc:90
364 msgid "Telecine filter"
365 msgstr "Telecine-filter"
367 #: src/lib/filter.cc:84
368 msgid "Temporal noise reducer"
369 msgstr "Temporal brusreducering"
371 #: src/lib/dcp_content_type.cc:47
377 "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
378 "space and try again."
380 "Enheten som filmen lagras på har för lite ledigt utrymme. Frigör utrymme och "
383 #: src/lib/dcp_content_type.cc:46
387 #: src/lib/transcode_job.cc:54
389 msgstr "Konvertera %1"
391 #: src/lib/dcp_content_type.cc:48
393 msgstr "Övergångsklipp"
395 #: src/lib/job.cc:100
396 msgid "Unknown error"
400 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:396
402 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
403 msgstr "Okänt audio-sampelformat (%1)"
405 #: src/lib/filter.cc:87
406 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
407 msgstr "Oskärpemask och Gaussisk suddighet"
409 #: src/lib/filter.cc:69
410 msgid "Vertical deblocking filter"
411 msgstr "Filter för vertikal kantighetsutjämning"
413 #: src/lib/filter.cc:71
414 msgid "Vertical deblocking filter A"
415 msgstr "Filter för vertikal kantighetsutjämning A"
417 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:101
421 #: src/lib/scaler.cc:63
425 # Filtret heter så, ska ej översättas
426 #: src/lib/filter.cc:83
427 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
428 msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
430 #: src/lib/film.cc:263
431 msgid "cannot contain slashes"
432 msgstr "får inte innehålla snedstreck"
435 #: src/lib/util.cc:541
437 msgid "connect timed out"
438 msgstr "uppkopplingen tajmade ur"
440 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:119
444 #: src/lib/film.cc:300
448 #: src/lib/film.cc:304
450 msgstr "innehållstyp"
452 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:168
456 #: src/lib/exceptions.cc:36
457 msgid "could not create file %1"
458 msgstr "kunde inte skapa fil %1"
460 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:191
461 msgid "could not find audio decoder"
462 msgstr "kunde inte hitta audio-avkodare"
464 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:118
465 msgid "could not find stream information"
466 msgstr "kunde inte hitta information om strömmen"
468 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:210
469 msgid "could not find subtitle decoder"
470 msgstr "kunde inte hitta undertext-avkodare"
472 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:169
473 msgid "could not find video decoder"
474 msgstr "kunde inte hitta video-avkodare"
476 #: src/lib/sndfile_decoder.cc:72
477 msgid "could not open external audio file for reading"
478 msgstr "kunde inte öppna extern audio-fil för läsning"
480 #: src/lib/exceptions.cc:29
481 msgid "could not open file %1"
482 msgstr "kunde inte öppna fil %1"
484 #: src/lib/dcp_video_frame.cc:388
485 msgid "could not open file for reading"
486 msgstr "kunde inte öppna fil för läsning"
488 #: src/lib/exceptions.cc:44
489 msgid "could not read from file %1 (%2)"
490 msgstr "kunde inte läsa från fil %1 (%2)"
492 #: src/lib/encoder.cc:137 src/lib/encoder.cc:314
493 msgid "could not run sample-rate converter"
494 msgstr "kunde inte köra sampelhastighetskonverteraren"
496 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:86
497 msgid "could not start SCP session (%1)"
498 msgstr "kunde inte starta SCP-session (%1)"
500 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:52
501 msgid "could not start SSH session"
502 msgstr "kunde inte starta SSH-session"
504 #: src/lib/exceptions.cc:50
505 msgid "could not write to file %1 (%2)"
506 msgstr "kunde inte skriva till fil %1 (%2)"
508 #: src/lib/sndfile_decoder.cc:94
509 msgid "external audio files have differing lengths"
510 msgstr "externa audio-filer har olika längder"
512 #: src/lib/sndfile_decoder.cc:76
513 msgid "external audio files must be mono"
514 msgstr "externa audio-filer måste vara mono"
516 #: src/lib/film.cc:296
520 #: src/lib/transcode_job.cc:100
521 msgid "frames per second"
522 msgstr "bilder per sekund"
524 #: src/lib/util.cc:115
528 #: src/lib/util.cc:112 src/lib/util.cc:117
532 #: src/lib/util.cc:122
536 #: src/lib/util.cc:124
540 #: src/lib/util.cc:684
541 msgid "missing key %1 in key-value set"
542 msgstr "saknad nyckel %1 i nyckel-värde grupp"
544 #: src/lib/exceptions.cc:54
545 msgid "missing required setting %1"
546 msgstr "saknad nödvändig inställning %1"
548 #: src/lib/subtitle.cc:52
549 msgid "multi-part subtitles not yet supported"
550 msgstr "undertexter i flera delar stöds inte ännu"
552 #: src/lib/film.cc:263 src/lib/film.cc:308
556 #: src/lib/imagemagick_decoder.cc:60
557 msgid "no still image files found"
558 msgstr "inga stillbildsfiler hittade"
560 #: src/lib/subtitle.cc:58
561 msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
562 msgstr "icke-rastergrafiska undertexter stöds inte ännu"
564 #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
565 #. / on an operation.
566 #: src/lib/job.cc:295
568 msgstr "återstående tid"
570 #: src/lib/util.cc:498
574 #: src/lib/util.cc:127
578 #: src/lib/film.cc:274
582 #: src/lib/film.cc:274
586 #~ msgid "Source scaled to 1.19:1"
587 #~ msgstr "Källan skalad till 1,19:1"
589 #~ msgid "Source scaled to 1.33:1"
590 #~ msgstr "Källan skalad till 1,33:1"
592 #~ msgid "Source scaled to 1.33:1 then pillarboxed to Flat"
593 #~ msgstr "Källan skalad till 1,33:1, med sorgkanter innanför Flat"
595 #~ msgid "Source scaled to 1.375:1"
596 #~ msgstr "Källan skalad till 1,375:1"
598 #~ msgid "Source scaled to 1.37:1 (Academy ratio)"
599 #~ msgstr "Källan skalad till 1,37:1 (Academy-förhållande)"
601 #~ msgid "Source scaled to 1.66:1"
602 #~ msgstr "Källan skalad till 1,66:1"
604 #~ msgid "Source scaled to 1.66:1 then pillarboxed to Flat"
605 #~ msgstr "Källan skalad till 1,66:1, med sorgkanter innanför Flat"
607 #~ msgid "Source scaled to 1.78:1"
608 #~ msgstr "Källan skalad till 1,78:1"
610 #~ msgid "Source scaled to 1.78:1 then pillarboxed to Flat"
611 #~ msgstr "Källan skalad till 1,78:1, med sorgkanter innanför Flat"
613 #~ msgid "Source scaled to Flat (1.85:1)"
614 #~ msgstr "Källan skalad till Flat (1,85:1)"
616 #~ msgid "Source scaled to Scope (2.39:1)"
617 #~ msgstr "Källan skalad till Scope (2,39:1)"
619 #~ msgid "Source scaled to fit Flat preserving its aspect ratio"
621 #~ "Källan skalad för att rymmas inom Flat utan att ändra bildförhållandet"
623 #~ msgid "Source scaled to fit Scope preserving its aspect ratio"
625 #~ "Källan skalad för att rymmas inom Scope utan att ändra bildförhållandet"