1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-09-06 10:10+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-05-07 12:02+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:392
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM zapsat do %s"
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:392
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs zapsat do %s"
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Přidat film…\tCtrl-A"
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:502
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:510
43 #: src/tools/dcpomatic.cc:1326
44 msgid "&Close\tCtrl-W"
45 msgstr "&Zavřít\tCtrl-W"
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1408 src/tools/dcpomatic_batch.cc:103
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:270 src/tools/dcpomatic_player.cc:562
49 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:554
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1333 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:248 src/tools/dcpomatic_player.cc:514
55 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:535
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:560
61 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:552
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1412 src/tools/dcpomatic_batch.cc:106
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:272 src/tools/dcpomatic_player.cc:566
67 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:556
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1409
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&Vytvořit DCP\tCtrl-M"
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313 src/tools/dcpomatic_player.cc:501
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Otevřít…\tCtrl-O"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348 src/tools/dcpomatic.cc:1352
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:89 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:254 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:257
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:520 src/tools/dcpomatic_player.cc:523
87 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:542
88 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
89 msgstr "&Nastavení…\tCtrl-P"
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1335 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_player.cc:516
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:537
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1316
99 msgstr "&Uložit\tCtrl-S"
101 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:505
103 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
104 msgstr "Exportovat video soubor…\tCtrl-E"
106 #: src/tools/dcpomatic.cc:1371
107 msgid "&Send DCP to TMS"
108 msgstr "&Odeslat DCP do TMS"
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1411 src/tools/dcpomatic_batch.cc:105
111 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565
115 #: src/tools/dcpomatic.cc:1410 src/tools/dcpomatic_player.cc:564
119 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:265
120 msgid "<b>Playlist:</b>"
121 msgstr "<b>Playlist:</b>"
123 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:111
124 msgid "<b>Playlists</b>"
125 msgstr "<b>Playlisty</b>"
127 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403 src/tools/dcpomatic_batch.cc:99
128 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:556
129 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1401 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:554 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:547
135 msgid "About DCP-o-matic"
136 msgstr "O DCP-o-matic"
138 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:297
142 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:503
144 msgstr "Přidat &KDM…"
146 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:138
148 msgstr "Přidat film..."
150 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:66
152 msgstr "Přidat obsah"
154 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171
155 msgid "Add folder..."
156 msgstr "Přidat složku…"
158 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
162 #: src/tools/dcpomatic.cc:1767 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:719
163 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1255 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:659
166 "An exception occurred: %s (%s)\n"
169 "Vyskytl se problém: %s (%s)\n"
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:1776
175 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
178 "Došlo k výjimce: %s (%s) (%s)\n"
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:1786 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:728
183 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1264 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:668
186 "An exception occurred: %s.\n"
189 "Vyskytl se problém: %s.\n"
192 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
193 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
194 msgstr "Došlo k neznámé chybě na serveru DCP-o-matic."
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:971 src/tools/dcpomatic.cc:1791
197 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:403 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:733
198 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:742 src/tools/dcpomatic_player.cc:1269
199 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:673 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:682
200 msgid "An unknown exception occurred."
201 msgstr "Vyskytl se neznámy problém."
203 #: src/tools/dcpomatic.cc:731
205 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
208 "Jste si jisti, že chcete obnovit předvolby na výchozí hodnoty? Tento krok "
211 #: src/tools/dcpomatic.cc:813
213 msgid "Bad setting for %s."
214 msgstr "Chybné nastavení pro %s."
216 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:532 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:278
220 #: src/tools/dcpomatic.cc:967 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399
221 msgid "CPL's content is not encrypted."
222 msgstr "CPL obsah není enkryptovaný."
224 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391 src/tools/dcpomatic_player.cc:548
225 msgid "Check for updates"
226 msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
228 #: src/tools/dcpomatic.cc:1892 src/tools/dcpomatic.cc:1909
229 msgid "Close DCP-o-matic"
230 msgstr "Zavřít DCP-o-matic"
232 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
233 msgid "Close without saving film"
234 msgstr "Zavřít bez uložení filmu"
236 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384 src/tools/dcpomatic_player.cc:538
237 msgid "Closed captions..."
238 msgstr "Skryté tytulky…"
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:1340
241 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
242 msgstr "Kopírovat nastavení\tCtrl-C"
244 #: src/tools/dcpomatic.cc:548 src/tools/dcpomatic.cc:557
245 msgid "Could not create folder to store film."
246 msgstr "Nemohu vytvořit složku pro uložení filmu."
248 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:489
250 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
252 msgstr "Nelze dešifrovat DKDM. Možná nebylo vytvořeno správným certifikátem."
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:906
255 msgid "Could not find batch converter."
256 msgstr "Konvertor nebyl nalezen."
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:921
259 msgid "Could not find player."
260 msgstr "Nemohu najít přehrávač."
262 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:711 src/tools/dcpomatic_player.cc:1194
263 msgid "Could not load DCP %1."
264 msgstr "Nezle načíst DCP %1."
266 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:491
269 "Could not load DCP.\n"
277 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:657
278 msgid "Could not load KDM."
279 msgstr "Nelze načíst KDM."
281 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:354 src/tools/dcpomatic_player.cc:361
282 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:363
284 msgid "Could not load a DCP from %s"
285 msgstr "Nelze načíst DCP z %s"
287 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:461
288 msgid "Could not load film %1"
289 msgstr "Nelze načíst film %1"
291 #: src/tools/dcpomatic.cc:1676
292 msgid "Could not load film %1 (%2)"
293 msgstr "Nelze načíst film %1 (%2)"
295 #: src/tools/dcpomatic.cc:815
296 msgid "Could not make DCP."
297 msgstr "Nemohu vytvořit DCP."
299 #: src/tools/dcpomatic.cc:473 src/tools/dcpomatic.cc:478
300 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:222
302 msgid "Could not open film at %s"
303 msgstr "Nemohu otevřít film na %s"
305 #: src/tools/dcpomatic.cc:468
306 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
307 msgstr "Složku nelze otevřít jako projekt DCP-o-matic."
309 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:494
311 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
312 "loading a DKDM (XML) file."
314 "Nelze číst soubor jako KDM. Je příliš velký. Ujistěte se, že načítáte "
317 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:482
319 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
322 "Nelze číst soubor jako KDM. Možná je špatně formátovaný, nebo to vůbec není "
325 #: src/tools/dcpomatic.cc:1121
327 msgid "Could not send translations"
328 msgstr "Nemohu spustit nautilus"
330 #: src/tools/dcpomatic.cc:1039
331 msgid "Could not show DCP."
332 msgstr "Nemohu zobrazit DCP."
334 #: src/tools/dcpomatic.cc:904
336 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
339 "Dávkový převodník nelze spustit. Možná si jej budete muset stáhnout z "
342 #: src/tools/dcpomatic.cc:919
344 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
346 "Přehrávač se nepodařilo spustit. Možná si jej budete muset stáhnout z "
349 #: src/tools/dcpomatic.cc:1425 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333
352 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
353 msgstr "Nemohu zapsat do souboru kina %s. Vaše změny nebudou uloženy."
355 #: src/tools/dcpomatic.cc:1437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:345
356 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:944 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:568
359 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
361 "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru %s. Vaše změny nebudou uloženy."
363 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:952
364 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
365 msgstr "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru. Vaše změny nebudou uloženy."
367 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:188
369 msgstr "Vytvořit KDMs"
371 #: src/tools/dcpomatic.cc:1540 src/tools/dcpomatic.cc:1614
372 #: src/tools/dcpomatic.cc:1655
376 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:401 src/tools/dcpomatic_batch.cc:437
377 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
378 msgstr "DCP-o-matic konvertor"
380 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
381 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
382 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
384 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:653 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:687
385 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
386 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
388 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:155 src/tools/dcpomatic_player.cc:346
389 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:622 src/tools/dcpomatic_player.cc:856
390 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1135
391 msgid "DCP-o-matic Player"
392 msgstr "DCP-o-matic přehrávač"
394 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1217
395 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
396 msgstr "DCP-o-matic přehrávač nelze spustit."
398 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:600 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:634
399 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
400 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor"
402 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:704 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:646
403 msgid "DCP-o-matic could not start"
404 msgstr "DCP-o-matic nelze spustit"
406 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
410 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:541
411 msgid "Decode at full resolution"
412 msgstr "Dekódovat v plném rozlišení"
414 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:542
415 msgid "Decode at half resolution"
416 msgstr "Dekódovat v polovičním rozlišení"
418 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:543
419 msgid "Decode at quarter resolution"
420 msgstr "Dekódovat ve čtvrtinovém rozlišení"
422 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:124
426 #: src/tools/dcpomatic.cc:1861 src/tools/dcpomatic.cc:1878
430 #: src/tools/dcpomatic.cc:800
432 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
433 msgstr "Opravdu chcete přepsat stávající DCP %s?"
435 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
439 #: src/tools/dcpomatic.cc:194
440 msgid "Don't duplicate"
441 msgstr "Neduplikujte"
443 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:296
447 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535
448 msgid "Dual screen\tShift+F11"
449 msgstr "Dvojitá obrazovka\tShift+F11"
451 #: src/tools/dcpomatic.cc:608 src/tools/dcpomatic.cc:623
452 msgid "Duplicate Film"
453 msgstr "Duplicitní film"
455 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320
456 msgid "Duplicate and open..."
457 msgstr "Duplikovat a otevřít…"
459 #: src/tools/dcpomatic.cc:194
460 msgid "Duplicate without saving film"
461 msgstr "Duplikovat bez uložení filmu"
463 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319
467 #: src/tools/dcpomatic.cc:1389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
468 msgid "Encoding servers..."
469 msgstr "Enkódovací servery…"
471 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:280
475 #: src/tools/dcpomatic.cc:1397
477 msgid "Export preferences..."
478 msgstr "Obnovit původní nastavení"
480 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369
481 msgid "Export subtitles..."
482 msgstr "Exportovat titulky…"
484 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
485 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
486 msgstr "Exportovat video soubor…\tCtrl-E"
488 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:175
492 #: src/tools/dcpomatic.cc:996 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:279
494 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
495 msgstr "Soubor %s již existuje. Chcete soubor přepsat?"
497 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
498 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
499 #: src/tools/dcpomatic.cc:152 src/tools/dcpomatic.cc:189
501 msgstr "Film byl změněn"
503 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
504 msgid "Frames per second"
505 msgstr "Snímků za sekundu"
507 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:534
508 msgid "Full screen\tF11"
509 msgstr "Na celou obrazovku\tF11"
511 #: src/tools/dcpomatic.cc:1388
515 #: src/tools/dcpomatic.cc:469
517 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
518 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
519 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
521 "Vypadá to, že se pokoušíte otevřít DCP. Soubor -> Open je určen pro "
522 "načítání projektů DCP-o-matic, nikoli DCPs. Chcete-li importovat protokol "
523 "DCP, vytvořte nový projekt pomocí funkce Soubor -> Nový a klepněte na "
524 "tlačítko „Přidat DCP…“."
526 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
527 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
531 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119
535 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:346 src/tools/dcpomatic_player.cc:622
536 msgid "Loading content"
537 msgstr "Načítání obsahu"
539 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364
540 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
541 msgstr "Vytvořit &KDM…\tCtrl-D"
543 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
544 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
545 msgstr "Vytvořit &KDM\tCtrl-K"
547 #: src/tools/dcpomatic.cc:1359
548 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
549 msgstr "Vytvořit DCP v &batch konvertéri\tCtrl-B"
551 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
552 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
553 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic..."
555 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390
556 msgid "Manage templates..."
557 msgstr "Správa šablon..."
559 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:118 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277
563 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:122
567 #: src/tools/dcpomatic.cc:532
571 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:212
573 msgstr "Nový Playlist"
575 #: src/tools/dcpomatic.cc:1311
576 msgid "New...\tCtrl-N"
577 msgstr "Nový...\tCtrl-N"
579 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:525
581 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
584 "V předvolbách není zadána žádná složka seznamu skladeb. Nastavte jednu a "
587 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381
588 msgid "Open DCP in &player"
589 msgstr "Otevřít DCP v &player"
591 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:182
595 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342
596 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
597 msgstr "Vložit nastavení…\tCtrl-V"
599 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:141
603 #: src/tools/dcpomatic.cc:553
605 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
608 "Zkontrolujte, zda máte povolen přístup ke složce řízené systémem Windows pro "
611 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:364
615 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:364
619 #: src/tools/dcpomatic.cc:1904
620 msgid "Recreate KDM decryption chain"
621 msgstr "Znovu vytvořit řetězec dešifrování KDM"
623 #: src/tools/dcpomatic.cc:1857 src/tools/dcpomatic.cc:1874
624 #: src/tools/dcpomatic.cc:1888
625 msgid "Recreate signing certificates"
626 msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty"
628 #: src/tools/dcpomatic.cc:1702
629 msgid "Release notes"
632 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:298
636 #: src/tools/dcpomatic.cc:1405 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266
637 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:558
638 msgid "Report a problem..."
639 msgstr "Nahlásit problém..."
641 #: src/tools/dcpomatic.cc:732 src/tools/dcpomatic.cc:1395
642 msgid "Restore default preferences"
643 msgstr "Obnovit původní nastavení"
645 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:144
649 #: src/tools/dcpomatic.cc:1376
650 msgid "S&how DCP in Explorer"
651 msgstr "Zobrazit DCP v Průzkumníkovi"
653 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378
654 msgid "S&how DCP in Files"
655 msgstr "Zobrazit DCP v souborech"
657 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
658 msgid "S&how DCP in Finder"
659 msgstr "Zobrazit DCP ve Findieru"
661 #: src/tools/dcpomatic.cc:1318
662 msgid "Save as &template..."
663 msgstr "Uložit jako &šablonu…"
665 #: src/tools/dcpomatic.cc:149
667 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
668 msgstr "Uložit změny do filmu před ukončením \"%s\" ?"
670 #: src/tools/dcpomatic.cc:186
672 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
673 msgstr "Uložit změny do filmu “%s” před duplikováním?"
675 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
676 msgid "Save film and close"
677 msgstr "Uložit film a zavřít"
679 #: src/tools/dcpomatic.cc:194
680 msgid "Save film and duplicate"
681 msgstr "Uložit film a duplikovat"
683 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:669
684 msgid "Save frame to file"
687 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
691 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:576
692 msgid "Select DCP to open"
693 msgstr "Vybrat DCP k otevření"
695 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601
696 msgid "Select DCP to open as OV"
697 msgstr "Vybrat DCP k otevření jako OV"
699 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:602
700 msgid "Select DKDM File"
701 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
703 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:453
704 msgid "Select DKDM file"
705 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
707 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:643
711 #: src/tools/dcpomatic.cc:1345
712 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
713 msgstr "Označit všechny\tShift-Ctrl-A"
715 #: src/tools/dcpomatic.cc:569 src/tools/dcpomatic_batch.cc:299
716 msgid "Select film to open"
717 msgstr "Vybrat film k otevření"
719 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:386
720 msgid "Send KDM emails"
721 msgstr "Poslat KDM emailem"
723 #: src/tools/dcpomatic.cc:1392
724 msgid "Send translations..."
725 msgstr "Odeslat překlady…"
727 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:540
728 msgid "Set decode resolution to match display"
729 msgstr "Nastavit rozlišení dekódování tak, aby odpovídalo zobrazení"
731 #: src/tools/dcpomatic.cc:747
732 msgid "Specify ZIP file"
735 #: src/tools/dcpomatic.cc:1393 src/tools/dcpomatic_player.cc:550
736 msgid "System information..."
737 msgstr "Systémové informace…"
739 #: src/tools/dcpomatic.cc:770
742 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
743 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
744 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
745 "you want to continue anyway?"
747 "DCP a soubory pro tento film budou zabírat asi %.1f GB a disk, který "
748 "momentálně používáte má jen %.1f GB dostupných. Budete potřebovat alespoň "
749 "polovinu místa, pokud souborový systém podporuje pevné odkazy, ale "
750 "nepodporuje. Chcete pokračovat ?"
752 #: src/tools/dcpomatic.cc:768
755 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
756 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
758 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f GB a disk, který momentálně "
759 "používáte má jen %.1f GB dostupných. Chcete pokračovat?"
761 #: src/tools/dcpomatic.cc:1499 src/tools/dcpomatic_player.cc:926
762 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
763 msgstr "DCP-o-matic download server je nedostupný."
765 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:211
768 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
769 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
770 "want to add this film to the queue anyway?"
772 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f GB a disk, který momentálně "
773 "používáte má jen %.1f GB dostupných. Chcete tento film přidat do fronty?"
775 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:302
776 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
777 msgstr "KDM v tuto chvíli neumožňuje přehrávání tohoto obsahu."
779 #: src/tools/dcpomatic.cc:1905
781 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
783 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
784 "want to re-create\n"
785 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
787 "configuration before continuing."
789 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá k dešifrování KDM, je "
791 "nelze jej použít. DCP-o-matic nelze spustit, pokud ho znovu nevytvoříte. "
792 "Chcete znovu vytvořit\n"
793 "řetězec certifikátů pro dešifrování KDM? Možná budete chtít říct „Ne“ a "
795 "konfiguraci před pokračováním."
797 #: src/tools/dcpomatic.cc:1858
799 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
800 "contains a small error\n"
801 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
802 "you want to re-create\n"
803 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
805 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
806 "obsahuje malou chybu\n"
807 "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. Chcete "
809 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
811 #: src/tools/dcpomatic.cc:1875
814 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
816 "that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some "
818 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
820 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
821 "obsahuje malou chybu\n"
822 "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. Chcete "
824 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
826 #: src/tools/dcpomatic.cc:1889
828 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
830 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
831 "want to re-create\n"
832 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
834 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
835 "je nekonzistentní a\n"
836 "nelze jej použít. DCP-o-matic nemůže začít, dokud ho znovu nevytvoříte. "
837 "Chcete znovu vytvořit\n"
838 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
840 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1293
842 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
843 "instead. These may take a short time to create."
845 "Existující konfigurace se nepodařilo načíst. Místo toho budou použity "
846 "výchozí hodnoty. To může chvíli trvat."
848 #: src/tools/dcpomatic.cc:1501 src/tools/dcpomatic_player.cc:928
849 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
850 msgstr "Žádné nové verze DCP-o-matic nejsou dostupné."
852 #: src/tools/dcpomatic.cc:1153 src/tools/dcpomatic_batch.cc:241
853 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
854 msgstr "Ještě nejsou dokončené úlohy; chcete přestat?"
856 #: src/tools/dcpomatic.cc:451
858 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
859 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
861 "Tento film byl vytvořený starší verzí DVD-o-matic a nemusí v této verzi "
862 "fungovat správně. Prosím, zkontrolujte nastavení filmu."
864 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:356
866 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
867 "the player. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder "
868 "if that's what you want to play."
870 "Vypadá to jako složka projektu DCP-o-matic, kterou nelze načíst do "
871 "přehrávače. Pokud chcete přehrávat, vyberte adresář DCP ve složce projektu "
874 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:549
878 #: src/tools/dcpomatic.cc:551
880 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
881 msgstr "Zkuste odebrat znaky %s z názvu složky."
883 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:279
887 #: src/tools/dcpomatic.cc:1154 src/tools/dcpomatic_batch.cc:242
888 msgid "Unfinished jobs"
889 msgstr "Nedokončené úlohy"
891 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
895 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:546
896 msgid "Verify DCP..."
897 msgstr "Ověřuji DCP…"
899 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385
900 msgid "Video waveform..."
901 msgstr "Analýza videa..."
903 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577
905 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
906 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
908 "Chystáte se odstranit DKDM. To znemožní dešifrovat DCP pro které byl DKDM "
909 "vyroben a nelze jej vrátit zpět. Opravu odstranit?"
911 #: src/tools/dcpomatic.cc:942
914 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
918 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
919 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
920 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
922 "Vytváříte DKDM, které je zašifrované soukromým klíčem\n"
926 "To je <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY DŮLEŽITÉ</span> že ty "
927 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ZÁLOHOVAT TENTO SOUBOR</span> protože "
928 "pokud se ztratí vaše DKDM (a DCPs, které chrání) bude zbytečné."
930 #: src/tools/dcpomatic.cc:790
932 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
933 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
934 "film and the metadata files within the DCP.\n"
936 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
937 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
939 "Vytváříte zašifrovaný DCP. Nebude možné vytvořit KDM pro tento DCP, pokud "
940 "nemáte kopie <tt>metadata.xml</tt> soubor ve filmu a soubory metadat v rámci "
943 "Měli byste se ujistit, že jsou tyto soubory <span weight=\"bold\" "
944 "size=\"larger\">ZAZÁLOHOVÁNY</span> pokud chcete vytvořit KDM pro tento film."
946 #: src/tools/dcpomatic.cc:1663
948 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
949 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
950 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
953 "Používáte 32bitovou verzi DCP-o-matic na 64bitové verzi systému Windows. To "
954 "omezí dostupnou paměť na DCP-o-matic a může to způsobit chyby. Důrazně "
955 "doporučujeme nainstalovat 64bitovou verzi DCP-o-matic."
957 #: src/tools/dcpomatic.cc:578 src/tools/dcpomatic_batch.cc:308
958 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:582 src/tools/dcpomatic_player.cc:610
960 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
963 "Nebyla vybraná žádná složka. Ujistěte se, že jste vybrali složku před "
966 #: src/tools/dcpomatic.cc:1114
968 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
969 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
972 #~ msgid "Could not run konqueror"
973 #~ msgstr "Nemohu spustit konqueror"
975 #~ msgid "Could not show DCP"
976 #~ msgstr "Nemohu zobrazit DCP"
978 #~ msgid "The lock file is not present."
979 #~ msgstr "Soubor zámku není k dispozici."
981 #~ msgid "The required display devices are not connected correctly."
982 #~ msgstr "Požadovaná zobrazovací zařízení nejsou správně připojena."
984 #~ msgid "Verifying DCP"
985 #~ msgstr "Ověření DCP"
990 #~ msgid "Scale to fit &height"
991 #~ msgstr "Přizpůsobit na &výšku"
993 #~ msgid "Scale to fit &width"
994 #~ msgstr "Přizpůsobit na &šířku"
1001 #~ msgid "Select playlist file"
1002 #~ msgstr "Vybrat DKDM soubor"
1004 #~ msgid "Could not load DCP"
1005 #~ msgstr "Nemohu načíst DCP"
1007 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
1009 #~ "%1 již existuje jako soubor, takže ho nemůžete použít pro nový film."
1012 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
1014 #~ msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Chcete pokračovat?"
1016 #~ msgid "&Properties..."
1017 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
1021 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
1022 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1024 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
1025 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
1028 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
1029 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1031 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
1032 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
1035 #~ msgstr "&Speichern"
1038 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1041 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1044 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
1046 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "