Add Swedish translation from Adam Klotblixt
[dcpomatic.git] / src / lib / po / sv_SE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DVD-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-26 14:07+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-03-28 10:40+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
18
19 #: src/lib/transcode_job.cc:87
20 msgid "0%"
21 msgstr "0%"
22
23 #: src/lib/format.cc:75
24 msgid "1.19"
25 msgstr "1,19"
26
27 #: src/lib/format.cc:80
28 msgid "1.33"
29 msgstr "1,33"
30
31 #: src/lib/format.cc:85
32 msgid "1.375"
33 msgstr "1,375"
34
35 #: src/lib/format.cc:100
36 msgid "1.66"
37 msgstr "1,66"
38
39 #: src/lib/format.cc:105
40 msgid "1.66 within Flat"
41 msgstr "1,66 innanför Flat"
42
43 #: src/lib/format.cc:115
44 msgid "16:9"
45 msgstr "16:9"
46
47 #: src/lib/format.cc:110
48 msgid "16:9 within Flat"
49 msgstr "16:9 innanför Flat"
50
51 #: src/lib/filter.cc:88
52 msgid "3D denoiser"
53 msgstr "3D brusreducering"
54
55 #: src/lib/format.cc:90
56 msgid "4:3 within Flat"
57 msgstr "4:3 innanför Flat"
58
59 #: src/lib/ab_transcode_job.cc:49
60 msgid "A/B transcode %1"
61 msgstr "A/B konvertera %1"
62
63 #: src/lib/format.cc:95
64 msgid "Academy"
65 msgstr "Academy"
66
67 #: src/lib/dcp_content_type.cc:53
68 msgid "Advertisement"
69 msgstr "Reklam"
70
71 #: src/lib/job.cc:72
72 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
73 msgstr "Ett fel inträffade vid hantering av filen (%1)"
74
75 #: src/lib/analyse_audio_job.cc:49
76 msgid "Analyse audio of %1"
77 msgstr "Analysera %1s audio"
78
79 #: src/lib/scaler.cc:64
80 msgid "Area"
81 msgstr "Yta"
82
83 #: src/lib/scaler.cc:62
84 msgid "Bicubic"
85 msgstr "Bikubisk"
86
87 #: src/lib/scaler.cc:69
88 msgid "Bilinear"
89 msgstr "Bilinjär"
90
91 #: src/lib/job.cc:302
92 msgid "Cancelled"
93 msgstr "Avbruten"
94
95 #: src/lib/exceptions.cc:60
96 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
97 msgstr "Kan inte hantera pixelformat %1 under %2"
98
99 #: src/lib/encoder.cc:101
100 msgid "Cannot resample audio as libswresample is not present"
101 msgstr "Kan inte omsampla ljudet eftersom libswresample inte finns tillgängligt"
102
103 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:109
104 msgid "Copy DCP to TMS"
105 msgstr "Kopiera DCP till TMS"
106
107 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:128
108 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
109 msgstr "Kunde inte ansluta till server %1 (%2)"
110
111 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:150
112 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
113 msgstr "Kunde inte skapa fjärrkatalog %1 (%2)"
114
115 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:175
116 msgid "Could not open %1 to send"
117 msgstr "Kunde inte öppna %1 för att skicka"
118
119 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:145
120 msgid "Could not start SCP session (%1)"
121 msgstr "Kunde inte starta SCP-session (%1)"
122
123 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:187
124 msgid "Could not write to remote file (%1)"
125 msgstr "Kunde inte skriva till fjärrfil (%1)"
126
127 #: src/lib/filter.cc:77
128 msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
129 msgstr "Kubiskt interpolerande avflätare"
130
131 #: src/lib/util.cc:997
132 msgid "DCP and source have the same rate.\n"
133 msgstr "DCP och källa har samma bildfrekvens.\n"
134
135 #: src/lib/util.cc:1007
136 msgid "DCP will run at %1%% of the source speed."
137 msgstr "DCP kommer att köras på %1%% av källans hastighet."
138
139 #: src/lib/util.cc:1000
140 msgid "DCP will use every other frame of the source.\n"
141 msgstr "DCP kommer att använda varannan bild från källan.\n"
142
143 #: src/lib/filter.cc:68
144 #: src/lib/filter.cc:69
145 #: src/lib/filter.cc:70
146 #: src/lib/filter.cc:71
147 #: src/lib/filter.cc:72
148 #: src/lib/filter.cc:73
149 msgid "De-blocking"
150 msgstr "Kantighetsutjämning"
151
152 #: src/lib/filter.cc:75
153 #: src/lib/filter.cc:76
154 #: src/lib/filter.cc:77
155 #: src/lib/filter.cc:78
156 #: src/lib/filter.cc:79
157 #: src/lib/filter.cc:80
158 #: src/lib/filter.cc:81
159 #: src/lib/filter.cc:82
160 #: src/lib/filter.cc:83
161 msgid "De-interlacing"
162 msgstr "Avflätning"
163
164 # Ja vad heter "dering" på svenska?
165 #: src/lib/filter.cc:74
166 #, fuzzy
167 msgid "Deringing filter"
168 msgstr "Avringningsfilter"
169
170 #: src/lib/dolby_cp750.cc:27
171 msgid "Dolby CP750"
172 msgstr "Dolby CP750"
173
174 #: src/lib/util.cc:1002
175 msgid "Each source frame will be doubled in the DCP.\n"
176 msgstr "Varje bild från källan kommer att användas två gånger i DCPn.\n"
177
178 #: src/lib/job.cc:300
179 msgid "Error (%1)"
180 msgstr "Fel (%1)"
181
182 #: src/lib/examine_content_job.cc:55
183 msgid "Examine content"
184 msgstr "Undersök innehållet"
185
186 #: src/lib/examine_content_job.cc:58
187 msgid "Examine content of %1"
188 msgstr "Undersök innehållet i %1"
189
190 #: src/lib/filter.cc:72
191 msgid "Experimental horizontal deblocking filter 1"
192 msgstr "Experimentellt filter för horisontal kantighetsutjämning 1"
193
194 #: src/lib/filter.cc:73
195 msgid "Experimental vertical deblocking filter 1"
196 msgstr "Experimentellt filter för vertikal kantighetsutjämning 1"
197
198 #: src/lib/filter.cc:79
199 msgid "FFMPEG deinterlacer"
200 msgstr "FFMPEG avflätare"
201
202 #: src/lib/filter.cc:80
203 msgid "FIR low-pass deinterlacer"
204 msgstr "FIR lågpass-avflätare"
205
206 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:138
207 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
208 msgstr "Misslyckades att autentisera med server (%1)"
209
210 #: src/lib/scaler.cc:70
211 msgid "Fast Bilinear"
212 msgstr "Snabb bilinjär"
213
214 #: src/lib/dcp_content_type.cc:44
215 msgid "Feature"
216 msgstr "Egenskap"
217
218 #: src/lib/format.cc:120
219 msgid "Flat"
220 msgstr "Flat"
221
222 #: src/lib/format.cc:130
223 msgid "Flat without stretch"
224 msgstr "Flat utan utsträckning"
225
226 #: src/lib/filter.cc:85
227 msgid "Force quantizer"
228 msgstr "Tvinga kvantiserare"
229
230 #: src/lib/scaler.cc:65
231 msgid "Gaussian"
232 msgstr "Gaussisk"
233
234 #: src/lib/filter.cc:86
235 msgid "Gradient debander"
236 msgstr "Gradientutjämnare"
237
238 #: src/lib/filter.cc:89
239 msgid "High quality 3D denoiser"
240 msgstr "Högkvalitets 3D-brusreducering"
241
242 #: src/lib/filter.cc:68
243 msgid "Horizontal deblocking filter"
244 msgstr "Filter för horisontal kantighetsutjämning"
245
246 #: src/lib/filter.cc:70
247 msgid "Horizontal deblocking filter A"
248 msgstr "Filter för horisontal kantighetsutjämning A"
249
250 #: src/lib/job.cc:92
251 #: src/lib/job.cc:101
252 msgid "It is not known what caused this error.  The best idea is to report the problem to the DVD-o-matic mailing list (dvdomatic@carlh.net)"
253 msgstr "Det är inte känt vad som orsakade detta fel. Bästa sättet att rapportera problemet är till DVD-o-matics mejl-lista (dvdomatic@carlh.net)"
254
255 #: src/lib/filter.cc:82
256 msgid "Kernel deinterlacer"
257 msgstr "Kernel-avflätare"
258
259 #: src/lib/scaler.cc:66
260 msgid "Lanczos"
261 msgstr "Lanczos"
262
263 #: src/lib/filter.cc:75
264 msgid "Linear blend deinterlacer"
265 msgstr "Linjär blandningsavflätare"
266
267 #: src/lib/filter.cc:76
268 msgid "Linear interpolating deinterlacer"
269 msgstr "Linjär interpolationsavflätare"
270
271 #: src/lib/filter.cc:78
272 msgid "Median deinterlacer"
273 msgstr "Median-avflätare"
274
275 #: src/lib/filter.cc:74
276 #: src/lib/filter.cc:85
277 #: src/lib/filter.cc:86
278 #: src/lib/filter.cc:87
279 #: src/lib/filter.cc:90
280 msgid "Misc"
281 msgstr "Diverse"
282
283 #: src/lib/filter.cc:81
284 msgid "Motion compensating deinterlacer"
285 msgstr "Rörelsekompenserande avflätare"
286
287 #: src/lib/filter.cc:84
288 #: src/lib/filter.cc:88
289 #: src/lib/filter.cc:89
290 #: src/lib/filter.cc:91
291 msgid "Noise reduction"
292 msgstr "Brusreducering"
293
294 #: src/lib/job.cc:298
295 msgid "OK (ran for %1)"
296 msgstr "OK (kördes %1)"
297
298 #: src/lib/filter.cc:91
299 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
300 msgstr "Överkomplett wavelet-brusreducering"
301
302 #: src/lib/dcp_content_type.cc:51
303 msgid "Policy"
304 msgstr "Policy"
305
306 #: src/lib/dcp_content_type.cc:52
307 msgid "Public Service Announcement"
308 msgstr "Offentligt Servicemeddelande"
309
310 #: src/lib/dcp_content_type.cc:49
311 msgid "Rating"
312 msgstr "Klassificering"
313
314 #: src/lib/util.cc:490
315 msgid "Rec 709"
316 msgstr "Rec 709"
317
318 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:133
319 msgid "SSH error (%1)"
320 msgstr "SSH fel (%1)"
321
322 #: src/lib/format.cc:125
323 msgid "Scope"
324 msgstr "Scope"
325
326 #: src/lib/format.cc:135
327 msgid "Scope without stretch"
328 msgstr "Scope utan utsträckning"
329
330 #: src/lib/dcp_content_type.cc:45
331 msgid "Short"
332 msgstr "Kortfilm"
333
334 #: src/lib/scaler.cc:67
335 msgid "Sinc"
336 msgstr "Sinc"
337
338 #: src/lib/format.cc:76
339 msgid "Source scaled to 1.19:1"
340 msgstr "Källan skalad till 1,19:1"
341
342 #: src/lib/format.cc:81
343 msgid "Source scaled to 1.33:1"
344 msgstr "Källan skalad till 1,33:1"
345
346 #: src/lib/format.cc:91
347 msgid "Source scaled to 1.33:1 then pillarboxed to Flat"
348 msgstr "Källan skalad till 1,33:1, med sorgkanter innanför Flat"
349
350 #: src/lib/format.cc:86
351 msgid "Source scaled to 1.375:1"
352 msgstr "Källan skalad till 1,375:1"
353
354 #: src/lib/format.cc:96
355 msgid "Source scaled to 1.37:1 (Academy ratio)"
356 msgstr "Källan skalad till 1,37:1 (Academy-förhållande)"
357
358 #: src/lib/format.cc:101
359 msgid "Source scaled to 1.66:1"
360 msgstr "Källan skalad till 1,66:1"
361
362 #: src/lib/format.cc:106
363 msgid "Source scaled to 1.66:1 then pillarboxed to Flat"
364 msgstr "Källan skalad till 1,66:1, med sorgkanter innanför Flat"
365
366 #: src/lib/format.cc:116
367 msgid "Source scaled to 1.78:1"
368 msgstr "Källan skalad till 1,78:1"
369
370 #: src/lib/format.cc:111
371 msgid "Source scaled to 1.78:1 then pillarboxed to Flat"
372 msgstr "Källan skalad till 1,78:1, med sorgkanter innanför Flat"
373
374 #: src/lib/format.cc:121
375 msgid "Source scaled to Flat (1.85:1)"
376 msgstr "Källan skalad till Flat (1,85:1)"
377
378 #: src/lib/format.cc:126
379 msgid "Source scaled to Scope (2.39:1)"
380 msgstr "Källan skalad till Scope (2,39:1)"
381
382 #: src/lib/format.cc:131
383 msgid "Source scaled to fit Flat preserving its aspect ratio"
384 msgstr "Källan skalad för att rymmas inom Flat utan att ändra bildförhållandet"
385
386 #: src/lib/format.cc:136
387 msgid "Source scaled to fit Scope preserving its aspect ratio"
388 msgstr "Källan skalad för att rymmas inom Scope utan att ändra bildförhållandet"
389
390 #: src/lib/scaler.cc:68
391 msgid "Spline"
392 msgstr "Spline"
393
394 # Möjligen "Aptitretare"
395 #: src/lib/dcp_content_type.cc:50
396 #, fuzzy
397 msgid "Teaser"
398 msgstr "Teaser"
399
400 #: src/lib/filter.cc:90
401 msgid "Telecine filter"
402 msgstr "Telecine-filter"
403
404 #: src/lib/filter.cc:84
405 msgid "Temporal noise reducer"
406 msgstr "Temporal brusreducering"
407
408 #: src/lib/dcp_content_type.cc:47
409 msgid "Test"
410 msgstr "Test"
411
412 #: src/lib/job.cc:77
413 msgid "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more space and try again."
414 msgstr "Enheten som filmen lagras på har för lite ledigt utrymme. Frigör utrymme och försök igen."
415
416 #: src/lib/dcp_content_type.cc:46
417 msgid "Trailer"
418 msgstr "Trailer"
419
420 #: src/lib/transcode_job.cc:54
421 msgid "Transcode %1"
422 msgstr "Konvertera %1"
423
424 #: src/lib/dcp_content_type.cc:48
425 msgid "Transitional"
426 msgstr "Övergångs-"
427
428 #: src/lib/job.cc:100
429 msgid "Unknown error"
430 msgstr "Okänt fel"
431
432 # Ganska svengelskt...
433 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:396
434 #, fuzzy
435 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
436 msgstr "Okänt audio-sampelformat (%1)"
437
438 #: src/lib/filter.cc:87
439 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
440 msgstr "Oskärpemask och Gaussisk suddighet"
441
442 #: src/lib/filter.cc:69
443 msgid "Vertical deblocking filter"
444 msgstr "Filter för vertikal kantighetsutjämning"
445
446 #: src/lib/filter.cc:71
447 msgid "Vertical deblocking filter A"
448 msgstr "Filter för vertikal kantighetsutjämning A"
449
450 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:101
451 msgid "Waiting"
452 msgstr "Väntar"
453
454 #: src/lib/scaler.cc:63
455 msgid "X"
456 msgstr "X"
457
458 # Filtret heter så, ska ej översättas?
459 #: src/lib/filter.cc:83
460 #, fuzzy
461 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
462 msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
463
464 #: src/lib/film.cc:263
465 msgid "cannot contain slashes"
466 msgstr "får inte innehålla snedstreck"
467
468 # mer svengelska
469 #: src/lib/util.cc:531
470 #, fuzzy
471 msgid "connect timed out"
472 msgstr "uppkopplingen tajmade ur"
473
474 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:119
475 msgid "connecting"
476 msgstr "kopplar upp"
477
478 #: src/lib/film.cc:300
479 msgid "content"
480 msgstr "innehåll"
481
482 #: src/lib/film.cc:304
483 msgid "content type"
484 msgstr "innehållstyp"
485
486 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:168
487 msgid "copying %1"
488 msgstr "kopierar %1"
489
490 #: src/lib/exceptions.cc:36
491 msgid "could not create file %1"
492 msgstr "kunde inte skapa fil %1"
493
494 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:191
495 msgid "could not find audio decoder"
496 msgstr "kunde inte hitta audio-avkodare"
497
498 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:118
499 msgid "could not find stream information"
500 msgstr "kunde inte hitta information om strömmen"
501
502 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:210
503 msgid "could not find subtitle decoder"
504 msgstr "kunde inte hitta undertext-avkodare"
505
506 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:169
507 msgid "could not find video decoder"
508 msgstr "kunde inte hitta video-avkodare"
509
510 #: src/lib/sndfile_decoder.cc:72
511 msgid "could not open external audio file for reading"
512 msgstr "kunde inte öppna extern audio-fil för läsning"
513
514 #: src/lib/exceptions.cc:29
515 msgid "could not open file %1"
516 msgstr "kunde inte öppna fil %1"
517
518 #: src/lib/dcp_video_frame.cc:388
519 msgid "could not open file for reading"
520 msgstr "kunde inte öppna fil för läsning"
521
522 #: src/lib/exceptions.cc:44
523 msgid "could not read from file %1 (%2)"
524 msgstr "kunde inte läsa från fil %1 (%2)"
525
526 #: src/lib/encoder.cc:137
527 #: src/lib/encoder.cc:314
528 msgid "could not run sample-rate converter"
529 msgstr "kunde inte köra sampelhastighetskonverteraren"
530
531 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:86
532 msgid "could not start SCP session (%1)"
533 msgstr "kunde inte starta SCP-session (%1)"
534
535 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:52
536 msgid "could not start SSH session"
537 msgstr "kunde inte starta SSH-session"
538
539 #: src/lib/exceptions.cc:50
540 msgid "could not write to file %1 (%2)"
541 msgstr "kunde inte skriva till fil %1 (%2)"
542
543 #: src/lib/sndfile_decoder.cc:94
544 msgid "external audio files have differing lengths"
545 msgstr "externa audio-filer har olika längder"
546
547 #: src/lib/sndfile_decoder.cc:76
548 msgid "external audio files must be mono"
549 msgstr "externa audio-filer måste vara mono"
550
551 #: src/lib/film.cc:296
552 msgid "format"
553 msgstr "format"
554
555 #: src/lib/transcode_job.cc:100
556 msgid "frames per second"
557 msgstr "bilder per sekund"
558
559 #: src/lib/util.cc:115
560 msgid "hour"
561 msgstr "timme"
562
563 #: src/lib/util.cc:112
564 #: src/lib/util.cc:117
565 msgid "hours"
566 msgstr "timmar"
567
568 #: src/lib/util.cc:122
569 msgid "minute"
570 msgstr "minut"
571
572 #: src/lib/util.cc:124
573 msgid "minutes"
574 msgstr "minuter"
575
576 #: src/lib/util.cc:674
577 msgid "missing key %1 in key-value set"
578 msgstr "saknad nyckel %1 i nyckel-värde grupp"
579
580 #: src/lib/exceptions.cc:54
581 msgid "missing required setting %1"
582 msgstr "saknad nödvändig inställning %1"
583
584 #: src/lib/subtitle.cc:52
585 msgid "multi-part subtitles not yet supported"
586 msgstr "undertexter i flera delar stöds inte ännu"
587
588 #: src/lib/film.cc:263
589 #: src/lib/film.cc:308
590 msgid "name"
591 msgstr "namn"
592
593 #: src/lib/imagemagick_decoder.cc:60
594 msgid "no still image files found"
595 msgstr "inga stillbildsfiler hittade"
596
597 #: src/lib/subtitle.cc:58
598 msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
599 msgstr "icke-rastergrafiska undertexter stöds inte ännu"
600
601 #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
602 #. / on an operation.
603 #: src/lib/job.cc:295
604 msgid "remaining"
605 msgstr "återstående tid"
606
607 #: src/lib/util.cc:488
608 msgid "sRGB"
609 msgstr "sRGB"
610
611 #: src/lib/util.cc:127
612 msgid "seconds"
613 msgstr "sekunder"
614
615 #: src/lib/film.cc:274
616 msgid "still"
617 msgstr "stillbild"
618
619 #: src/lib/film.cc:274
620 msgid "video"
621 msgstr "video"
622