1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-10-17 15:26+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-05-07 12:02+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM zapsat do %s"
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs zapsat do %s"
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Přidat film…\tCtrl-A"
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:542
43 #: src/tools/dcpomatic.cc:1298
44 msgid "&Close\tCtrl-W"
45 msgstr "&Zavřít\tCtrl-W"
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_batch.cc:99
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:594
49 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:551
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1305 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:546
55 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:532
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1377 src/tools/dcpomatic_batch.cc:97
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:592
61 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382 src/tools/dcpomatic_batch.cc:102
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:598
67 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:553
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1329
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&Vytvořit DCP\tCtrl-M"
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1285 src/tools/dcpomatic_player.cc:535
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Otevřít…\tCtrl-O"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320 src/tools/dcpomatic.cc:1324
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:552 src/tools/dcpomatic_player.cc:555
87 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:539
88 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
89 msgstr "&Nastavení…\tCtrl-P"
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1307 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:548
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:534
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288
99 msgstr "&Uložit\tCtrl-S"
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:1343
102 msgid "&Send DCP to TMS"
103 msgstr "&Odeslat DCP do TMS"
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:597
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380 src/tools/dcpomatic_player.cc:596
114 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:262
115 msgid "<b>Playlist:</b>"
116 msgstr "<b>Playlist:</b>"
118 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
119 msgid "<b>Playlists</b>"
120 msgstr "<b>Playlisty</b>"
122 #: src/tools/dcpomatic.cc:1373 src/tools/dcpomatic_batch.cc:95
123 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:588
124 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:546
128 #: src/tools/dcpomatic.cc:1371 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
129 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:544
130 msgid "About DCP-o-matic"
131 msgstr "O DCP-o-matic"
133 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:294
137 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:537
139 msgstr "Přidat &KDM…"
141 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:134
143 msgstr "Přidat film..."
145 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:63
147 msgstr "Přidat obsah"
149 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
150 msgid "Add folder..."
151 msgstr "Přidat složku…"
153 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:1714 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:701
158 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1237 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:656
161 "An exception occurred: %s (%s)\n"
164 "Vyskytl se problém: %s (%s)\n"
167 #: src/tools/dcpomatic.cc:1723
170 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
173 "Došlo k výjimce: %s (%s) (%s)\n"
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:1733 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:710
178 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1246 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:665
181 "An exception occurred: %s.\n"
184 "Vyskytl se problém: %s.\n"
187 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:352
188 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
189 msgstr "Došlo k neznámé chybě na serveru DCP-o-matic."
191 #: src/tools/dcpomatic.cc:961 src/tools/dcpomatic.cc:1738
192 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:715
193 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:724 src/tools/dcpomatic_player.cc:1251
194 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:670 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
195 msgid "An unknown exception occurred."
196 msgstr "Vyskytl se neznámy problém."
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:736
200 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
203 "Jste si jisti, že chcete obnovit předvolby na výchozí hodnoty? Tento krok "
206 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
208 msgid "Bad setting for %s."
209 msgstr "Chybné nastavení pro %s."
211 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:564 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:275
215 #: src/tools/dcpomatic.cc:957 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:395
216 msgid "CPL's content is not encrypted."
217 msgstr "CPL obsah není enkryptovaný."
219 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363 src/tools/dcpomatic_player.cc:580
220 msgid "Check for updates"
221 msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
223 #: src/tools/dcpomatic.cc:1822 src/tools/dcpomatic.cc:1839
224 msgid "Close DCP-o-matic"
225 msgstr "Zavřít DCP-o-matic"
227 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
228 msgid "Close without saving film"
229 msgstr "Zavřít bez uložení filmu"
231 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356 src/tools/dcpomatic_player.cc:570
232 msgid "Closed captions..."
233 msgstr "Skryté tytulky…"
235 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
236 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
237 msgstr "Kopírovat nastavení\tCtrl-C"
239 #: src/tools/dcpomatic.cc:553 src/tools/dcpomatic.cc:562
240 msgid "Could not create folder to store film."
241 msgstr "Nemohu vytvořit složku pro uložení filmu."
243 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:474
245 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
247 msgstr "Nelze dešifrovat DKDM. Možná nebylo vytvořeno správným certifikátem."
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:896
250 msgid "Could not find batch converter."
251 msgstr "Konvertor nebyl nalezen."
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:911
254 msgid "Could not find player."
255 msgstr "Nemohu najít přehrávač."
257 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:707 src/tools/dcpomatic_player.cc:1176
258 msgid "Could not load DCP %1."
259 msgstr "Nezle načíst DCP %1."
261 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:525
264 "Could not load DCP.\n"
272 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:689
273 msgid "Could not load KDM."
274 msgstr "Nelze načíst KDM."
276 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:387 src/tools/dcpomatic_player.cc:394
277 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:396
279 msgid "Could not load a DCP from %s"
280 msgstr "Nelze načíst DCP z %s"
282 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:457
283 msgid "Could not load film %1"
284 msgstr "Nelze načíst film %1"
286 #: src/tools/dcpomatic.cc:1631
287 msgid "Could not load film %1 (%2)"
288 msgstr "Nelze načíst film %1 (%2)"
290 #: src/tools/dcpomatic.cc:805
291 msgid "Could not make DCP."
292 msgstr "Nemohu vytvořit DCP."
294 #: src/tools/dcpomatic.cc:470 src/tools/dcpomatic.cc:475
295 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:218
297 msgid "Could not open film at %s"
298 msgstr "Nemohu otevřít film na %s"
300 #: src/tools/dcpomatic.cc:465
301 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
302 msgstr "Složku nelze otevřít jako projekt DCP-o-matic."
304 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:479
306 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
307 "loading a DKDM (XML) file."
309 "Nelze číst soubor jako KDM. Je příliš velký. Ujistěte se, že načítáte "
312 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:467
314 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
317 "Nelze číst soubor jako KDM. Možná je špatně formátovaný, nebo to vůbec není "
320 #: src/tools/dcpomatic.cc:1029
321 msgid "Could not show DCP."
322 msgstr "Nemohu zobrazit DCP."
324 #: src/tools/dcpomatic.cc:894
326 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
329 "Dávkový převodník nelze spustit. Možná si jej budete muset stáhnout z "
332 #: src/tools/dcpomatic.cc:909
334 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
336 "Přehrávač se nepodařilo spustit. Možná si jej budete muset stáhnout z "
339 #: src/tools/dcpomatic.cc:1395 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329
342 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
343 msgstr "Nemohu zapsat do souboru kina %s. Vaše změny nebudou uloženy."
345 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:341
346 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:928 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:565
349 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
351 "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru %s. Vaše změny nebudou uloženy."
353 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:936
354 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
355 msgstr "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru. Vaše změny nebudou uloženy."
357 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186
359 msgstr "Vytvořit KDMs"
361 #: src/tools/dcpomatic.cc:527 src/tools/dcpomatic.cc:1569
362 #: src/tools/dcpomatic.cc:1610
366 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:397 src/tools/dcpomatic_batch.cc:433
367 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
368 msgstr "DCP-o-matic konvertor"
370 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:149
371 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
372 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
374 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:635 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:669
375 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
376 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
378 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:142 src/tools/dcpomatic_player.cc:379
379 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:654 src/tools/dcpomatic_player.cc:840
380 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1117
381 msgid "DCP-o-matic Player"
382 msgstr "DCP-o-matic přehrávač"
384 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1199
385 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
386 msgstr "DCP-o-matic přehrávač nelze spustit."
388 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:631
389 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
390 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor"
392 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:686 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:643
393 msgid "DCP-o-matic could not start"
394 msgstr "DCP-o-matic nelze spustit"
396 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
400 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:573
401 msgid "Decode at full resolution"
402 msgstr "Dekódovat v plném rozlišení"
404 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:574
405 msgid "Decode at half resolution"
406 msgstr "Dekódovat v polovičním rozlišení"
408 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:575
409 msgid "Decode at quarter resolution"
410 msgstr "Dekódovat ve čtvrtinovém rozlišení"
412 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:121
416 #: src/tools/dcpomatic.cc:1808
420 #: src/tools/dcpomatic.cc:790
422 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
423 msgstr "Opravdu chcete přepsat stávající DCP %s?"
425 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
429 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
430 msgid "Don't duplicate"
431 msgstr "Neduplikujte"
433 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:293
437 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:567
438 msgid "Dual screen\tShift+F11"
439 msgstr "Dvojitá obrazovka\tShift+F11"
441 #: src/tools/dcpomatic.cc:613 src/tools/dcpomatic.cc:628
442 msgid "Duplicate Film"
443 msgstr "Duplicitní film"
445 #: src/tools/dcpomatic.cc:1292
446 msgid "Duplicate and open..."
447 msgstr "Duplikovat a otevřít…"
449 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
450 msgid "Duplicate without saving film"
451 msgstr "Duplikovat bez uložení filmu"
453 #: src/tools/dcpomatic.cc:1291
457 #: src/tools/dcpomatic.cc:1361 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
458 msgid "Encoding servers..."
459 msgstr "Enkódovací servery…"
461 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277
465 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
466 msgid "Export subtitles..."
467 msgstr "Exportovat titulky…"
469 #: src/tools/dcpomatic.cc:1340
470 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
471 msgstr "Exportovat video soubor…\tCtrl-E"
473 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173
477 #: src/tools/dcpomatic.cc:986 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275
479 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
480 msgstr "Soubor %s již existuje. Chcete soubor přepsat?"
482 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
483 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
484 #: src/tools/dcpomatic.cc:150 src/tools/dcpomatic.cc:187
486 msgstr "Film byl změněn"
488 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:160
489 msgid "Frames per second"
490 msgstr "Snímků za sekundu"
492 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:566
493 msgid "Full screen\tF11"
494 msgstr "Na celou obrazovku\tF11"
496 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360
500 #: src/tools/dcpomatic.cc:466
502 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
503 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
504 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
506 "Vypadá to, že se pokoušíte otevřít DCP. Soubor -> Open je určen pro "
507 "načítání projektů DCP-o-matic, nikoli DCPs. Chcete-li importovat protokol "
508 "DCP, vytvořte nový projekt pomocí funkce Soubor -> Nový a klepněte na "
509 "tlačítko „Přidat DCP…“."
511 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
512 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
516 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116
520 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:379 src/tools/dcpomatic_player.cc:654
521 msgid "Loading content"
522 msgstr "Načítání obsahu"
524 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336
525 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
526 msgstr "Vytvořit &KDM…\tCtrl-D"
528 #: src/tools/dcpomatic.cc:1334
529 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
530 msgstr "Vytvořit &KDM\tCtrl-K"
532 #: src/tools/dcpomatic.cc:1331
533 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
534 msgstr "Vytvořit DCP v &batch konvertéri\tCtrl-B"
536 #: src/tools/dcpomatic.cc:1337
537 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
538 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic..."
540 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
541 msgid "Manage templates..."
542 msgstr "Správa šablon..."
544 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:274
548 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119
552 #: src/tools/dcpomatic.cc:537
556 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:209
558 msgstr "Nový Playlist"
560 #: src/tools/dcpomatic.cc:1283
561 msgid "New...\tCtrl-N"
562 msgstr "Nový...\tCtrl-N"
564 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:522
566 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
569 "V předvolbách není zadána žádná složka seznamu skladeb. Nastavte jednu a "
572 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
573 msgid "Open DCP in &player"
574 msgstr "Otevřít DCP v &player"
576 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:180
580 #: src/tools/dcpomatic.cc:1314
581 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
582 msgstr "Vložit nastavení…\tCtrl-V"
584 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:137
588 #: src/tools/dcpomatic.cc:558
590 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
593 "Zkontrolujte, zda máte povolen přístup ke složce řízené systémem Windows pro "
596 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
600 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
604 #: src/tools/dcpomatic.cc:1834
605 msgid "Recreate KDM decryption chain"
606 msgstr "Znovu vytvořit řetězec dešifrování KDM"
608 #: src/tools/dcpomatic.cc:1804 src/tools/dcpomatic.cc:1818
609 msgid "Recreate signing certificates"
610 msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty"
612 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
616 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
617 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:590
618 msgid "Report a problem..."
619 msgstr "Nahlásit problém..."
621 #: src/tools/dcpomatic.cc:737 src/tools/dcpomatic.cc:1367
622 msgid "Restore default preferences"
623 msgstr "Obnovit původní nastavení"
625 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
629 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348
630 msgid "S&how DCP in Explorer"
631 msgstr "Zobrazit DCP v Průzkumníkovi"
633 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350
634 msgid "S&how DCP in Files"
635 msgstr "Zobrazit DCP v souborech"
637 #: src/tools/dcpomatic.cc:1346
638 msgid "S&how DCP in Finder"
639 msgstr "Zobrazit DCP ve Findieru"
641 #: src/tools/dcpomatic.cc:1290
642 msgid "Save as &template..."
643 msgstr "Uložit jako &šablonu…"
645 #: src/tools/dcpomatic.cc:147
647 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
648 msgstr "Uložit změny do filmu před ukončením \"%s\" ?"
650 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
652 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
653 msgstr "Uložit změny do filmu “%s” před duplikováním?"
655 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
656 msgid "Save film and close"
657 msgstr "Uložit film a zavřít"
659 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
660 msgid "Save film and duplicate"
661 msgstr "Uložit film a duplikovat"
663 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
667 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:608
668 msgid "Select DCP to open"
669 msgstr "Vybrat DCP k otevření"
671 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:633
672 msgid "Select DCP to open as OV"
673 msgstr "Vybrat DCP k otevření jako OV"
675 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:584
676 msgid "Select DKDM File"
677 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
679 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
680 msgid "Select DKDM file"
681 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
683 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:675
687 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
688 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
689 msgstr "Označit všechny\tShift-Ctrl-A"
691 #: src/tools/dcpomatic.cc:574 src/tools/dcpomatic_batch.cc:295
692 msgid "Select film to open"
693 msgstr "Vybrat film k otevření"
695 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:382
696 msgid "Send KDM emails"
697 msgstr "Poslat KDM emailem"
699 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364
700 msgid "Send translations..."
701 msgstr "Odeslat překlady…"
703 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:572
704 msgid "Set decode resolution to match display"
705 msgstr "Nastavit rozlišení dekódování tak, aby odpovídalo zobrazení"
707 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365 src/tools/dcpomatic_player.cc:582
708 msgid "System information..."
709 msgstr "Systémové informace…"
711 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
714 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
715 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
716 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
717 "you want to continue anyway?"
719 "DCP a soubory pro tento film budou zabírat asi %.1f GB a disk, který "
720 "momentálně používáte má jen %.1f GB dostupných. Budete potřebovat alespoň "
721 "polovinu místa, pokud souborový systém podporuje pevné odkazy, ale "
722 "nepodporuje. Chcete pokračovat ?"
724 #: src/tools/dcpomatic.cc:758
727 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
728 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
730 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f GB a disk, který momentálně "
731 "používáte má jen %.1f GB dostupných. Chcete pokračovat?"
733 #: src/tools/dcpomatic.cc:1469 src/tools/dcpomatic_player.cc:910
734 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
735 msgstr "DCP-o-matic download server je nedostupný."
737 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:207
740 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
741 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
742 "want to add this film to the queue anyway?"
744 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f GB a disk, který momentálně "
745 "používáte má jen %.1f GB dostupných. Chcete tento film přidat do fronty?"
747 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:290
748 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
749 msgstr "KDM v tuto chvíli neumožňuje přehrávání tohoto obsahu."
751 #: src/tools/dcpomatic.cc:1835
753 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
755 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
756 "want to re-create\n"
757 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
759 "configuration before continuing."
761 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá k dešifrování KDM, je "
763 "nelze jej použít. DCP-o-matic nelze spustit, pokud ho znovu nevytvoříte. "
764 "Chcete znovu vytvořit\n"
765 "řetězec certifikátů pro dešifrování KDM? Možná budete chtít říct „Ne“ a "
767 "konfiguraci před pokračováním."
769 #: src/tools/dcpomatic.cc:1805
771 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
772 "contains a small error\n"
773 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
774 "you want to re-create\n"
775 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
777 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
778 "obsahuje malou chybu\n"
779 "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. Chcete "
781 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
783 #: src/tools/dcpomatic.cc:1819
785 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
787 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
788 "want to re-create\n"
789 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
791 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
792 "je nekonzistentní a\n"
793 "nelze jej použít. DCP-o-matic nemůže začít, dokud ho znovu nevytvoříte. "
794 "Chcete znovu vytvořit\n"
795 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
797 #: src/tools/dcpomatic.cc:1780 src/tools/dcpomatic_batch.cc:489
798 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:734 src/tools/dcpomatic_server.cc:364
799 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1275
801 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
802 "instead. These may take a short time to create."
804 "Existující konfigurace se nepodařilo načíst. Místo toho budou použity "
805 "výchozí hodnoty. To může chvíli trvat."
807 #: src/tools/dcpomatic.cc:1471 src/tools/dcpomatic_player.cc:912
808 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
809 msgstr "Žádné nové verze DCP-o-matic nejsou dostupné."
811 #: src/tools/dcpomatic.cc:1134 src/tools/dcpomatic_batch.cc:237
812 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
813 msgstr "Ještě nejsou dokončené úlohy; chcete přestat?"
815 #: src/tools/dcpomatic.cc:448
817 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
818 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
820 "Tento film byl vytvořený starší verzí DVD-o-matic a nemusí v této verzi "
821 "fungovat správně. Prosím, zkontrolujte nastavení filmu."
823 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:389
825 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
826 "the player. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder "
827 "if that's what you want to play."
829 "Vypadá to jako složka projektu DCP-o-matic, kterou nelze načíst do "
830 "přehrávače. Pokud chcete přehrávat, vyberte adresář DCP ve složce projektu "
833 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:581
837 #: src/tools/dcpomatic.cc:556
839 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
840 msgstr "Zkuste odebrat znaky %s z názvu složky."
842 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:276
846 #: src/tools/dcpomatic.cc:1135 src/tools/dcpomatic_batch.cc:238
847 msgid "Unfinished jobs"
848 msgstr "Nedokončené úlohy"
850 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:292
854 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:578
855 msgid "Verify DCP..."
856 msgstr "Ověřuji DCP…"
858 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357
859 msgid "Video waveform..."
860 msgstr "Analýza videa..."
862 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:559
864 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
865 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
867 "Chystáte se odstranit DKDM. To znemožní dešifrovat DCP pro které byl DKDM "
868 "vyroben a nelze jej vrátit zpět. Opravu odstranit?"
870 #: src/tools/dcpomatic.cc:932
873 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
877 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
878 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
879 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
881 "Vytváříte DKDM, které je zašifrované soukromým klíčem\n"
885 "To je <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY DŮLEŽITÉ</span> že ty "
886 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ZÁLOHOVAT TENTO SOUBOR</span> protože "
887 "pokud se ztratí vaše DKDM (a DCPs, které chrání) bude zbytečné."
889 #: src/tools/dcpomatic.cc:780
891 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
892 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
893 "film and the metadata files within the DCP.\n"
895 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
896 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
898 "Vytváříte zašifrovaný DCP. Nebude možné vytvořit KDM pro tento DCP, pokud "
899 "nemáte kopie <tt>metadata.xml</tt> soubor ve filmu a soubory metadat v rámci "
902 "Měli byste se ujistit, že jsou tyto soubory <span weight=\"bold\" size="
903 "\"larger\">ZAZÁLOHOVÁNY</span> pokud chcete vytvořit KDM pro tento film."
905 #: src/tools/dcpomatic.cc:1618
907 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
908 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
909 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
912 "Používáte 32bitovou verzi DCP-o-matic na 64bitové verzi systému Windows. To "
913 "omezí dostupnou paměť na DCP-o-matic a může to způsobit chyby. Důrazně "
914 "doporučujeme nainstalovat 64bitovou verzi DCP-o-matic."
916 #: src/tools/dcpomatic.cc:583 src/tools/dcpomatic_batch.cc:304
917 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:614 src/tools/dcpomatic_player.cc:642
919 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
922 "Nebyla vybraná žádná složka. Ujistěte se, že jste vybrali složku před "
925 #~ msgid "Could not run konqueror"
926 #~ msgstr "Nemohu spustit konqueror"
928 #~ msgid "Could not run nautilus"
929 #~ msgstr "Nemohu spustit nautilus"
931 #~ msgid "Could not show DCP"
932 #~ msgstr "Nemohu zobrazit DCP"
934 #~ msgid "The lock file is not present."
935 #~ msgstr "Soubor zámku není k dispozici."
937 #~ msgid "The required display devices are not connected correctly."
938 #~ msgstr "Požadovaná zobrazovací zařízení nejsou správně připojena."
940 #~ msgid "Verifying DCP"
941 #~ msgstr "Ověření DCP"
946 #~ msgid "Scale to fit &height"
947 #~ msgstr "Přizpůsobit na &výšku"
949 #~ msgid "Scale to fit &width"
950 #~ msgstr "Přizpůsobit na &šířku"
957 #~ msgid "Select playlist file"
958 #~ msgstr "Vybrat DKDM soubor"
960 #~ msgid "Could not load DCP"
961 #~ msgstr "Nemohu načíst DCP"
963 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
965 #~ "%1 již existuje jako soubor, takže ho nemůžete použít pro nový film."
968 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
970 #~ msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Chcete pokračovat?"
972 #~ msgid "&Properties..."
973 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
977 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
978 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
980 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
981 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
984 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
985 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
987 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
988 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
991 #~ msgstr "&Speichern"
994 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
997 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1000 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
1002 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "