1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-08-15 15:22+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-10-09 11:33+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:348
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM zapsat do %s"
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:348
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs zapsat do %s"
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:62
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Přidat film…\tCtrl-A"
35 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
39 #: src/tools/dcpomatic.cc:1029 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
40 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249
44 #: src/tools/dcpomatic.cc:982 src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
45 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:227
49 #: src/tools/dcpomatic.cc:1027 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
50 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
54 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
55 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:999
64 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
65 msgstr "&Vytvořit DCP\tCtrl-M"
67 #: src/tools/dcpomatic.cc:967
68 msgid "&Open...\tCtrl-O"
69 msgstr "&Otevřít…\tCtrl-O"
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:988 src/tools/dcpomatic.cc:991
72 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:70 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
73 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:233 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:236
74 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
75 msgstr "&Nastavení…\tCtrl-P"
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:984 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
78 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:969
84 msgstr "&Uložit\tCtrl-S"
86 #: src/tools/dcpomatic.cc:1007
87 msgid "&Send DCP to TMS"
88 msgstr "&Odeslat DCP do TMS"
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1033 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1023 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
95 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:1021 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:241
100 msgid "About DCP-o-matic"
101 msgstr "O DCP-o-matic"
103 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:118
105 msgstr "Přidat film..."
107 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
108 msgid "Add folder..."
109 msgstr "Přidat složku…"
111 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
115 #: src/tools/dcpomatic.cc:1304 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:600
118 "An exception occurred: %s (%s)\n"
121 "Vyskytl se problém: %s (%s)\n"
124 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:609
127 "An exception occurred: %s.\n"
130 "Vyskytl se problém: %s.\n"
133 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:311
134 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
135 msgstr "Došlo k neznámé chybě na serveru DCP-o-matic."
137 #: src/tools/dcpomatic.cc:689 src/tools/dcpomatic.cc:1318
138 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:359 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:614
139 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:623
140 msgid "An unknown exception occurred."
141 msgstr "Vyskytl se neznámy problém"
143 #: src/tools/dcpomatic.cc:512
145 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
148 "Jste si jisti, že chcete obnovit předvolby na výchozí hodnoty? Tento krok "
151 #: src/tools/dcpomatic.cc:579
153 msgid "Bad setting for %s (%s)"
154 msgstr "Chybné nastavení pro %s (%s)."
156 #: src/tools/dcpomatic.cc:685 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:355
157 msgid "CPL's content is not encrypted."
158 msgstr "CPL obsah není enkryptovaný."
160 #: src/tools/dcpomatic.cc:1015
161 msgid "Check for updates"
162 msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:125
165 msgid "Close without saving film"
166 msgstr "Zavřít bez uložení filmu"
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:648
169 msgid "Could not find batch converter."
170 msgstr "Konvertor nebyl nalezen."
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:1232 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333
173 msgid "Could not load film %1 (%2)"
174 msgstr "Nelze načíst film %1 (%2)"
176 #: src/tools/dcpomatic.cc:581
178 msgid "Could not make DCP: %s."
179 msgstr "Nemohu vytvořit DCP: %s."
181 #: src/tools/dcpomatic.cc:369 src/tools/dcpomatic_batch.cc:139
183 msgid "Could not open film at %s (%s)"
184 msgstr "Nemohu otevřít film na %s (%s)"
186 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:414
189 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
194 "Nelze číst soubor jako KDM. Možná je špatně formátovaný, nebo vůbec není "
199 #: src/tools/dcpomatic.cc:768
200 msgid "Could not show DCP"
201 msgstr "Nemohu zobrazit DCP"
203 #: src/tools/dcpomatic.cc:759
204 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
205 msgstr "Nemohu zobrazit DCP (nemohu spustit konvertor)"
207 #: src/tools/dcpomatic.cc:752
208 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
209 msgstr "Nemohu spustit DCP (nemohu spustit nautilus)"
211 #: src/tools/dcpomatic.cc:1047
214 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
215 msgstr "Nemohu zapsat do souboru kina %s. Vaše změny nebudou uloženy."
217 #: src/tools/dcpomatic.cc:1059
220 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
222 "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru %s. Vaše změny nebudou uloženy."
224 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170
226 msgstr "Vytvořit KDMs"
228 #: src/tools/dcpomatic.cc:393 src/tools/dcpomatic.cc:1184
229 #: src/tools/dcpomatic.cc:1220
233 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:281 src/tools/dcpomatic_batch.cc:311
234 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
235 msgstr "DCP-o-matic konvertor"
237 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
238 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
239 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
241 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:539 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:575
242 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
243 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
245 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:143
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:566
251 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
252 msgstr "Opravdu chcete přepsat stávající DCP %s?"
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:125
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
259 msgid "Don't duplicate"
260 msgstr "Neduplikujte"
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:456 src/tools/dcpomatic.cc:471
263 msgid "Duplicate Film"
264 msgstr "Duplicitní film"
266 #: src/tools/dcpomatic.cc:973
267 msgid "Duplicate and open..."
268 msgstr "Duplikovat a otevřít…"
270 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
271 msgid "Duplicate without saving film"
272 msgstr "Duplikovat bez uložení filmu"
274 #: src/tools/dcpomatic.cc:972
278 #: src/tools/dcpomatic.cc:1013 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
279 msgid "Encoding servers..."
280 msgstr "Enkódovací servery…"
282 #: src/tools/dcpomatic.cc:1005
283 msgid "Export...\tCtrl-E"
284 msgstr "Export…\tCtrl-E"
286 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
288 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
289 msgstr "Soubor %s již existuje. Chcete soubor přepsat?"
291 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
292 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
293 #: src/tools/dcpomatic.cc:120 src/tools/dcpomatic.cc:153
295 msgstr "Film byl změněn"
297 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
298 msgid "Frames per second"
299 msgstr "Snímků za sekundu"
301 #: src/tools/dcpomatic.cc:1012
303 msgstr "Nápověda\tCtrl-H"
305 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
306 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:137
310 #: src/tools/dcpomatic.cc:1002
311 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
312 msgstr "Vytvořit &KDM\tCtrl-K"
314 #: src/tools/dcpomatic.cc:1000
315 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
316 msgstr "Vytvořit DCP v &batch konvertéri\tCtrl-B"
318 #: src/tools/dcpomatic.cc:1003
319 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
320 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic..."
322 #: src/tools/dcpomatic.cc:1014
323 msgid "Manage templates..."
324 msgstr "Správa šablon..."
326 #: src/tools/dcpomatic.cc:403
330 #: src/tools/dcpomatic.cc:966
331 msgid "New...\tCtrl-N"
332 msgstr "Nový...\tCtrl-N"
334 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:163
338 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
342 #: src/tools/dcpomatic.cc:1025 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
343 msgid "Report a problem..."
344 msgstr "Nahlásit problém..."
346 #: src/tools/dcpomatic.cc:513 src/tools/dcpomatic.cc:1017
347 msgid "Restore default preferences"
348 msgstr "Obnovit původní nastavení"
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:1008
352 msgstr "Z&obrazit DCP"
354 #: src/tools/dcpomatic.cc:971
355 msgid "Save as &template..."
356 msgstr "Uložit jako &šablonu…"
358 #: src/tools/dcpomatic.cc:117
360 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
361 msgstr "Uložit změny do filmu před ukončením \"%s\" ?"
363 #: src/tools/dcpomatic.cc:150
365 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
366 msgstr "Uložit změny do filmu “%s” před duplikováním?"
368 #: src/tools/dcpomatic.cc:125
369 msgid "Save film and close"
370 msgstr "Uložit film a zavřít"
372 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
373 msgid "Save film and duplicate"
374 msgstr "Uložit film a duplikovat"
376 #: src/tools/dcpomatic.cc:996
377 msgid "Scale to fit &height"
378 msgstr "Přizpůsobit na &výšku"
380 #: src/tools/dcpomatic.cc:995
381 msgid "Scale to fit &width"
382 msgstr "Přizpůsobit na &šířku"
384 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:130
388 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:403
389 msgid "Select DKDM file"
390 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
392 #: src/tools/dcpomatic.cc:417 src/tools/dcpomatic_batch.cc:216
393 msgid "Select film to open"
394 msgstr "Vybrat film k otevření"
396 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:342
397 msgid "Send KDM emails"
398 msgstr "Poslat KDM emailem"
400 #: src/tools/dcpomatic.cc:536
403 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
404 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
405 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
406 "you want to continue anyway?"
408 "DCP a soubory pro tento film budou zabírat asi %.1f Gb a disk, který "
409 "momentálně používáte má jen %.1f Gb dostupných. Budete potřebovat alespoň "
410 "polovinu místa, pokud souborový systém podporuje pevné odkazy, ale "
411 "nepodporuje. Chcete pokračovat ?"
413 #: src/tools/dcpomatic.cc:534
416 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
417 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
419 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f Gb a disk, který momentálně "
420 "používáte má jen %.1f Gb dostupných. Chcete pokračovat?"
422 #: src/tools/dcpomatic.cc:1117
423 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
424 msgstr "DCP-o-matic download server je nedostupný."
426 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
428 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
429 "instead. These may take a short time to create."
431 "Existující konfigurace se nepodařilo načíst. Místo toho budou použity "
432 "výchozí hodnoty. To může chvíli trvat."
434 #: src/tools/dcpomatic.cc:1119
435 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
436 msgstr "Žádné nové verze DCP-o-matic nejsou dostupné."
438 #: src/tools/dcpomatic.cc:839 src/tools/dcpomatic_batch.cc:158
439 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
440 msgstr "Ještě nejsou dokončené úlohy; chcete přestat?"
442 #: src/tools/dcpomatic.cc:355
444 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
445 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
447 "Tento film byl vytvořený starší verzí DVD-o-matic a nemusí v této verzi "
448 "fungovat správně. Prosím, zkontrolujte nastavení filmu."
450 #: src/tools/dcpomatic.cc:840 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
451 msgid "Unfinished jobs"
452 msgstr "Nedokončené úlohy"
454 #: src/tools/dcpomatic.cc:1011
455 msgid "Video waveform..."
456 msgstr "Analýza videa..."
458 #: src/tools/dcpomatic.cc:667
461 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
465 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
466 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
467 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
469 "Vytváříte DKDM, které je zašifrované soukromým klíčem\n"
473 "To je <span weight=“bold” size=“larger”>VITALLY DŮLEŽITÉ</span> že ty <span "
474 "weight=“bold” size=“larger”>ZÁLOHOVAT TENTO SOUBOR</span> protože pokud se "
475 "ztratí vaše DKDM (a DCPs, které chrání) bude zbytečné."
477 #: src/tools/dcpomatic.cc:556
479 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
480 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
481 "film and the metadata files within the DCP.\n"
483 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
484 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
486 "Vytváříte zašifrovaný DCP. Nebude možné vytvořit KDM pro tento DCP, pokud "
487 "nemáte kopie <tt>metadata.xml</tt> soubor ve filmu a soubory metadat v rámci "
490 "Měli byste se ujistit, že jsou tyto soubory <span weight=“bold” "
491 "size=“larger”>ZAZÁLOHOVÁNY</span> pokud chcete vytvořit KDM pro tento film."
493 #: src/tools/dcpomatic.cc:426 src/tools/dcpomatic_batch.cc:225
495 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
498 "Nebyla vybraná žádná složka. Ujistěte se, že jste vybrali složku před "
504 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
506 #~ "%1 již existuje jako soubor, takže ho nemůžete použít pro nový film."
509 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
511 #~ msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Chcete pokračovat?"
513 #~ msgid "&Properties..."
514 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
518 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
519 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
521 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
522 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
525 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
526 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
528 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
529 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
532 #~ msgstr "&Speichern"
535 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
538 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
541 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
543 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "