1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-01-20 09:40+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-05-07 12:02+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM zapsat do %s"
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs zapsat do %s"
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Přidat film…\tCtrl-A"
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:490
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:496
43 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308
44 msgid "&Close\tCtrl-W"
45 msgstr "&Zavřít\tCtrl-W"
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1388 src/tools/dcpomatic_batch.cc:99
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:548
49 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:551
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1315 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:500
55 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:532
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 src/tools/dcpomatic_batch.cc:97
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:546
61 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1392 src/tools/dcpomatic_batch.cc:102
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:552
67 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:553
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1389
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1339
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&Vytvořit DCP\tCtrl-M"
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1295 src/tools/dcpomatic_player.cc:489
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Otevřít…\tCtrl-O"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1330 src/tools/dcpomatic.cc:1334
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:506 src/tools/dcpomatic_player.cc:509
87 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:539
88 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
89 msgstr "&Nastavení…\tCtrl-P"
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:502
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:534
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1298
99 msgstr "&Uložit\tCtrl-S"
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
102 msgid "&Send DCP to TMS"
103 msgstr "&Odeslat DCP do TMS"
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:551
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_player.cc:550
114 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:262
115 msgid "<b>Playlist:</b>"
116 msgstr "<b>Playlist:</b>"
118 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
119 msgid "<b>Playlists</b>"
120 msgstr "<b>Playlisty</b>"
122 #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_batch.cc:95
123 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:542
124 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:546
128 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
129 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:540 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:544
130 msgid "About DCP-o-matic"
131 msgstr "O DCP-o-matic"
133 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:294
137 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:491
139 msgstr "Přidat &KDM…"
141 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:134
143 msgstr "Přidat film..."
145 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:63
147 msgstr "Přidat obsah"
149 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
150 msgid "Add folder..."
151 msgstr "Přidat složku…"
153 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:1724 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:701
158 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1191 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:656
161 "An exception occurred: %s (%s)\n"
164 "Vyskytl se problém: %s (%s)\n"
167 #: src/tools/dcpomatic.cc:1733
170 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
173 "Došlo k výjimce: %s (%s) (%s)\n"
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:1743 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:710
178 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1200 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:665
181 "An exception occurred: %s.\n"
184 "Vyskytl se problém: %s.\n"
187 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:352
188 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
189 msgstr "Došlo k neznámé chybě na serveru DCP-o-matic."
191 #: src/tools/dcpomatic.cc:962 src/tools/dcpomatic.cc:1748
192 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:715
193 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:724 src/tools/dcpomatic_player.cc:1205
194 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:670 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
195 msgid "An unknown exception occurred."
196 msgstr "Vyskytl se neznámy problém."
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:737
200 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
203 "Jste si jisti, že chcete obnovit předvolby na výchozí hodnoty? Tento krok "
206 #: src/tools/dcpomatic.cc:804
208 msgid "Bad setting for %s."
209 msgstr "Chybné nastavení pro %s."
211 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:518 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:275
215 #: src/tools/dcpomatic.cc:958 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:395
216 msgid "CPL's content is not encrypted."
217 msgstr "CPL obsah není enkryptovaný."
219 #: src/tools/dcpomatic.cc:1373 src/tools/dcpomatic_player.cc:534
220 msgid "Check for updates"
221 msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
223 #: src/tools/dcpomatic.cc:1832 src/tools/dcpomatic.cc:1849
224 msgid "Close DCP-o-matic"
225 msgstr "Zavřít DCP-o-matic"
227 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
228 msgid "Close without saving film"
229 msgstr "Zavřít bez uložení filmu"
231 #: src/tools/dcpomatic.cc:1366 src/tools/dcpomatic_player.cc:524
232 msgid "Closed captions..."
233 msgstr "Skryté tytulky…"
235 #: src/tools/dcpomatic.cc:1322
236 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
237 msgstr "Kopírovat nastavení\tCtrl-C"
239 #: src/tools/dcpomatic.cc:554 src/tools/dcpomatic.cc:563
240 msgid "Could not create folder to store film."
241 msgstr "Nemohu vytvořit složku pro uložení filmu."
243 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:474
245 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
247 msgstr "Nelze dešifrovat DKDM. Možná nebylo vytvořeno správným certifikátem."
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:897
250 msgid "Could not find batch converter."
251 msgstr "Konvertor nebyl nalezen."
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:912
254 msgid "Could not find player."
255 msgstr "Nemohu najít přehrávač."
257 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:661 src/tools/dcpomatic_player.cc:1130
258 msgid "Could not load DCP %1."
259 msgstr "Nezle načíst DCP %1."
261 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:479
264 "Could not load DCP.\n"
272 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:643
273 msgid "Could not load KDM."
274 msgstr "Nelze načíst KDM."
276 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:341 src/tools/dcpomatic_player.cc:348
277 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:350
279 msgid "Could not load a DCP from %s"
280 msgstr "Nelze načíst DCP z %s"
282 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:457
283 msgid "Could not load film %1"
284 msgstr "Nelze načíst film %1"
286 #: src/tools/dcpomatic.cc:1641
287 msgid "Could not load film %1 (%2)"
288 msgstr "Nelze načíst film %1 (%2)"
290 #: src/tools/dcpomatic.cc:806
291 msgid "Could not make DCP."
292 msgstr "Nemohu vytvořit DCP."
294 #: src/tools/dcpomatic.cc:471 src/tools/dcpomatic.cc:476
295 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:218
297 msgid "Could not open film at %s"
298 msgstr "Nemohu otevřít film na %s"
300 #: src/tools/dcpomatic.cc:466
301 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
302 msgstr "Složku nelze otevřít jako projekt DCP-o-matic."
304 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:479
306 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
307 "loading a DKDM (XML) file."
309 "Nelze číst soubor jako KDM. Je příliš velký. Ujistěte se, že načítáte "
312 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:467
314 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
317 "Nelze číst soubor jako KDM. Možná je špatně formátovaný, nebo to vůbec není "
320 #: src/tools/dcpomatic.cc:1112
322 msgid "Could not send translations"
323 msgstr "Nemohu spustit nautilus"
325 #: src/tools/dcpomatic.cc:1030
326 msgid "Could not show DCP."
327 msgstr "Nemohu zobrazit DCP."
329 #: src/tools/dcpomatic.cc:895
331 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
334 "Dávkový převodník nelze spustit. Možná si jej budete muset stáhnout z "
337 #: src/tools/dcpomatic.cc:910
339 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
341 "Přehrávač se nepodařilo spustit. Možná si jej budete muset stáhnout z "
344 #: src/tools/dcpomatic.cc:1405 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329
347 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
348 msgstr "Nemohu zapsat do souboru kina %s. Vaše změny nebudou uloženy."
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:1417 src/tools/dcpomatic_batch.cc:341
351 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:882 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:565
354 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
356 "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru %s. Vaše změny nebudou uloženy."
358 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:890
359 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
360 msgstr "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru. Vaše změny nebudou uloženy."
362 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186
364 msgstr "Vytvořit KDMs"
366 #: src/tools/dcpomatic.cc:528 src/tools/dcpomatic.cc:1579
367 #: src/tools/dcpomatic.cc:1620
371 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:397 src/tools/dcpomatic_batch.cc:433
372 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
373 msgstr "DCP-o-matic konvertor"
375 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:149
376 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
377 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
379 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:635 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:669
380 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
381 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
383 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:142 src/tools/dcpomatic_player.cc:333
384 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:608 src/tools/dcpomatic_player.cc:794
385 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1071
386 msgid "DCP-o-matic Player"
387 msgstr "DCP-o-matic přehrávač"
389 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1153
390 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
391 msgstr "DCP-o-matic přehrávač nelze spustit."
393 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:631
394 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
395 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor"
397 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:686 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:643
398 msgid "DCP-o-matic could not start"
399 msgstr "DCP-o-matic nelze spustit"
401 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
405 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:527
406 msgid "Decode at full resolution"
407 msgstr "Dekódovat v plném rozlišení"
409 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:528
410 msgid "Decode at half resolution"
411 msgstr "Dekódovat v polovičním rozlišení"
413 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:529
414 msgid "Decode at quarter resolution"
415 msgstr "Dekódovat ve čtvrtinovém rozlišení"
417 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:121
421 #: src/tools/dcpomatic.cc:1818
425 #: src/tools/dcpomatic.cc:791
427 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
428 msgstr "Opravdu chcete přepsat stávající DCP %s?"
430 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
434 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
435 msgid "Don't duplicate"
436 msgstr "Neduplikujte"
438 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:293
442 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:521
443 msgid "Dual screen\tShift+F11"
444 msgstr "Dvojitá obrazovka\tShift+F11"
446 #: src/tools/dcpomatic.cc:614 src/tools/dcpomatic.cc:629
447 msgid "Duplicate Film"
448 msgstr "Duplicitní film"
450 #: src/tools/dcpomatic.cc:1302
451 msgid "Duplicate and open..."
452 msgstr "Duplikovat a otevřít…"
454 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
455 msgid "Duplicate without saving film"
456 msgstr "Duplikovat bez uložení filmu"
458 #: src/tools/dcpomatic.cc:1301
462 #: src/tools/dcpomatic.cc:1371 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
463 msgid "Encoding servers..."
464 msgstr "Enkódovací servery…"
466 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277
470 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
471 msgid "Export subtitles..."
472 msgstr "Exportovat titulky…"
474 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350
475 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
476 msgstr "Exportovat video soubor…\tCtrl-E"
478 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173
482 #: src/tools/dcpomatic.cc:987 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275
484 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
485 msgstr "Soubor %s již existuje. Chcete soubor přepsat?"
487 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
488 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
489 #: src/tools/dcpomatic.cc:150 src/tools/dcpomatic.cc:187
491 msgstr "Film byl změněn"
493 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:160
494 msgid "Frames per second"
495 msgstr "Snímků za sekundu"
497 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:520
498 msgid "Full screen\tF11"
499 msgstr "Na celou obrazovku\tF11"
501 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
505 #: src/tools/dcpomatic.cc:467
507 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
508 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
509 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
511 "Vypadá to, že se pokoušíte otevřít DCP. Soubor -> Open je určen pro "
512 "načítání projektů DCP-o-matic, nikoli DCPs. Chcete-li importovat protokol "
513 "DCP, vytvořte nový projekt pomocí funkce Soubor -> Nový a klepněte na "
514 "tlačítko „Přidat DCP…“."
516 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
517 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
521 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116
525 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:333 src/tools/dcpomatic_player.cc:608
526 msgid "Loading content"
527 msgstr "Načítání obsahu"
529 #: src/tools/dcpomatic.cc:1346
530 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
531 msgstr "Vytvořit &KDM…\tCtrl-D"
533 #: src/tools/dcpomatic.cc:1344
534 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
535 msgstr "Vytvořit &KDM\tCtrl-K"
537 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
538 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
539 msgstr "Vytvořit DCP v &batch konvertéri\tCtrl-B"
541 #: src/tools/dcpomatic.cc:1347
542 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
543 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic..."
545 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372
546 msgid "Manage templates..."
547 msgstr "Správa šablon..."
549 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:274
553 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119
557 #: src/tools/dcpomatic.cc:538
561 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:209
563 msgstr "Nový Playlist"
565 #: src/tools/dcpomatic.cc:1293
566 msgid "New...\tCtrl-N"
567 msgstr "Nový...\tCtrl-N"
569 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:522
571 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
574 "V předvolbách není zadána žádná složka seznamu skladeb. Nastavte jednu a "
577 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
578 msgid "Open DCP in &player"
579 msgstr "Otevřít DCP v &player"
581 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:180
585 #: src/tools/dcpomatic.cc:1324
586 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
587 msgstr "Vložit nastavení…\tCtrl-V"
589 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:137
593 #: src/tools/dcpomatic.cc:559
595 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
598 "Zkontrolujte, zda máte povolen přístup ke složce řízené systémem Windows pro "
601 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
605 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
609 #: src/tools/dcpomatic.cc:1844
610 msgid "Recreate KDM decryption chain"
611 msgstr "Znovu vytvořit řetězec dešifrování KDM"
613 #: src/tools/dcpomatic.cc:1814 src/tools/dcpomatic.cc:1828
614 msgid "Recreate signing certificates"
615 msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty"
617 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
621 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
622 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:544
623 msgid "Report a problem..."
624 msgstr "Nahlásit problém..."
626 #: src/tools/dcpomatic.cc:738 src/tools/dcpomatic.cc:1377
627 msgid "Restore default preferences"
628 msgstr "Obnovit původní nastavení"
630 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
634 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
635 msgid "S&how DCP in Explorer"
636 msgstr "Zobrazit DCP v Průzkumníkovi"
638 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360
639 msgid "S&how DCP in Files"
640 msgstr "Zobrazit DCP v souborech"
642 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
643 msgid "S&how DCP in Finder"
644 msgstr "Zobrazit DCP ve Findieru"
646 #: src/tools/dcpomatic.cc:1300
647 msgid "Save as &template..."
648 msgstr "Uložit jako &šablonu…"
650 #: src/tools/dcpomatic.cc:147
652 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
653 msgstr "Uložit změny do filmu před ukončením \"%s\" ?"
655 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
657 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
658 msgstr "Uložit změny do filmu “%s” před duplikováním?"
660 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
661 msgid "Save film and close"
662 msgstr "Uložit film a zavřít"
664 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
665 msgid "Save film and duplicate"
666 msgstr "Uložit film a duplikovat"
668 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
672 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:562
673 msgid "Select DCP to open"
674 msgstr "Vybrat DCP k otevření"
676 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
677 msgid "Select DCP to open as OV"
678 msgstr "Vybrat DCP k otevření jako OV"
680 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:584
681 msgid "Select DKDM File"
682 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
684 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
685 msgid "Select DKDM file"
686 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
688 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:629
692 #: src/tools/dcpomatic.cc:1327
693 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
694 msgstr "Označit všechny\tShift-Ctrl-A"
696 #: src/tools/dcpomatic.cc:575 src/tools/dcpomatic_batch.cc:295
697 msgid "Select film to open"
698 msgstr "Vybrat film k otevření"
700 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:382
701 msgid "Send KDM emails"
702 msgstr "Poslat KDM emailem"
704 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
705 msgid "Send translations..."
706 msgstr "Odeslat překlady…"
708 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:526
709 msgid "Set decode resolution to match display"
710 msgstr "Nastavit rozlišení dekódování tak, aby odpovídalo zobrazení"
712 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375 src/tools/dcpomatic_player.cc:536
713 msgid "System information..."
714 msgstr "Systémové informace…"
716 #: src/tools/dcpomatic.cc:761
719 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
720 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
721 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
722 "you want to continue anyway?"
724 "DCP a soubory pro tento film budou zabírat asi %.1f GB a disk, který "
725 "momentálně používáte má jen %.1f GB dostupných. Budete potřebovat alespoň "
726 "polovinu místa, pokud souborový systém podporuje pevné odkazy, ale "
727 "nepodporuje. Chcete pokračovat ?"
729 #: src/tools/dcpomatic.cc:759
732 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
733 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
735 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f GB a disk, který momentálně "
736 "používáte má jen %.1f GB dostupných. Chcete pokračovat?"
738 #: src/tools/dcpomatic.cc:1479 src/tools/dcpomatic_player.cc:864
739 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
740 msgstr "DCP-o-matic download server je nedostupný."
742 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:207
745 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
746 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
747 "want to add this film to the queue anyway?"
749 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f GB a disk, který momentálně "
750 "používáte má jen %.1f GB dostupných. Chcete tento film přidat do fronty?"
752 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:289
753 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
754 msgstr "KDM v tuto chvíli neumožňuje přehrávání tohoto obsahu."
756 #: src/tools/dcpomatic.cc:1845
758 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
760 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
761 "want to re-create\n"
762 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
764 "configuration before continuing."
766 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá k dešifrování KDM, je "
768 "nelze jej použít. DCP-o-matic nelze spustit, pokud ho znovu nevytvoříte. "
769 "Chcete znovu vytvořit\n"
770 "řetězec certifikátů pro dešifrování KDM? Možná budete chtít říct „Ne“ a "
772 "konfiguraci před pokračováním."
774 #: src/tools/dcpomatic.cc:1815
776 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
777 "contains a small error\n"
778 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
779 "you want to re-create\n"
780 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
782 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
783 "obsahuje malou chybu\n"
784 "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. Chcete "
786 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
788 #: src/tools/dcpomatic.cc:1829
790 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
792 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
793 "want to re-create\n"
794 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
796 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
797 "je nekonzistentní a\n"
798 "nelze jej použít. DCP-o-matic nemůže začít, dokud ho znovu nevytvoříte. "
799 "Chcete znovu vytvořit\n"
800 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
802 #: src/tools/dcpomatic.cc:1790 src/tools/dcpomatic_batch.cc:489
803 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:734 src/tools/dcpomatic_server.cc:364
804 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1229
806 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
807 "instead. These may take a short time to create."
809 "Existující konfigurace se nepodařilo načíst. Místo toho budou použity "
810 "výchozí hodnoty. To může chvíli trvat."
812 #: src/tools/dcpomatic.cc:1481 src/tools/dcpomatic_player.cc:866
813 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
814 msgstr "Žádné nové verze DCP-o-matic nejsou dostupné."
816 #: src/tools/dcpomatic.cc:1144 src/tools/dcpomatic_batch.cc:237
817 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
818 msgstr "Ještě nejsou dokončené úlohy; chcete přestat?"
820 #: src/tools/dcpomatic.cc:449
822 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
823 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
825 "Tento film byl vytvořený starší verzí DVD-o-matic a nemusí v této verzi "
826 "fungovat správně. Prosím, zkontrolujte nastavení filmu."
828 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:343
830 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
831 "the player. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder "
832 "if that's what you want to play."
834 "Vypadá to jako složka projektu DCP-o-matic, kterou nelze načíst do "
835 "přehrávače. Pokud chcete přehrávat, vyberte adresář DCP ve složce projektu "
838 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535
842 #: src/tools/dcpomatic.cc:557
844 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
845 msgstr "Zkuste odebrat znaky %s z názvu složky."
847 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:276
851 #: src/tools/dcpomatic.cc:1145 src/tools/dcpomatic_batch.cc:238
852 msgid "Unfinished jobs"
853 msgstr "Nedokončené úlohy"
855 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:292
859 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:532
860 msgid "Verify DCP..."
861 msgstr "Ověřuji DCP…"
863 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
864 msgid "Video waveform..."
865 msgstr "Analýza videa..."
867 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:559
869 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
870 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
872 "Chystáte se odstranit DKDM. To znemožní dešifrovat DCP pro které byl DKDM "
873 "vyroben a nelze jej vrátit zpět. Opravu odstranit?"
875 #: src/tools/dcpomatic.cc:933
878 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
882 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
883 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
884 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
886 "Vytváříte DKDM, které je zašifrované soukromým klíčem\n"
890 "To je <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY DŮLEŽITÉ</span> že ty "
891 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ZÁLOHOVAT TENTO SOUBOR</span> protože "
892 "pokud se ztratí vaše DKDM (a DCPs, které chrání) bude zbytečné."
894 #: src/tools/dcpomatic.cc:781
896 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
897 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
898 "film and the metadata files within the DCP.\n"
900 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
901 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
903 "Vytváříte zašifrovaný DCP. Nebude možné vytvořit KDM pro tento DCP, pokud "
904 "nemáte kopie <tt>metadata.xml</tt> soubor ve filmu a soubory metadat v rámci "
907 "Měli byste se ujistit, že jsou tyto soubory <span weight=\"bold\" size="
908 "\"larger\">ZAZÁLOHOVÁNY</span> pokud chcete vytvořit KDM pro tento film."
910 #: src/tools/dcpomatic.cc:1628
912 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
913 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
914 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
917 "Používáte 32bitovou verzi DCP-o-matic na 64bitové verzi systému Windows. To "
918 "omezí dostupnou paměť na DCP-o-matic a může to způsobit chyby. Důrazně "
919 "doporučujeme nainstalovat 64bitovou verzi DCP-o-matic."
921 #: src/tools/dcpomatic.cc:584 src/tools/dcpomatic_batch.cc:304
922 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568 src/tools/dcpomatic_player.cc:596
924 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
927 "Nebyla vybraná žádná složka. Ujistěte se, že jste vybrali složku před "
930 #: src/tools/dcpomatic.cc:1105
932 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
933 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
936 #~ msgid "Could not run konqueror"
937 #~ msgstr "Nemohu spustit konqueror"
939 #~ msgid "Could not show DCP"
940 #~ msgstr "Nemohu zobrazit DCP"
942 #~ msgid "The lock file is not present."
943 #~ msgstr "Soubor zámku není k dispozici."
945 #~ msgid "The required display devices are not connected correctly."
946 #~ msgstr "Požadovaná zobrazovací zařízení nejsou správně připojena."
948 #~ msgid "Verifying DCP"
949 #~ msgstr "Ověření DCP"
954 #~ msgid "Scale to fit &height"
955 #~ msgstr "Přizpůsobit na &výšku"
957 #~ msgid "Scale to fit &width"
958 #~ msgstr "Přizpůsobit na &šířku"
965 #~ msgid "Select playlist file"
966 #~ msgstr "Vybrat DKDM soubor"
968 #~ msgid "Could not load DCP"
969 #~ msgstr "Nemohu načíst DCP"
971 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
973 #~ "%1 již existuje jako soubor, takže ho nemůžete použít pro nový film."
976 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
978 #~ msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Chcete pokračovat?"
980 #~ msgid "&Properties..."
981 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
985 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
986 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
988 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
989 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
992 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
993 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
995 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
996 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
999 #~ msgstr "&Speichern"
1002 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1005 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1008 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
1010 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "