pot_merge.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / sv_SE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DVD-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-28 10:35+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-03-28 10:40+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
19
20 #: src/lib/transcode_job.cc:87
21 msgid "0%"
22 msgstr "0%"
23
24 #: src/lib/format.cc:75
25 msgid "1.19"
26 msgstr "1,19"
27
28 #: src/lib/format.cc:80
29 msgid "1.33"
30 msgstr "1,33"
31
32 #: src/lib/format.cc:85
33 msgid "1.375"
34 msgstr "1,375"
35
36 #: src/lib/format.cc:100
37 msgid "1.66"
38 msgstr "1,66"
39
40 #: src/lib/format.cc:105
41 msgid "1.66 within Flat"
42 msgstr "1,66 innanför Flat"
43
44 #: src/lib/format.cc:115
45 msgid "16:9"
46 msgstr "16:9"
47
48 #: src/lib/format.cc:110
49 msgid "16:9 within Flat"
50 msgstr "16:9 innanför Flat"
51
52 #: src/lib/filter.cc:88
53 msgid "3D denoiser"
54 msgstr "3D brusreducering"
55
56 #: src/lib/format.cc:90
57 msgid "4:3 within Flat"
58 msgstr "4:3 innanför Flat"
59
60 #: src/lib/ab_transcode_job.cc:49
61 msgid "A/B transcode %1"
62 msgstr "A/B konvertera %1"
63
64 #: src/lib/format.cc:95
65 msgid "Academy"
66 msgstr "Academy"
67
68 #: src/lib/dcp_content_type.cc:53
69 msgid "Advertisement"
70 msgstr "Reklam"
71
72 #: src/lib/job.cc:72
73 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
74 msgstr "Ett fel inträffade vid hantering av filen (%1)"
75
76 #: src/lib/analyse_audio_job.cc:49
77 msgid "Analyse audio of %1"
78 msgstr "Analysera %1s audio"
79
80 #: src/lib/scaler.cc:64
81 msgid "Area"
82 msgstr "Yta"
83
84 #: src/lib/scaler.cc:62
85 msgid "Bicubic"
86 msgstr "Bikubisk"
87
88 #: src/lib/scaler.cc:69
89 msgid "Bilinear"
90 msgstr "Bilinjär"
91
92 #: src/lib/job.cc:302
93 msgid "Cancelled"
94 msgstr "Avbruten"
95
96 #: src/lib/exceptions.cc:60
97 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
98 msgstr "Kan inte hantera pixelformat %1 under %2"
99
100 #: src/lib/encoder.cc:101
101 msgid "Cannot resample audio as libswresample is not present"
102 msgstr ""
103 "Kan inte omsampla ljudet eftersom libswresample inte finns tillgängligt"
104
105 #: src/lib/util.cc:931
106 msgid "Centre"
107 msgstr ""
108
109 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:109
110 msgid "Copy DCP to TMS"
111 msgstr "Kopiera DCP till TMS"
112
113 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:128
114 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
115 msgstr "Kunde inte ansluta till server %1 (%2)"
116
117 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:150
118 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
119 msgstr "Kunde inte skapa fjärrkatalog %1 (%2)"
120
121 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:175
122 msgid "Could not open %1 to send"
123 msgstr "Kunde inte öppna %1 för att skicka"
124
125 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:145
126 msgid "Could not start SCP session (%1)"
127 msgstr "Kunde inte starta SCP-session (%1)"
128
129 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:187
130 msgid "Could not write to remote file (%1)"
131 msgstr "Kunde inte skriva till fjärrfil (%1)"
132
133 #: src/lib/filter.cc:77
134 msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
135 msgstr "Kubiskt interpolerande avflätare"
136
137 #: src/lib/util.cc:1006
138 msgid "DCP and source have the same rate.\n"
139 msgstr "DCP och källa har samma bildfrekvens.\n"
140
141 #: src/lib/util.cc:1016
142 msgid "DCP will run at %1%% of the source speed."
143 msgstr "DCP kommer att köras på %1%% av källans hastighet."
144
145 #: src/lib/util.cc:1009
146 msgid "DCP will use every other frame of the source.\n"
147 msgstr "DCP kommer att använda varannan bild från källan.\n"
148
149 #: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70
150 #: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73
151 msgid "De-blocking"
152 msgstr "Kantighetsutjämning"
153
154 #: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77
155 #: src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:80
156 #: src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82 src/lib/filter.cc:83
157 msgid "De-interlacing"
158 msgstr "Avflätning"
159
160 # Ja vad heter "dering" på svenska?
161 #: src/lib/filter.cc:74
162 #, fuzzy
163 msgid "Deringing filter"
164 msgstr "Avringningsfilter"
165
166 #: src/lib/dolby_cp750.cc:27
167 msgid "Dolby CP750"
168 msgstr "Dolby CP750"
169
170 #: src/lib/util.cc:1011
171 msgid "Each source frame will be doubled in the DCP.\n"
172 msgstr "Varje bild från källan kommer att användas två gånger i DCPn.\n"
173
174 #: src/lib/job.cc:300
175 msgid "Error (%1)"
176 msgstr "Fel (%1)"
177
178 #: src/lib/examine_content_job.cc:55
179 msgid "Examine content"
180 msgstr "Undersök innehållet"
181
182 #: src/lib/examine_content_job.cc:58
183 msgid "Examine content of %1"
184 msgstr "Undersök innehållet i %1"
185
186 #: src/lib/filter.cc:72
187 msgid "Experimental horizontal deblocking filter 1"
188 msgstr "Experimentellt filter för horisontal kantighetsutjämning 1"
189
190 #: src/lib/filter.cc:73
191 msgid "Experimental vertical deblocking filter 1"
192 msgstr "Experimentellt filter för vertikal kantighetsutjämning 1"
193
194 #: src/lib/filter.cc:79
195 msgid "FFMPEG deinterlacer"
196 msgstr "FFMPEG avflätare"
197
198 #: src/lib/filter.cc:80
199 msgid "FIR low-pass deinterlacer"
200 msgstr "FIR lågpass-avflätare"
201
202 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:138
203 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
204 msgstr "Misslyckades att autentisera med server (%1)"
205
206 #: src/lib/scaler.cc:70
207 msgid "Fast Bilinear"
208 msgstr "Snabb bilinjär"
209
210 #: src/lib/dcp_content_type.cc:44
211 msgid "Feature"
212 msgstr "Egenskap"
213
214 #: src/lib/format.cc:120
215 msgid "Flat"
216 msgstr "Flat"
217
218 #: src/lib/format.cc:130
219 msgid "Flat without stretch"
220 msgstr "Flat utan utsträckning"
221
222 #: src/lib/filter.cc:85
223 msgid "Force quantizer"
224 msgstr "Tvinga kvantiserare"
225
226 #: src/lib/scaler.cc:65
227 msgid "Gaussian"
228 msgstr "Gaussisk"
229
230 #: src/lib/filter.cc:86
231 msgid "Gradient debander"
232 msgstr "Gradientutjämnare"
233
234 #: src/lib/filter.cc:89
235 msgid "High quality 3D denoiser"
236 msgstr "Högkvalitets 3D-brusreducering"
237
238 #: src/lib/filter.cc:68
239 msgid "Horizontal deblocking filter"
240 msgstr "Filter för horisontal kantighetsutjämning"
241
242 #: src/lib/filter.cc:70
243 msgid "Horizontal deblocking filter A"
244 msgstr "Filter för horisontal kantighetsutjämning A"
245
246 #: src/lib/job.cc:92 src/lib/job.cc:101
247 msgid ""
248 "It is not known what caused this error.  The best idea is to report the "
249 "problem to the DVD-o-matic mailing list (dvdomatic@carlh.net)"
250 msgstr ""
251 "Det är inte känt vad som orsakade detta fel. Bästa sättet att rapportera "
252 "problemet är till DVD-o-matics mejl-lista (dvdomatic@carlh.net)"
253
254 #: src/lib/filter.cc:82
255 msgid "Kernel deinterlacer"
256 msgstr "Kernel-avflätare"
257
258 #: src/lib/scaler.cc:66
259 msgid "Lanczos"
260 msgstr "Lanczos"
261
262 #: src/lib/util.cc:929
263 msgid "Left"
264 msgstr ""
265
266 #: src/lib/util.cc:933
267 msgid "Left surround"
268 msgstr ""
269
270 #: src/lib/util.cc:932
271 msgid "Lfe (sub)"
272 msgstr ""
273
274 #: src/lib/filter.cc:75
275 msgid "Linear blend deinterlacer"
276 msgstr "Linjär blandningsavflätare"
277
278 #: src/lib/filter.cc:76
279 msgid "Linear interpolating deinterlacer"
280 msgstr "Linjär interpolationsavflätare"
281
282 #: src/lib/filter.cc:78
283 msgid "Median deinterlacer"
284 msgstr "Median-avflätare"
285
286 #: src/lib/filter.cc:74 src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86
287 #: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:90
288 msgid "Misc"
289 msgstr "Diverse"
290
291 #: src/lib/filter.cc:81
292 msgid "Motion compensating deinterlacer"
293 msgstr "Rörelsekompenserande avflätare"
294
295 #: src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:89
296 #: src/lib/filter.cc:91
297 msgid "Noise reduction"
298 msgstr "Brusreducering"
299
300 #: src/lib/job.cc:298
301 msgid "OK (ran for %1)"
302 msgstr "OK (kördes %1)"
303
304 #: src/lib/filter.cc:91
305 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
306 msgstr "Överkomplett wavelet-brusreducering"
307
308 #: src/lib/dcp_content_type.cc:51
309 msgid "Policy"
310 msgstr "Policy"
311
312 #: src/lib/dcp_content_type.cc:52
313 msgid "Public Service Announcement"
314 msgstr "Offentligt Servicemeddelande"
315
316 #: src/lib/dcp_content_type.cc:49
317 msgid "Rating"
318 msgstr "Klassificering"
319
320 #: src/lib/util.cc:499
321 msgid "Rec 709"
322 msgstr "Rec 709"
323
324 #: src/lib/util.cc:930
325 msgid "Right"
326 msgstr ""
327
328 #: src/lib/util.cc:934
329 msgid "Right surround"
330 msgstr ""
331
332 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:133
333 msgid "SSH error (%1)"
334 msgstr "SSH fel (%1)"
335
336 #: src/lib/format.cc:125
337 msgid "Scope"
338 msgstr "Scope"
339
340 #: src/lib/format.cc:135
341 msgid "Scope without stretch"
342 msgstr "Scope utan utsträckning"
343
344 #: src/lib/dcp_content_type.cc:45
345 msgid "Short"
346 msgstr "Kortfilm"
347
348 #: src/lib/scaler.cc:67
349 msgid "Sinc"
350 msgstr "Sinc"
351
352 #: src/lib/format.cc:76
353 msgid "Source scaled to 1.19:1"
354 msgstr "Källan skalad till 1,19:1"
355
356 #: src/lib/format.cc:81
357 msgid "Source scaled to 1.33:1"
358 msgstr "Källan skalad till 1,33:1"
359
360 #: src/lib/format.cc:91
361 msgid "Source scaled to 1.33:1 then pillarboxed to Flat"
362 msgstr "Källan skalad till 1,33:1, med sorgkanter innanför Flat"
363
364 #: src/lib/format.cc:86
365 msgid "Source scaled to 1.375:1"
366 msgstr "Källan skalad till 1,375:1"
367
368 #: src/lib/format.cc:96
369 msgid "Source scaled to 1.37:1 (Academy ratio)"
370 msgstr "Källan skalad till 1,37:1 (Academy-förhållande)"
371
372 #: src/lib/format.cc:101
373 msgid "Source scaled to 1.66:1"
374 msgstr "Källan skalad till 1,66:1"
375
376 #: src/lib/format.cc:106
377 msgid "Source scaled to 1.66:1 then pillarboxed to Flat"
378 msgstr "Källan skalad till 1,66:1, med sorgkanter innanför Flat"
379
380 #: src/lib/format.cc:116
381 msgid "Source scaled to 1.78:1"
382 msgstr "Källan skalad till 1,78:1"
383
384 #: src/lib/format.cc:111
385 msgid "Source scaled to 1.78:1 then pillarboxed to Flat"
386 msgstr "Källan skalad till 1,78:1, med sorgkanter innanför Flat"
387
388 #: src/lib/format.cc:121
389 msgid "Source scaled to Flat (1.85:1)"
390 msgstr "Källan skalad till Flat (1,85:1)"
391
392 #: src/lib/format.cc:126
393 msgid "Source scaled to Scope (2.39:1)"
394 msgstr "Källan skalad till Scope (2,39:1)"
395
396 #: src/lib/format.cc:131
397 msgid "Source scaled to fit Flat preserving its aspect ratio"
398 msgstr "Källan skalad för att rymmas inom Flat utan att ändra bildförhållandet"
399
400 #: src/lib/format.cc:136
401 msgid "Source scaled to fit Scope preserving its aspect ratio"
402 msgstr ""
403 "Källan skalad för att rymmas inom Scope utan att ändra bildförhållandet"
404
405 #: src/lib/scaler.cc:68
406 msgid "Spline"
407 msgstr "Spline"
408
409 # Möjligen "Aptitretare"
410 #: src/lib/dcp_content_type.cc:50
411 #, fuzzy
412 msgid "Teaser"
413 msgstr "Teaser"
414
415 #: src/lib/filter.cc:90
416 msgid "Telecine filter"
417 msgstr "Telecine-filter"
418
419 #: src/lib/filter.cc:84
420 msgid "Temporal noise reducer"
421 msgstr "Temporal brusreducering"
422
423 #: src/lib/dcp_content_type.cc:47
424 msgid "Test"
425 msgstr "Test"
426
427 #: src/lib/job.cc:77
428 msgid ""
429 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
430 "space and try again."
431 msgstr ""
432 "Enheten som filmen lagras på har för lite ledigt utrymme. Frigör utrymme och "
433 "försök igen."
434
435 #: src/lib/dcp_content_type.cc:46
436 msgid "Trailer"
437 msgstr "Trailer"
438
439 #: src/lib/transcode_job.cc:54
440 msgid "Transcode %1"
441 msgstr "Konvertera %1"
442
443 #: src/lib/dcp_content_type.cc:48
444 msgid "Transitional"
445 msgstr "Övergångs-"
446
447 #: src/lib/job.cc:100
448 msgid "Unknown error"
449 msgstr "Okänt fel"
450
451 # Ganska svengelskt...
452 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:396
453 #, fuzzy
454 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
455 msgstr "Okänt audio-sampelformat (%1)"
456
457 #: src/lib/filter.cc:87
458 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
459 msgstr "Oskärpemask och Gaussisk suddighet"
460
461 #: src/lib/filter.cc:69
462 msgid "Vertical deblocking filter"
463 msgstr "Filter för vertikal kantighetsutjämning"
464
465 #: src/lib/filter.cc:71
466 msgid "Vertical deblocking filter A"
467 msgstr "Filter för vertikal kantighetsutjämning A"
468
469 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:101
470 msgid "Waiting"
471 msgstr "Väntar"
472
473 #: src/lib/scaler.cc:63
474 msgid "X"
475 msgstr "X"
476
477 # Filtret heter så, ska ej översättas?
478 #: src/lib/filter.cc:83
479 #, fuzzy
480 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
481 msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
482
483 #: src/lib/film.cc:263
484 msgid "cannot contain slashes"
485 msgstr "får inte innehålla snedstreck"
486
487 # mer svengelska
488 #: src/lib/util.cc:540
489 #, fuzzy
490 msgid "connect timed out"
491 msgstr "uppkopplingen tajmade ur"
492
493 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:119
494 msgid "connecting"
495 msgstr "kopplar upp"
496
497 #: src/lib/film.cc:300
498 msgid "content"
499 msgstr "innehåll"
500
501 #: src/lib/film.cc:304
502 msgid "content type"
503 msgstr "innehållstyp"
504
505 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:168
506 msgid "copying %1"
507 msgstr "kopierar %1"
508
509 #: src/lib/exceptions.cc:36
510 msgid "could not create file %1"
511 msgstr "kunde inte skapa fil %1"
512
513 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:191
514 msgid "could not find audio decoder"
515 msgstr "kunde inte hitta audio-avkodare"
516
517 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:118
518 msgid "could not find stream information"
519 msgstr "kunde inte hitta information om strömmen"
520
521 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:210
522 msgid "could not find subtitle decoder"
523 msgstr "kunde inte hitta undertext-avkodare"
524
525 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:169
526 msgid "could not find video decoder"
527 msgstr "kunde inte hitta video-avkodare"
528
529 #: src/lib/sndfile_decoder.cc:72
530 msgid "could not open external audio file for reading"
531 msgstr "kunde inte öppna extern audio-fil för läsning"
532
533 #: src/lib/exceptions.cc:29
534 msgid "could not open file %1"
535 msgstr "kunde inte öppna fil %1"
536
537 #: src/lib/dcp_video_frame.cc:388
538 msgid "could not open file for reading"
539 msgstr "kunde inte öppna fil för läsning"
540
541 #: src/lib/exceptions.cc:44
542 msgid "could not read from file %1 (%2)"
543 msgstr "kunde inte läsa från fil %1 (%2)"
544
545 #: src/lib/encoder.cc:137 src/lib/encoder.cc:314
546 msgid "could not run sample-rate converter"
547 msgstr "kunde inte köra sampelhastighetskonverteraren"
548
549 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:86
550 msgid "could not start SCP session (%1)"
551 msgstr "kunde inte starta SCP-session (%1)"
552
553 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:52
554 msgid "could not start SSH session"
555 msgstr "kunde inte starta SSH-session"
556
557 #: src/lib/exceptions.cc:50
558 msgid "could not write to file %1 (%2)"
559 msgstr "kunde inte skriva till fil %1 (%2)"
560
561 #: src/lib/sndfile_decoder.cc:94
562 msgid "external audio files have differing lengths"
563 msgstr "externa audio-filer har olika längder"
564
565 #: src/lib/sndfile_decoder.cc:76
566 msgid "external audio files must be mono"
567 msgstr "externa audio-filer måste vara mono"
568
569 #: src/lib/film.cc:296
570 msgid "format"
571 msgstr "format"
572
573 #: src/lib/transcode_job.cc:100
574 msgid "frames per second"
575 msgstr "bilder per sekund"
576
577 #: src/lib/util.cc:115
578 msgid "hour"
579 msgstr "timme"
580
581 #: src/lib/util.cc:112 src/lib/util.cc:117
582 msgid "hours"
583 msgstr "timmar"
584
585 #: src/lib/util.cc:122
586 msgid "minute"
587 msgstr "minut"
588
589 #: src/lib/util.cc:124
590 msgid "minutes"
591 msgstr "minuter"
592
593 #: src/lib/util.cc:683
594 msgid "missing key %1 in key-value set"
595 msgstr "saknad nyckel %1 i nyckel-värde grupp"
596
597 #: src/lib/exceptions.cc:54
598 msgid "missing required setting %1"
599 msgstr "saknad nödvändig inställning %1"
600
601 #: src/lib/subtitle.cc:52
602 msgid "multi-part subtitles not yet supported"
603 msgstr "undertexter i flera delar stöds inte ännu"
604
605 #: src/lib/film.cc:263 src/lib/film.cc:308
606 msgid "name"
607 msgstr "namn"
608
609 #: src/lib/imagemagick_decoder.cc:60
610 msgid "no still image files found"
611 msgstr "inga stillbildsfiler hittade"
612
613 #: src/lib/subtitle.cc:58
614 msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
615 msgstr "icke-rastergrafiska undertexter stöds inte ännu"
616
617 #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
618 #. / on an operation.
619 #: src/lib/job.cc:295
620 msgid "remaining"
621 msgstr "återstående tid"
622
623 #: src/lib/util.cc:497
624 msgid "sRGB"
625 msgstr "sRGB"
626
627 #: src/lib/util.cc:127
628 msgid "seconds"
629 msgstr "sekunder"
630
631 #: src/lib/film.cc:274
632 msgid "still"
633 msgstr "stillbild"
634
635 #: src/lib/film.cc:274
636 msgid "video"
637 msgstr "video"