1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-07 18:26+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-02-03 10:14+0100\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/tools/dcpomatic.cc:346
22 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
23 msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže ho nemůžete použít pro nový film."
25 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:59
27 msgstr "&Přidat film…"
29 #: src/tools/dcpomatic.cc:828
33 #: src/tools/dcpomatic.cc:826 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
37 #: src/tools/dcpomatic.cc:784 src/tools/dcpomatic_batch.cc:61
41 #: src/tools/dcpomatic.cc:824 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
45 #: src/tools/dcpomatic.cc:831 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
49 #: src/tools/dcpomatic.cc:829
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:801
54 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
55 msgstr "&Vytvořit DCP\tCtrl-M"
57 #: src/tools/dcpomatic.cc:773
58 msgid "&Open...\tCtrl-O"
59 msgstr "&Otevřít…\tCtrl-O"
61 #: src/tools/dcpomatic.cc:790 src/tools/dcpomatic.cc:793
62 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:67 src/tools/dcpomatic_batch.cc:70
63 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
64 msgstr "&Nastavení…\tCtrl-P"
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:786 src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:775
72 msgstr "&Uložit\tCtrl-S"
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:805
75 msgid "&Send DCP to TMS"
76 msgstr "&Odeslat DCP do TMS"
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:830 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:820 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
86 #: src/tools/dcpomatic.cc:818
87 msgid "About DCP-o-matic"
88 msgstr "O DCP-o-matic"
90 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:115
92 msgstr "Přidat film..."
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1058
97 "An exception occurred: %s (%s)\n"
100 "Vyskytl se problém: %s (%s)\n"
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1067
106 "An exception occurred: %s.\n"
109 "Vyskytl se problém: %s.\n"
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:485 src/tools/dcpomatic.cc:563
113 #: src/tools/dcpomatic.cc:1072
114 msgid "An unknown exception occurred."
115 msgstr "Vyskytl se neznámy problém"
117 #: src/tools/dcpomatic.cc:442
119 msgid "Bad setting for %s (%s)"
120 msgstr "Chybné nastavení pro %s (%s)."
122 #: src/tools/dcpomatic.cc:481 src/tools/dcpomatic.cc:559
123 msgid "CPL's content is not encrypted."
124 msgstr "CPL obsah není enkryptovaný."
126 #: src/tools/dcpomatic.cc:812
127 msgid "Check for updates"
128 msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
130 #: src/tools/dcpomatic.cc:529
131 msgid "Could not find batch converter."
132 msgstr "Konvertor nebyl nalezen."
134 #: src/tools/dcpomatic.cc:996 src/tools/dcpomatic_batch.cc:326
135 msgid "Could not load film %1 (%2)"
136 msgstr "Nelze načíst film %1 (%2)"
138 #: src/tools/dcpomatic.cc:444
140 msgid "Could not make DCP: %s"
141 msgstr "Nemohu vytvořit DCP: %s"
143 #: src/tools/dcpomatic.cc:297 src/tools/dcpomatic_batch.cc:136
145 msgid "Could not open film at %s (%s)"
146 msgstr "Nemohu otevřít film na %s (%s)"
148 #: src/tools/dcpomatic.cc:619
149 msgid "Could not show DCP"
150 msgstr "Nemohu zobrazit DCP"
152 #: src/tools/dcpomatic.cc:610
153 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
154 msgstr "Nemohu zobrazit DCP (nemohu spustit konvertor)"
156 #: src/tools/dcpomatic.cc:603
157 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
158 msgstr "Nemohu spustit DCP (nemohu spustit nautilus)"
160 #: src/tools/dcpomatic.cc:317 src/tools/dcpomatic.cc:948
161 #: src/tools/dcpomatic.cc:984
165 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:278 src/tools/dcpomatic_batch.cc:308
166 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
167 msgstr "DCP-o-matic konvertor"
169 #: src/tools/dcpomatic.cc:811 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
170 msgid "Encoding servers..."
171 msgstr "Enkódovací servery…"
173 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
174 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
175 #: src/tools/dcpomatic.cc:103
177 msgstr "Film byl změněn"
179 #: src/tools/dcpomatic.cc:810
181 msgstr "Nápověda\tCtrl-H"
183 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
184 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
185 msgstr "Vytvořit &KDM\tCtrl-K"
187 #: src/tools/dcpomatic.cc:802
188 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
189 msgstr "Vytvořit DCP v &batch konvertéri\tCtrl-B"
191 #: src/tools/dcpomatic.cc:804
192 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
193 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic..."
195 #: src/tools/dcpomatic.cc:772
196 msgid "New...\tCtrl-N"
197 msgstr "Nový...\tCtrl-N"
199 #: src/tools/dcpomatic.cc:822
200 msgid "Report a problem..."
201 msgstr "Nahlásit problém..."
203 #: src/tools/dcpomatic.cc:814
204 msgid "Restore default preferences"
205 msgstr "Obnovit původní nastavení"
207 #: src/tools/dcpomatic.cc:806
209 msgstr "Z&obrazit DCP"
211 #: src/tools/dcpomatic.cc:100
213 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
214 msgstr "Uložit změny do filmu před ukončením \"%s\" ?"
216 #: src/tools/dcpomatic.cc:798
217 msgid "Scale to fit &height"
218 msgstr "Přizpůsobit na &výšku"
220 #: src/tools/dcpomatic.cc:797
221 msgid "Scale to fit &width"
222 msgstr "Přizpůsobit na &šířku"
224 #: src/tools/dcpomatic.cc:362 src/tools/dcpomatic_batch.cc:213
225 msgid "Select film to open"
226 msgstr "Vybrat film k otevření"
228 #: src/tools/dcpomatic.cc:428
231 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
232 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
233 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
234 "you want to continue anyway?"
236 "DCP a soubory pro tento film budou zabírat asi %.1f Gb a disk, který "
237 "momentálně používáte má jen %.1f Gb dostupných. Budete potřebovat alespoň "
238 "polovinu místa, pokud souborový systém podporuje pevné odkazy, ale "
239 "nepodporuje. Chcete pokračovat ?"
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:426
244 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
245 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
247 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f Gb a disk, který momentálně "
248 "používáte má jen %.1f Gb dostupných. Chcete pokračovat?"
250 #: src/tools/dcpomatic.cc:886
251 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
252 msgstr "DCP-o-matic download server je nedostupný."
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:336
256 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
258 msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Chcete pokračovat?"
260 #: src/tools/dcpomatic.cc:888
261 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
262 msgstr "Žádné nové verze DCP-o-matic nejsou dostupné."
264 #: src/tools/dcpomatic.cc:681 src/tools/dcpomatic_batch.cc:155
265 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
266 msgstr "Ještě nejsou dokončené úlohy; chcete přestat?"
268 #: src/tools/dcpomatic.cc:283
270 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
271 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
273 "Tento film byl vytvořený starší verzí DVD-o-matic a nemusí v této verzi "
274 "fungovat správně. Prosím, zkontrolujte nastavení filmu."
276 #: src/tools/dcpomatic.cc:682 src/tools/dcpomatic_batch.cc:156
277 msgid "Unfinished jobs"
278 msgstr "Nedokončené úlohy"
280 #: src/tools/dcpomatic.cc:809
281 msgid "Video waveform..."
282 msgstr "Analýza videa..."
284 #: src/tools/dcpomatic.cc:371 src/tools/dcpomatic_batch.cc:222
286 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
289 "Nebyla vybraná žádná složka. Ujistěte se, že jste vybrali složku před "
292 #~ msgid "&Properties..."
293 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
297 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
298 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
300 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
301 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
304 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
305 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
307 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
308 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
311 #~ msgstr "&Speichern"
314 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
317 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
320 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
322 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "