1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-06-18 10:22+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-09-04 10:47+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:427
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM zapsat do %s"
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:427
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs zapsat do %s"
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:69
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Přidat film…\tCtrl-A"
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:555
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:561
43 #: src/tools/dcpomatic.cc:1284
44 msgid "&Close\tCtrl-W"
45 msgstr "&Zavřít\tCtrl-W"
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351 src/tools/dcpomatic_batch.cc:91
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:615
49 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:550
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1291 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238 src/tools/dcpomatic_player.cc:565
55 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:531
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258 src/tools/dcpomatic_player.cc:613
61 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:548
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1355 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262 src/tools/dcpomatic_player.cc:619
67 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:552
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1352
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1307
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&Vytvořit DCP\tCtrl-M"
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1273 src/tools/dcpomatic_player.cc:554
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Otevřít…\tCtrl-O"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1301 src/tools/dcpomatic.cc:1303
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:571 src/tools/dcpomatic_player.cc:574
87 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:538
88 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
89 msgstr "&Nastavení…\tCtrl-P"
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1293 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:240 src/tools/dcpomatic_player.cc:567
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:533
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1275
99 msgstr "&Uložit\tCtrl-S"
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:1316
102 msgid "&Send DCP to TMS"
103 msgstr "&Odeslat DCP do TMS"
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1354 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:618
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353 src/tools/dcpomatic_player.cc:617
114 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:256
115 msgid "<b>Playlist:</b>"
116 msgstr "<b>Playlist:</b>"
118 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:102
119 msgid "<b>Playlists</b>"
120 msgstr "<b>Playlisty</b>"
122 #: src/tools/dcpomatic.cc:1346 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
123 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:254 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
124 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:545
128 #: src/tools/dcpomatic.cc:1344 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:252
129 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:607 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:543
130 msgid "About DCP-o-matic"
131 msgstr "O DCP-o-matic"
133 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
137 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:556
139 msgstr "Přidat &KDM…"
141 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:127
143 msgstr "Přidat film..."
145 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:60
147 msgstr "Přidat obsah"
149 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:162
150 msgid "Add folder..."
151 msgstr "Přidat složku…"
153 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:1694 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:779
158 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1264 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:639
161 "An exception occurred: %s (%s)\n"
164 "Vyskytl se problém: %s (%s)\n"
167 #: src/tools/dcpomatic.cc:1703 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:788
168 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1273 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:648
171 "An exception occurred: %s.\n"
174 "Vyskytl se problém: %s.\n"
177 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:336
178 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
179 msgstr "Došlo k neznámé chybě na serveru DCP-o-matic."
181 #: src/tools/dcpomatic.cc:928 src/tools/dcpomatic.cc:1708
182 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:438 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:793
183 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:802 src/tools/dcpomatic_player.cc:1278
184 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:653 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:662
185 msgid "An unknown exception occurred."
186 msgstr "Vyskytl se neznámy problém."
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:711
190 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
193 "Jste si jisti, že chcete obnovit předvolby na výchozí hodnoty? Tento krok "
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:778
198 msgid "Bad setting for %s."
199 msgstr "Chybné nastavení pro %s."
201 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:583 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:269
205 #: src/tools/dcpomatic.cc:924 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:434
206 msgid "CPL's content is not encrypted."
207 msgstr "CPL obsah není enkryptovaný."
209 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336 src/tools/dcpomatic_player.cc:601
210 msgid "Check for updates"
211 msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
213 #: src/tools/dcpomatic.cc:1794 src/tools/dcpomatic.cc:1811
214 msgid "Close DCP-o-matic"
215 msgstr "Zavřít DCP-o-matic"
217 #: src/tools/dcpomatic.cc:150
218 msgid "Close without saving film"
219 msgstr "Zavřít bez uložení filmu"
221 #: src/tools/dcpomatic.cc:1329 src/tools/dcpomatic_player.cc:591
222 msgid "Closed captions..."
223 msgstr "Skryté tytulky…"
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:1297
226 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
227 msgstr "Kopírovat nastavení\tCtrl-C"
229 #: src/tools/dcpomatic.cc:533 src/tools/dcpomatic.cc:542
230 msgid "Could not create folder to store film."
231 msgstr "Nemohu vytvořit složku pro uložení filmu."
233 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:551
235 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
237 msgstr "Nelze dešifrovat DKDM. Možná nebylo vytvořeno správným certifikátem."
239 #: src/tools/dcpomatic.cc:868
240 msgid "Could not find batch converter."
241 msgstr "Konvertor nebyl nalezen."
243 #: src/tools/dcpomatic.cc:879
244 msgid "Could not find player."
245 msgstr "Nemohu najít přehrávač."
247 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:740 src/tools/dcpomatic_player.cc:1203
248 msgid "Could not load DCP %1."
249 msgstr "Nezle načíst DCP %1."
251 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:544
254 "Could not load DCP.\n"
262 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:706 src/tools/dcpomatic_player.cc:722
263 msgid "Could not load KDM."
264 msgstr "Nelze načíst KDM."
266 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:428
268 msgid "Could not load a DCP from %s"
269 msgstr "Nelze načíst DCP z %s"
271 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:447
272 msgid "Could not load film %1"
273 msgstr "Nelze načíst film %1"
275 #: src/tools/dcpomatic.cc:1611
276 msgid "Could not load film %1 (%2)"
277 msgstr "Nelze načíst film %1 (%2)"
279 #: src/tools/dcpomatic.cc:780
280 msgid "Could not make DCP."
281 msgstr "Nemohu vytvořit DCP."
283 #: src/tools/dcpomatic.cc:458 src/tools/dcpomatic.cc:463
284 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:211
286 msgid "Could not open film at %s"
287 msgstr "Nemohu otevřít film na %s"
289 #: src/tools/dcpomatic.cc:453
290 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
291 msgstr "Složku nelze otevřít jako projekt DCP-o-matic."
293 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:521 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:556
295 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
296 "loading a DKDM (XML) file."
298 "Nelze číst soubor jako KDM. Je příliš velký. Ujistěte se, že načítáte "
301 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:544
303 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
306 "Nelze číst soubor jako KDM. Možná je špatně formátovaný, nebo to vůbec není "
309 #: src/tools/dcpomatic.cc:1008
310 msgid "Could not run konqueror"
311 msgstr "Nemohu spustit konqueror"
313 #: src/tools/dcpomatic.cc:1001
314 msgid "Could not run nautilus"
315 msgstr "Nemohu spustit nautilus"
317 #: src/tools/dcpomatic.cc:1008 src/tools/dcpomatic.cc:1017
318 msgid "Could not show DCP"
319 msgstr "Nemohu zobrazit DCP"
321 #: src/tools/dcpomatic.cc:1001
322 msgid "Could not show DCP."
323 msgstr "Nemohu zobrazit DCP."
325 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368 src/tools/dcpomatic_batch.cc:322
328 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
329 msgstr "Nemohu zapsat do souboru kina %s. Vaše změny nebudou uloženy."
331 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380 src/tools/dcpomatic_batch.cc:334
332 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:960
335 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
337 "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru %s. Vaše změny nebudou uloženy."
339 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:968
340 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
341 msgstr "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru. Vaše změny nebudou uloženy."
343 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:180
345 msgstr "Vytvořit KDMs"
347 #: src/tools/dcpomatic.cc:507 src/tools/dcpomatic.cc:1541
348 #: src/tools/dcpomatic.cc:1583
352 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:387 src/tools/dcpomatic_batch.cc:423
353 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
354 msgstr "DCP-o-matic konvertor"
356 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
357 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
358 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
360 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:711 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:747
361 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
362 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
364 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:143 src/tools/dcpomatic_player.cc:420
365 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:675 src/tools/dcpomatic_player.cc:870
366 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1149
367 msgid "DCP-o-matic Player"
368 msgstr "DCP-o-matic přehrávač"
370 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1226
371 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
372 msgstr "DCP-o-matic přehrávač nelze spustit."
374 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:578 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:614
375 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
376 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor"
378 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:764 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:626
379 msgid "DCP-o-matic could not start"
380 msgstr "DCP-o-matic nelze spustit"
382 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:151
386 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
387 msgid "Decode at full resolution"
388 msgstr "Dekódovat v plném rozlišení"
390 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:595
391 msgid "Decode at half resolution"
392 msgstr "Dekódovat v polovičním rozlišení"
394 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:596
395 msgid "Decode at quarter resolution"
396 msgstr "Dekódovat ve čtvrtinovém rozlišení"
398 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115
402 #: src/tools/dcpomatic.cc:1780
406 #: src/tools/dcpomatic.cc:765
408 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
409 msgstr "Opravdu chcete přepsat stávající DCP %s?"
411 #: src/tools/dcpomatic.cc:150
415 #: src/tools/dcpomatic.cc:183
416 msgid "Don't duplicate"
417 msgstr "Neduplikujte"
419 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:294
423 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
424 msgid "Dual screen\tShift+F11"
425 msgstr "Dvojitá obrazovka\tShift+F11"
427 #: src/tools/dcpomatic.cc:593 src/tools/dcpomatic.cc:608
428 msgid "Duplicate Film"
429 msgstr "Duplicitní film"
431 #: src/tools/dcpomatic.cc:1279
432 msgid "Duplicate and open..."
433 msgstr "Duplikovat a otevřít…"
435 #: src/tools/dcpomatic.cc:183
436 msgid "Duplicate without saving film"
437 msgstr "Duplikovat bez uložení filmu"
439 #: src/tools/dcpomatic.cc:1278
443 #: src/tools/dcpomatic.cc:1334 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
444 msgid "Encoding servers..."
445 msgstr "Enkódovací servery…"
447 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:271
451 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:166
455 #: src/tools/dcpomatic.cc:1314
456 msgid "Export...\tCtrl-E"
457 msgstr "Export…\tCtrl-E"
459 #: src/tools/dcpomatic.cc:952 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:269
461 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
462 msgstr "Soubor %s již existuje. Chcete soubor přepsat?"
464 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
465 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
466 #: src/tools/dcpomatic.cc:145 src/tools/dcpomatic.cc:178
468 msgstr "Film byl změněn"
470 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:152
471 msgid "Frames per second"
472 msgstr "Snímků za sekundu"
474 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586
475 msgid "Full screen\tF11"
476 msgstr "Na celou obrazovku\tF11"
478 #: src/tools/dcpomatic.cc:1333
482 #: src/tools/dcpomatic.cc:454
484 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
485 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
486 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
488 "Vypadá to, že se pokoušíte otevřít DCP. Soubor -> Open je určen pro "
489 "načítání projektů DCP-o-matic, nikoli DCPs. Chcete-li importovat protokol "
490 "DCP, vytvořte nový projekt pomocí funkce Soubor -> Nový a klepněte na "
491 "tlačítko „Přidat DCP…“."
493 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
494 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
498 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:110
502 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:420 src/tools/dcpomatic_player.cc:675
503 msgid "Loading content"
504 msgstr "Načítání obsahu"
506 #: src/tools/dcpomatic.cc:1311
507 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
508 msgstr "Vytvořit &KDM…\tCtrl-D"
510 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310
511 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
512 msgstr "Vytvořit &KDM\tCtrl-K"
514 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308
515 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
516 msgstr "Vytvořit DCP v &batch konvertéri\tCtrl-B"
518 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
519 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
520 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic..."
522 #: src/tools/dcpomatic.cc:1335
523 msgid "Manage templates..."
524 msgstr "Správa šablon..."
526 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:109 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:268
530 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:113
534 #: src/tools/dcpomatic.cc:517
538 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:203
540 msgstr "Nový Playlist"
542 #: src/tools/dcpomatic.cc:1272
543 msgid "New...\tCtrl-N"
544 msgstr "Nový...\tCtrl-N"
546 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:521
548 "No playlist folder is specified in preferences. Please set on and then try "
551 "V předvolbách není zvolena žádná složka s Playlistem. Nastavte jí a akci "
554 #: src/tools/dcpomatic.cc:1326
555 msgid "Open DCP in &player"
556 msgstr "Otevřít DCP v &player"
558 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173
562 #: src/tools/dcpomatic.cc:1298
563 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
564 msgstr "Vložit nastavení…\tCtrl-V"
566 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130
570 #: src/tools/dcpomatic.cc:538
572 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
575 "Zkontrolujte, zda máte povolen přístup ke složce řízené systémem Windows pro "
578 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:362
582 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:362
586 #: src/tools/dcpomatic.cc:1806
587 msgid "Recreate KDM decryption chain"
588 msgstr "Znovu vytvořit řetězec dešifrování KDM"
590 #: src/tools/dcpomatic.cc:1776 src/tools/dcpomatic.cc:1790
591 msgid "Recreate signing certificates"
592 msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty"
594 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:164 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:296
598 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:256
599 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:611
600 msgid "Report a problem..."
601 msgstr "Nahlásit problém..."
603 #: src/tools/dcpomatic.cc:712 src/tools/dcpomatic.cc:1340
604 msgid "Restore default preferences"
605 msgstr "Obnovit původní nastavení"
607 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133
611 #: src/tools/dcpomatic.cc:1321
612 msgid "S&how DCP in Explorer"
613 msgstr "Zobrazit DCP v Průzkumníkovi"
615 #: src/tools/dcpomatic.cc:1323
616 msgid "S&how DCP in Files"
617 msgstr "Zobrazit DCP v souborech"
619 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319
620 msgid "S&how DCP in Finder"
621 msgstr "Zobrazit DCP ve Findieru"
623 #: src/tools/dcpomatic.cc:1277
624 msgid "Save as &template..."
625 msgstr "Uložit jako &šablonu…"
627 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
629 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
630 msgstr "Uložit změny do filmu před ukončením \"%s\" ?"
632 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
634 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
635 msgstr "Uložit změny do filmu “%s” před duplikováním?"
637 #: src/tools/dcpomatic.cc:150
638 msgid "Save film and close"
639 msgstr "Uložit film a zavřít"
641 #: src/tools/dcpomatic.cc:183
642 msgid "Save film and duplicate"
643 msgstr "Uložit film a duplikovat"
645 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:138
649 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:629
650 msgid "Select DCP to open"
651 msgstr "Vybrat DCP k otevření"
653 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:654
654 msgid "Select DCP to open as OV"
655 msgstr "Vybrat DCP k otevření jako OV"
657 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:661
658 msgid "Select DKDM File"
659 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
661 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:486
662 msgid "Select DKDM file"
663 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
665 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:696
669 #: src/tools/dcpomatic.cc:554 src/tools/dcpomatic_batch.cc:288
670 msgid "Select film to open"
671 msgstr "Vybrat film k otevření"
673 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:421
674 msgid "Send KDM emails"
675 msgstr "Poslat KDM emailem"
677 #: src/tools/dcpomatic.cc:1337
678 msgid "Send translations..."
679 msgstr "Odeslat překlady…"
681 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:593
682 msgid "Set decode resolution to match display"
683 msgstr "Nastavit rozlišení dekódování tak, aby odpovídalo zobrazení"
685 #: src/tools/dcpomatic.cc:1338 src/tools/dcpomatic_player.cc:603
686 msgid "System information..."
687 msgstr "Systémové informace…"
689 #: src/tools/dcpomatic.cc:735
692 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
693 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
694 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
695 "you want to continue anyway?"
697 "DCP a soubory pro tento film budou zabírat asi %.1f GB a disk, který "
698 "momentálně používáte má jen %.1f GB dostupných. Budete potřebovat alespoň "
699 "polovinu místa, pokud souborový systém podporuje pevné odkazy, ale "
700 "nepodporuje. Chcete pokračovat ?"
702 #: src/tools/dcpomatic.cc:733
705 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
706 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
708 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f GB a disk, který momentálně "
709 "používáte má jen %.1f GB dostupných. Chcete pokračovat?"
711 #: src/tools/dcpomatic.cc:1442 src/tools/dcpomatic_player.cc:942
712 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
713 msgstr "DCP-o-matic download server je nedostupný."
715 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:200
718 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
719 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
720 "want to add this film to the queue anyway?"
722 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f GB a disk, který momentálně "
723 "používáte má jen %.1f GB dostupných. Chcete tento film přidat do fronty?"
725 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:343
726 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
727 msgstr "KDM v tuto chvíli neumožňuje přehrávání tohoto obsahu."
729 #: src/tools/dcpomatic.cc:1807
731 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
733 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
734 "want to re-create\n"
735 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
737 "configuration before continuing."
739 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá k dešifrování KDM, je "
741 "nelze jej použít. DCP-o-matic nelze spustit, pokud ho znovu nevytvoříte. "
742 "Chcete znovu vytvořit\n"
743 "řetězec certifikátů pro dešifrování KDM? Možná budete chtít říct „Ne“ a "
745 "konfiguraci před pokračováním."
747 #: src/tools/dcpomatic.cc:1777
749 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
750 "contains a small error\n"
751 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
752 "you want to re-create\n"
753 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
755 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
756 "obsahuje malou chybu\n"
757 "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. Chcete "
759 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
761 #: src/tools/dcpomatic.cc:1791
763 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
765 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
766 "want to re-create\n"
767 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
769 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
770 "je nekonzistentní a\n"
771 "nelze jej použít. DCP-o-matic nemůže začít, dokud ho znovu nevytvoříte. "
772 "Chcete znovu vytvořit\n"
773 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
775 #: src/tools/dcpomatic.cc:1751 src/tools/dcpomatic_batch.cc:479
776 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:812 src/tools/dcpomatic_server.cc:348
777 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1302
779 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
780 "instead. These may take a short time to create."
782 "Existující konfigurace se nepodařilo načíst. Místo toho budou použity "
783 "výchozí hodnoty. To může chvíli trvat."
785 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:292 src/tools/dcpomatic_player.cc:317
786 msgid "The lock file is not present."
787 msgstr "Soubor zámku není k dispozici."
789 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:284 src/tools/dcpomatic_player.cc:313
790 msgid "The required display devices are not connected correctly."
791 msgstr "Požadovaná zobrazovací zařízení nejsou správně připojena."
793 #: src/tools/dcpomatic.cc:1444 src/tools/dcpomatic_player.cc:944
794 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
795 msgstr "Žádné nové verze DCP-o-matic nejsou dostupné."
797 #: src/tools/dcpomatic.cc:1124 src/tools/dcpomatic_batch.cc:230
798 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
799 msgstr "Ještě nejsou dokončené úlohy; chcete přestat?"
801 #: src/tools/dcpomatic.cc:436
803 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
804 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
806 "Tento film byl vytvořený starší verzí DVD-o-matic a nemusí v této verzi "
807 "fungovat správně. Prosím, zkontrolujte nastavení filmu."
809 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:602
813 #: src/tools/dcpomatic.cc:536
815 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
816 msgstr "Zkuste odebrat znaky %s z názvu složky."
818 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:270
822 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125 src/tools/dcpomatic_batch.cc:231
823 msgid "Unfinished jobs"
824 msgstr "Nedokončené úlohy"
826 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:293
830 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
834 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:870
835 msgid "Verifying DCP"
838 #: src/tools/dcpomatic.cc:1330
839 msgid "Video waveform..."
840 msgstr "Analýza videa..."
842 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:636
844 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
845 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
847 "Chystáte se odstranit DKDM. To znemožní dešifrovat DCP pro které byl DKDM "
848 "vyroben a nelze jej vrátit zpět. Opravu odstranit?"
850 #: src/tools/dcpomatic.cc:899
853 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
857 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
858 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
859 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
861 "Vytváříte DKDM, které je zašifrované soukromým klíčem\n"
865 "To je <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY DŮLEŽITÉ</span> že ty "
866 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ZÁLOHOVAT TENTO SOUBOR</span> protože "
867 "pokud se ztratí vaše DKDM (a DCPs, které chrání) bude zbytečné."
869 #: src/tools/dcpomatic.cc:755
871 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
872 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
873 "film and the metadata files within the DCP.\n"
875 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
876 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
878 "Vytváříte zašifrovaný DCP. Nebude možné vytvořit KDM pro tento DCP, pokud "
879 "nemáte kopie <tt>metadata.xml</tt> soubor ve filmu a soubory metadat v rámci "
882 "Měli byste se ujistit, že jsou tyto soubory <span weight=\"bold\" size="
883 "\"larger\">ZAZÁLOHOVÁNY</span> pokud chcete vytvořit KDM pro tento film."
885 #: src/tools/dcpomatic.cc:1598
887 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
888 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
889 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
892 "Používáte 32bitovou verzi DCP-o-matic na 64bitové verzi systému Windows. To "
893 "omezí dostupnou paměť na DCP-o-matic a může to způsobit chyby. Důrazně "
894 "doporučujeme nainstalovat 64bitovou verzi DCP-o-matic."
896 #: src/tools/dcpomatic.cc:563 src/tools/dcpomatic_batch.cc:297
897 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:635 src/tools/dcpomatic_player.cc:663
899 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
902 "Nebyla vybraná žádná složka. Ujistěte se, že jste vybrali složku před "
908 #~ msgid "Scale to fit &height"
909 #~ msgstr "Přizpůsobit na &výšku"
911 #~ msgid "Scale to fit &width"
912 #~ msgstr "Přizpůsobit na &šířku"
919 #~ msgid "Select playlist file"
920 #~ msgstr "Vybrat DKDM soubor"
922 #~ msgid "Could not load DCP"
923 #~ msgstr "Nemohu načíst DCP"
925 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
927 #~ "%1 již existuje jako soubor, takže ho nemůžete použít pro nový film."
930 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
932 #~ msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Chcete pokračovat?"
934 #~ msgid "&Properties..."
935 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
939 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
940 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
942 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
943 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
946 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
947 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
949 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
950 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
953 #~ msgstr "&Speichern"
956 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
959 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
962 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
964 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "