1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-01-20 09:40+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-08-20 20:42+0200\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic <carl@dcpomatic.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Projekt hinzufügen...\tCtrl-A"
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:490
37 msgstr "&OV zu geladenem VF hinzufügen..."
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:496
43 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308
44 msgid "&Close\tCtrl-W"
45 msgstr "&Schließen\tCtrl-W"
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1388 src/tools/dcpomatic_batch.cc:99
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:548
49 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:551
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1315 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:500
55 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:532
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 src/tools/dcpomatic_batch.cc:97
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:546
61 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1392 src/tools/dcpomatic_batch.cc:102
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:552
67 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:553
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1389
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1339
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&DCP erstellen\tCtrl-M"
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1295 src/tools/dcpomatic_player.cc:489
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Öffnen...\tCtrl-O"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1330 src/tools/dcpomatic.cc:1334
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:506 src/tools/dcpomatic_player.cc:509
87 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:539
88 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
89 msgstr "&Einstellungen...\tCtrl-P"
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:502
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:534
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1298
99 msgstr "&Speichern\tCtrl-S"
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
102 msgid "&Send DCP to TMS"
103 msgstr "&DCP an TMS senden"
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:551
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_player.cc:550
112 msgstr "&Darstellung"
114 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:262
115 msgid "<b>Playlist:</b>"
116 msgstr "<b>Playlist:</b>"
118 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
119 msgid "<b>Playlists</b>"
120 msgstr "<b>Playlist:</b>"
122 #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_batch.cc:95
123 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:542
124 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:546
128 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
129 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:540 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:544
130 msgid "About DCP-o-matic"
131 msgstr "Über DCP-o-matic"
133 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:294
137 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:491
140 msgstr "&(D)KDM hinzufügen..."
142 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:134
144 msgstr "Projekt hinzufügen..."
146 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:63
148 msgstr "Inhalt Hinzufügen"
150 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
151 msgid "Add folder..."
152 msgstr "Ordner hinzufügen..."
154 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
156 msgstr "Hinzufügen..."
158 #: src/tools/dcpomatic.cc:1724 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:701
159 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1191 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:656
162 "An exception occurred: %s (%s)\n"
165 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:1733
171 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
174 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:1743 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:710
178 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1200 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:665
181 "An exception occurred: %s.\n"
184 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s.\n"
187 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:352
188 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
189 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist beim J2C Kodierungsserver aufgetreten."
191 #: src/tools/dcpomatic.cc:962 src/tools/dcpomatic.cc:1748
192 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:715
193 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:724 src/tools/dcpomatic_player.cc:1205
194 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:670 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
195 msgid "An unknown exception occurred."
196 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:737
200 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
203 "Programmeinstellungen auf Standardwerte zurücksetzen? Dies kann nicht "
204 "rückgängig gemacht werden. Ihre Zertifikate, Schlüssel und Kinostammdaten "
205 "bleiben jedoch erhalten."
207 #: src/tools/dcpomatic.cc:804
209 msgid "Bad setting for %s."
210 msgstr "Falscher Parameter für %s."
212 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:518 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:275
216 #: src/tools/dcpomatic.cc:958 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:395
217 msgid "CPL's content is not encrypted."
219 "Medien der CPL sind bei der DCP-Erstellung nicht verschlüsselt worden. Nur "
220 "für verschlüsselte CPLs können KDMs erstellt werden."
222 #: src/tools/dcpomatic.cc:1373 src/tools/dcpomatic_player.cc:534
223 msgid "Check for updates"
224 msgstr "Auf Updates überprüfen"
226 #: src/tools/dcpomatic.cc:1832 src/tools/dcpomatic.cc:1849
227 msgid "Close DCP-o-matic"
228 msgstr "DCP-o-matic beenden"
230 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
231 msgid "Close without saving film"
232 msgstr "Schließen ohne speichern"
234 #: src/tools/dcpomatic.cc:1366 src/tools/dcpomatic_player.cc:524
235 msgid "Closed captions..."
236 msgstr "Closed Captions (CCAP) monitor…"
238 #: src/tools/dcpomatic.cc:1322
239 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
240 msgstr "Inhaltseinstellungen kopieren\tCtrl-C"
242 #: src/tools/dcpomatic.cc:554 src/tools/dcpomatic.cc:563
243 msgid "Could not create folder to store film."
244 msgstr "Konnte den Zielordner für das Projekt nicht erzeugen."
246 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:474
248 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
251 "Konnte die (D)KDM nicht entschlüsseln. Möglicherweise wurde sie mit einem "
252 "falschen Zertifikat erstellt?"
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:897
255 msgid "Could not find batch converter."
256 msgstr "Batchkonverter nicht gestartet?"
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:912
259 msgid "Could not find player."
260 msgstr "Konnte den Player nicht starten!?"
262 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:661 src/tools/dcpomatic_player.cc:1130
263 msgid "Could not load DCP %1."
264 msgstr "DCP %1 konnte nicht geladen werden."
266 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:479
269 "Could not load DCP.\n"
273 "DCP konnte nicht geladen werden.\n"
277 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:643
278 msgid "Could not load KDM."
279 msgstr "Konnte KDM nicht laden."
281 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:341 src/tools/dcpomatic_player.cc:348
282 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:350
284 msgid "Could not load a DCP from %s"
285 msgstr "Konnte kein DCP aus %s laden"
287 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:457
288 msgid "Could not load film %1"
289 msgstr "Projektdatei %1 konnte nicht geladen werden"
291 #: src/tools/dcpomatic.cc:1641
292 msgid "Could not load film %1 (%2)"
293 msgstr "Film %1 (%2) konnte nicht geladen werden"
295 #: src/tools/dcpomatic.cc:806
296 msgid "Could not make DCP."
297 msgstr "Konnte DCP nicht erstellen."
299 #: src/tools/dcpomatic.cc:471 src/tools/dcpomatic.cc:476
300 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:218
302 msgid "Could not open film at %s"
303 msgstr "Konnte Projektdatei %s nicht laden"
305 #: src/tools/dcpomatic.cc:466
306 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
307 msgstr "Dieser Ordner konnte nicht als DCP-o-matic Projekt geöffnet werden."
309 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:479
311 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
312 "loading a DKDM (XML) file."
314 "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
315 "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM."
317 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:467
319 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
322 "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
323 "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM."
325 #: src/tools/dcpomatic.cc:1112
327 msgid "Could not send translations"
328 msgstr "Nautilus konnte nicht gestartet werden"
330 #: src/tools/dcpomatic.cc:1030
331 msgid "Could not show DCP."
332 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
334 #: src/tools/dcpomatic.cc:895
336 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
339 "Batch-Converter konnte nicht gestartet werden. Laden Sie ihn von der "
340 "dcpomatic.com-Webseite herunter."
342 #: src/tools/dcpomatic.cc:910
344 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
346 "Der Player konnte nicht gestartet werden. Laden Sie ihn von der dcpomatic."
347 "com-Webseite herunter."
349 #: src/tools/dcpomatic.cc:1405 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329
352 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
354 "Konnte nicht in die Kino-/Saaldatenbank schreiben (%s). Ihre Änderungen "
355 "wurden nicht gespeichert."
357 #: src/tools/dcpomatic.cc:1417 src/tools/dcpomatic_batch.cc:341
358 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:882 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:565
361 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
363 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben (%s). Ihre Änderungen "
364 "wurden nicht gespeichert."
366 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:890
367 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
369 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben. Ihre Änderungen wurden "
372 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186
374 msgstr "Erzeuge KDM(s)"
376 #: src/tools/dcpomatic.cc:528 src/tools/dcpomatic.cc:1579
377 #: src/tools/dcpomatic.cc:1620
381 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:397 src/tools/dcpomatic_batch.cc:433
382 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
383 msgstr "DCP-o-matic Stapelkonvertierung"
385 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:149
386 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
387 msgstr "DCP-o-matic J2C Kodierungsserver"
389 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:635 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:669
390 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
391 msgstr "DCP-o-matic KDM Verwaltung"
393 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:142 src/tools/dcpomatic_player.cc:333
394 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:608 src/tools/dcpomatic_player.cc:794
395 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1071
396 msgid "DCP-o-matic Player"
397 msgstr "DCP-o-matic Player"
399 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1153
400 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
401 msgstr "DCP-o-matic Player konnte nicht gestartet werden."
403 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:631
404 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
405 msgstr "DCP-o-matic Playlisten-Editor"
407 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:686 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:643
408 msgid "DCP-o-matic could not start"
409 msgstr "DCP-o-matic konnte nicht gestartet werden"
411 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
415 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:527
416 msgid "Decode at full resolution"
417 msgstr "Dekodiere bei voller Auflösung"
419 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:528
420 msgid "Decode at half resolution"
421 msgstr "Dekodiere bei halber Auflösung"
423 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:529
424 msgid "Decode at quarter resolution"
425 msgstr "Dekodiere bei Viertel-Auflösung"
427 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:121
431 #: src/tools/dcpomatic.cc:1818
433 msgstr "Machen Sie nichts"
435 #: src/tools/dcpomatic.cc:791
437 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
438 msgstr "Möchten Sie das existierende DCP %s überschreiben?"
440 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
442 msgstr "Nicht schließen"
444 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
445 msgid "Don't duplicate"
446 msgstr "Nicht duplizieren"
448 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:293
452 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:521
453 msgid "Dual screen\tShift+F11"
454 msgstr "Zweischirmbetrieb\tShift+F11"
456 #: src/tools/dcpomatic.cc:614 src/tools/dcpomatic.cc:629
457 msgid "Duplicate Film"
458 msgstr "Projekt Duplizieren"
460 #: src/tools/dcpomatic.cc:1302
461 msgid "Duplicate and open..."
462 msgstr "Projekt Duplizieren und öffnen..."
464 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
465 msgid "Duplicate without saving film"
467 "Duplizieren ohne Speichern des \n"
468 "gegenwärtigen Projekts"
470 #: src/tools/dcpomatic.cc:1301
472 msgstr "Projekt Duplizieren..."
474 #: src/tools/dcpomatic.cc:1371 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
475 msgid "Encoding servers..."
476 msgstr "Encoding Server..."
478 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277
480 msgstr "Verschlüsselt"
482 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
484 msgid "Export subtitles..."
485 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
487 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350
489 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
490 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
492 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173
495 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
497 #: src/tools/dcpomatic.cc:987 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275
499 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
500 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben ?"
502 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
503 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
504 #: src/tools/dcpomatic.cc:150 src/tools/dcpomatic.cc:187
506 msgstr "Projektdaten geändert!"
508 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:160
509 msgid "Frames per second"
510 msgstr "Bilder pro Sekunde"
512 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:520
513 msgid "Full screen\tF11"
514 msgstr "Vollbild\tF11"
516 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
518 msgstr "Hinweise/Warnungen...\tCtrl-H"
520 # Translation of the actions/commands "File -> Open" and "File-> New" depend on the corresponding German translations. Please replace the current translations ("..") with the correct menu command translations
521 #: src/tools/dcpomatic.cc:467
523 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
524 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
525 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
527 "Es hat den Anschein, dass Sie versuchen, ein DCP zu öffnen. Die Aktion "
528 "\"Datei -> Öffnen\" ermöglicht das Laden von DCP-o-matic-Projekten, nicht "
529 "das Laden von DCPS. Um ein DCP zu importieren, erzeugen Sie eine neue "
530 "Projektdatei über di Aktion \"Datei -> Neu\". Danach drücken Sie die "
531 "Schaltfläche \"DCP Hinzufügen\"."
533 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
534 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
537 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
538 "Kinoeigenschaften!)"
540 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116
544 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:333 src/tools/dcpomatic_player.cc:608
545 msgid "Loading content"
548 #: src/tools/dcpomatic.cc:1346
550 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
551 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
553 #: src/tools/dcpomatic.cc:1344
554 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
555 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
557 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
558 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
559 msgstr "Sende Projekt an Batchkonverter\tCtrl-B"
561 #: src/tools/dcpomatic.cc:1347
562 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
563 msgstr "DKDM für DCP-o-matic erzeugen..."
565 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372
566 msgid "Manage templates..."
567 msgstr "Projektvorlagen verwalten…"
569 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:274
573 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119
577 #: src/tools/dcpomatic.cc:538
579 msgstr "Neues Projekt"
581 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:209
584 msgstr "Playliste speichern"
586 #: src/tools/dcpomatic.cc:1293
587 msgid "New...\tCtrl-N"
588 msgstr "Neu...\tCtrl-N"
590 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:522
592 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
595 "In den Präferenzen ist kein Playlist-Ordner vorgegeben. Bitte ordnen Sie "
596 "einen Playlist-Ordner in den Präferenzen zu, bevor Sie den Vorgang "
599 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
600 msgid "Open DCP in &player"
601 msgstr "Öffne DCP im &Player"
603 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:180
607 #: src/tools/dcpomatic.cc:1324
608 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
609 msgstr "Inhaltseinstellungen einfügen...\tCtrl-V"
611 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:137
615 #: src/tools/dcpomatic.cc:559
617 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
620 "Überprüfen Sie, dass für DCP-o-matic der Windows-kontrollierte Zugriff auf "
621 "Dateiordner inaktiv geschaltet ist."
623 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
627 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
631 #: src/tools/dcpomatic.cc:1844
632 msgid "Recreate KDM decryption chain"
633 msgstr "Wiederhole die Erzeugung der KDM Decryption Chain"
635 #: src/tools/dcpomatic.cc:1814 src/tools/dcpomatic.cc:1828
636 msgid "Recreate signing certificates"
637 msgstr "Wiederhole die Erzeugung der Signaturzertifikate"
639 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
643 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
644 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:544
645 msgid "Report a problem..."
646 msgstr "Problembericht senden..."
648 #: src/tools/dcpomatic.cc:738 src/tools/dcpomatic.cc:1377
649 msgid "Restore default preferences"
650 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen..."
652 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
656 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
658 msgid "S&how DCP in Explorer"
659 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
661 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360
663 msgid "S&how DCP in Files"
664 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
666 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
668 msgid "S&how DCP in Finder"
669 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
671 #: src/tools/dcpomatic.cc:1300
672 msgid "Save as &template..."
673 msgstr "Speichern als Projektvorlage..."
675 #: src/tools/dcpomatic.cc:147
677 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
678 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Schließen speichern ?"
680 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
682 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
683 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Duplizieren speichern ?"
685 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
686 msgid "Save film and close"
687 msgstr "Speichern und schließen"
689 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
690 msgid "Save film and duplicate"
691 msgstr "Speichern und Projekt duplizieren"
693 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
695 msgstr "Stammdaten Kinos und Leinwände"
697 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:562
698 msgid "Select DCP to open"
699 msgstr "DCP Ordner auswählen"
701 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
702 msgid "Select DCP to open as OV"
703 msgstr "Ordner mit DCP OV auswählen"
705 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:584
707 msgid "Select DKDM File"
708 msgstr "DKDM auswählen"
710 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
711 msgid "Select DKDM file"
712 msgstr "DKDM auswählen"
714 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:629
716 msgstr "(D)KDM auswählen"
718 #: src/tools/dcpomatic.cc:1327
719 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
720 msgstr "Alles auswählen\tShift-Ctrl-A"
722 #: src/tools/dcpomatic.cc:575 src/tools/dcpomatic_batch.cc:295
723 msgid "Select film to open"
724 msgstr "Zu öffnendes Projekt auswählen"
726 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:382
727 msgid "Send KDM emails"
728 msgstr "Sende KDM Emails"
730 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
731 msgid "Send translations..."
732 msgstr "Sende In-App Übersetzungen..."
734 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:526
735 msgid "Set decode resolution to match display"
736 msgstr "Dekodierungs-Auflösung an Displayauflösung anpassen"
738 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375 src/tools/dcpomatic_player.cc:536
739 msgid "System information..."
740 msgstr "Systeminformation"
742 #: src/tools/dcpomatic.cc:761
745 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
746 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
747 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
748 "you want to continue anyway?"
750 "Das DCP und für dessen Erzeugung benötigte Zwischenprodukte für diesen Film "
751 "wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind aber nur %.1f "
752 "Gbyte frei. Mit einem Dateisystem, das 'hard links' unterstützt würden Sie "
753 "nur die Hälfte an Platz benötigen. Möchten Sie trotzdem fortfahren ?"
755 #: src/tools/dcpomatic.cc:759
758 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
759 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
761 "Das DCP für diesen Film wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten "
762 "Laufwerk sind aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem fortfahren ?"
764 #: src/tools/dcpomatic.cc:1479 src/tools/dcpomatic_player.cc:864
765 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
766 msgstr "Der DCP-o-matic Download Server ist nicht erreichbar."
768 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:207
771 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
772 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
773 "want to add this film to the queue anyway?"
775 "Die DCPs für diesen Film und weitere in der Warteschlange werden "
776 "voraussichtlich etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind "
777 "aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem fortfahren ?"
779 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:289
780 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
781 msgstr "Das Zeitfenster der KDM für dieses DCP ist ungültig."
783 #: src/tools/dcpomatic.cc:1845
785 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
787 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
788 "want to re-create\n"
789 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
791 "configuration before continuing."
793 "Die Certificate Chain, welche DCP-o-matic zum Entschlüsseln von KDMs "
794 "verwendet, ist inkonsistent und damit unbrauchbar. Solange sie nicht neu "
795 "generiert wurde, kann DCP-o-matic nicht gestartet werden. Wollen Sie die "
796 "Certificate Chain erneut generieren? Falls Sie dies nicht möchten, wählen "
797 "Sie die Option \"Nein\". Erstellen Sie ein Backup Ihrer Konfiguration, bevor "
800 #: src/tools/dcpomatic.cc:1815
802 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
803 "contains a small error\n"
804 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
805 "you want to re-create\n"
806 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
808 "Die Certificate Chain, welche DCP-o-matic zum Signieren von DCPs and KDMs "
809 "nutzt, beinhaltet einen kleinen Fehler. Diese Fehler kann auf einigen "
810 "Systemen dazu führen, dass eine korrekte Validierung der DCPs fehlschlägt. "
811 "Wollen Sie die Certificate Chain neu generieren?"
813 #: src/tools/dcpomatic.cc:1829
815 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
817 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
818 "want to re-create\n"
819 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
821 "Die Certificate Chain, welche DCP-o-matic zum Signieren von DCPs und KDMs "
822 "nutzt, ist inkonsistent und damit unbrauchbar. Solange sie nicht neu "
823 "generiert wurde, kann DCP-o-matic nicht gestartet werden. Wollen Sie die "
824 "Certificate Chain erneut generieren?"
826 #: src/tools/dcpomatic.cc:1790 src/tools/dcpomatic_batch.cc:489
827 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:734 src/tools/dcpomatic_server.cc:364
828 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1229
830 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
831 "instead. These may take a short time to create."
833 "Die Programmeinstellungen konnten nicht geladen werden. Es werden "
834 "Standardeinstellungen wiederhergestellt. Dies kann etwas länger dauern."
836 #: src/tools/dcpomatic.cc:1481 src/tools/dcpomatic_player.cc:866
837 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
838 msgstr "Es ist keine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
840 #: src/tools/dcpomatic.cc:1144 src/tools/dcpomatic_batch.cc:237
841 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
843 "Manche Aufgaben sind nicht erledigt - sind Sie sicher, dass Sie Beenden "
846 #: src/tools/dcpomatic.cc:449
848 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
849 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
851 "Dieses Projekt ist mit einer alten Version von DCP-o-matic gespeichert "
852 "worden und wird in dieser Programmversion möglicherweise nicht korrekt "
853 "umgesetzt. Bitte prüfen Sie alle Projekteinstellungen sorgfältig!"
855 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:343
857 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
858 "the player. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder "
859 "if that's what you want to play."
861 "Der ausgewählte Ordner sieht nach einem Projektordner (DCP-o-matic) aus. "
862 "Diese Ordnerinhalte können nicht in den Player geladen werden. Wählen Sie "
863 "stattdessen die DCP Directory aus. Diese befindet sich im Projektordner (DCP-"
864 "o-matic). Fall diese Inhalte abgespielt werden sollen."
866 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535
870 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
871 "Kinoeigenschaften!)"
873 #: src/tools/dcpomatic.cc:557
875 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
876 msgstr "Bitte entfernen Sie die %s Zeichen aus dem Ordnernamen!"
878 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:276
882 #: src/tools/dcpomatic.cc:1145 src/tools/dcpomatic_batch.cc:238
883 msgid "Unfinished jobs"
884 msgstr "Unerledigte Aufgaben"
886 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:292
890 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:532
891 msgid "Verify DCP..."
892 msgstr "Prüfen der DCP Integrität"
894 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
895 msgid "Video waveform..."
896 msgstr "Video Analyse..."
898 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:559
900 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
901 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
903 "Sie sind dabei, eine DKDM zu entfernen. Nach dem Entfernen ist es nicht mehr "
904 "möglich, das DCP zu entschlüsseln, für das die DKDM erstellt wurde. Das "
905 "Entfernen der DKDM kann nicht rückgängig gemacht werden. Sind Sie sicher, "
906 "dass Sie den Vorgang durchführen wollen?"
908 #: src/tools/dcpomatic.cc:933
911 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
915 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
916 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
917 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
919 "Sie erzeugen eine DKDM mit einem privaten Schlüssel ('private key') aus\n"
923 "Es ist <span weight=\"bold\" size=\"larger\">SEHR WICHTIG</span> dass sie "
924 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">diese Konfigurationsdatei an einem "
925 "weiteren Ort sichern,</span> denn wenn sie (z.B. durch Neuinstallation oder "
926 "Benutzer-/Programmfehler) verloren geht, oder ein neuer Schlüssel erzeugt "
927 "wird, werden alle damit erzeugten DKDMs (inkl. der damit verbundenen "
928 "verschlüsselten DCPs) unbenutzbar. Ein Backup der config.xml sowie aller "
929 "Zertifikate und privater Schlüssel ist die erste Maßnahme, bevor man "
930 "beginnt, verschlüsselte DCPs bzw. (D)KDMs zu erstellen. Verzichten Sie "
931 "lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren mit seinen Implikationen "
932 "und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden haben! "
934 #: src/tools/dcpomatic.cc:781
936 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
937 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
938 "film and the metadata files within the DCP.\n"
940 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
941 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
943 "Sie erstellen ein verschlüsseltes DCP. Sie werden später nicht in der Lage "
944 "sein, KDMs für dieses DCP zu erstellen wenn Sie nicht weiterhin Zugriff auf "
945 "die <tt>metadata.xml</tt> Datei dieses Projektes inkl. der Metadaten des "
946 "erzeugten DCPs haben.\n"
948 "Stellen Sie sicher, dass Sie <span weight=\"bold\" size=\"larger"
949 "\">SICHERUNGEN</span> dieser Dateien behalten, wenn Sie später KDMs für "
950 "dieses verschlüsselte DCP erstellen wollen. Eine Alternative bzw. "
951 "zusätzliche Möglichkeit ist die Erzeugung einer DKDM. Bei der Verwendung von "
952 "DKDMs müssen Sie ausserdem die Zertifikate und privaten Schlüssel dieser DCP-"
953 "o-matic Installation sichern, um sie ggfs. zukünftig wiederherstellen zu "
954 "können. Verzichten Sie lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren "
955 "mit seinen Implikationen und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden "
958 #: src/tools/dcpomatic.cc:1628
960 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
961 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
962 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
965 "Sie führen die 32-Bit-Version von DCP-o-matic auf einem 64-Bit-Windows-"
966 "Betriebssystem aus. Dies führt dazu, dass der für DCP-o-matic nutzbare "
967 "Speicherplatz eingeschränkt ist, was zu Fehlern führen kann. Um dies zu "
968 "vermeiden, empfehlen wir dringend die Installation der 64-Bit-Version von "
971 #: src/tools/dcpomatic.cc:584 src/tools/dcpomatic_batch.cc:304
972 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568 src/tools/dcpomatic_player.cc:596
974 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
976 msgstr "Kein Ordner ausgewählt. Wählen Sie vor dem Öffnen einen Ordner aus."
978 #: src/tools/dcpomatic.cc:1105
980 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
981 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
984 #~ msgid "Could not run konqueror"
985 #~ msgstr "Konqueror konnte nicht gestartet werden"
987 #~ msgid "Could not show DCP"
988 #~ msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
990 #~ msgid "The lock file is not present."
991 #~ msgstr "Sperrdatei existiert nicht."
993 #~ msgid "The required display devices are not connected correctly."
994 #~ msgstr "Das gewählte Anzeigegerät ist nicht verbunden."
996 #~ msgid "Verifying DCP"
997 #~ msgstr "Prüfe DCP Integrität"
1000 #~ msgstr "&Schnellskalierung..."
1002 #~ msgid "Scale to fit &height"
1004 #~ "Container vertikal füllen (evtl. Verzerrung und seitlicher Beschnitt!)"
1006 #~ msgid "Scale to fit &width"
1008 #~ "Container horizontal füllen (evtl. Verzerrung und vertikaler Beschnitt!)"
1013 #~ msgid "Disable timeline"
1014 #~ msgstr "Timeline deaktivieren"
1017 #~ msgstr "E-Cinema"
1022 #~ msgid "Load playlist"
1023 #~ msgstr "Playliste laden"
1025 #~ msgid "Select playlist file"
1026 #~ msgstr "Playliste auswählen"
1028 #~ msgid "Skippable"
1029 #~ msgstr "Überspringen"
1031 #~ msgid "Some content in this playlist was not found."
1032 #~ msgstr "Einige Inhalte dieser Playliste konnten nicht gefunden werden."
1034 #~ msgid "Stop after play"
1035 #~ msgstr "Nach Abspielen stoppen"
1037 #~ msgid "Could not load DCP"
1038 #~ msgstr "Konnte DCP nicht laden."
1040 #~ msgid "Load DCP %s"
1041 #~ msgstr "Lade DCP %s"
1043 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
1045 #~ "%1 existiert bereits als Datei, kann also nicht für einen neuen Film "
1046 #~ "benutzt werden."
1049 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
1052 #~ "Der Ordner %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie ihn "
1053 #~ "trotzdem benutzen ?"
1055 #~ msgid "&Properties..."
1056 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
1060 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
1061 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1063 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
1064 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
1067 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
1068 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1070 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
1071 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
1074 #~ msgstr "&Speichern"
1077 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1080 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1083 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
1085 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "