1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-09-09 02:01+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-03-26 14:32+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic <carl@dcpomatic.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:407
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:407
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:69
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Projekt hinzufügen...\tCtrl-A"
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:488
37 msgstr "&(D)KDM hinzufügen..."
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:487
41 msgstr "&OV zu geladenem VF hinzufügen..."
43 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:493
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1253
48 msgid "&Close\tCtrl-W"
49 msgstr "&Schließen\tCtrl-W"
51 #: src/tools/dcpomatic.cc:1316
53 msgstr "&Schnellskalierung..."
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1315 src/tools/dcpomatic_batch.cc:91
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:261 src/tools/dcpomatic_player.cc:547
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1260 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:239 src/tools/dcpomatic_player.cc:497
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1314 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:259 src/tools/dcpomatic_player.cc:545
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
71 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:263 src/tools/dcpomatic_player.cc:551
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1280
80 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
81 msgstr "&DCP erstellen\tCtrl-M"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1242 src/tools/dcpomatic_player.cc:486
84 msgid "&Open...\tCtrl-O"
85 msgstr "&Öffnen...\tCtrl-O"
87 #: src/tools/dcpomatic.cc:1270 src/tools/dcpomatic.cc:1272
88 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
89 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:248
90 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:503 src/tools/dcpomatic_player.cc:506
91 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
92 msgstr "&Einstellungen...\tCtrl-P"
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1262 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
95 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:241 src/tools/dcpomatic_player.cc:499
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:1244
100 msgid "&Save\tCtrl-S"
101 msgstr "&Speichern\tCtrl-S"
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288
104 msgid "&Send DCP to TMS"
105 msgstr "&DCP an TMS senden"
107 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
108 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1318 src/tools/dcpomatic_player.cc:549
114 msgstr "&Darstellung"
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
117 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255 src/tools/dcpomatic_player.cc:541
121 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
122 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:539
123 msgid "About DCP-o-matic"
124 msgstr "Über DCP-o-matic"
126 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:133
130 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:127
132 msgstr "Projekt hinzufügen..."
134 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:53
136 msgstr "Inhalt Hinzufügen"
138 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:163
139 msgid "Add folder..."
140 msgstr "Ordner hinzufügen..."
142 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
144 msgstr "Hinzufügen..."
146 #: src/tools/dcpomatic.cc:1642 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:759
147 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1164 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:444
150 "An exception occurred: %s (%s)\n"
153 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
156 #: src/tools/dcpomatic.cc:1651 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:768
157 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1173 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:453
160 "An exception occurred: %s.\n"
163 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s.\n"
166 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:342
167 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
168 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist beim J2C Kodierungsserver aufgetreten."
170 #: src/tools/dcpomatic.cc:893 src/tools/dcpomatic.cc:1656
171 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:418 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:773
172 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:782 src/tools/dcpomatic_player.cc:1178
173 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:458 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:467
174 msgid "An unknown exception occurred."
175 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:696
179 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
182 "Programmeinstellungen auf Standardwerte zurücksetzen? Dies kann nicht "
183 "rückgängig gemacht werden. Ihre Zertifikate, Schlüssel und Kinostammdaten "
184 "bleiben jedoch erhalten."
186 #: src/tools/dcpomatic.cc:763
188 msgid "Bad setting for %s."
189 msgstr "Falscher Parameter für %s."
191 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:515 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:103
195 #: src/tools/dcpomatic.cc:889 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:414
196 msgid "CPL's content is not encrypted."
198 "Medien der CPL sind bei der DCP-Erstellung nicht verschlüsselt worden. Nur "
199 "für verschlüsselte CPLs können KDMs erstellt werden."
201 #: src/tools/dcpomatic.cc:1300 src/tools/dcpomatic_player.cc:533
202 msgid "Check for updates"
203 msgstr "Auf Updates überprüfen..."
205 #: src/tools/dcpomatic.cc:1742 src/tools/dcpomatic.cc:1759
207 msgid "Close DCP-o-matic"
210 #: src/tools/dcpomatic.cc:147
211 msgid "Close without saving film"
212 msgstr "Schließen ohne speichern"
214 #: src/tools/dcpomatic.cc:1293 src/tools/dcpomatic_player.cc:523
215 msgid "Closed captions..."
216 msgstr "Closed Captions (CCAP) monitor…"
218 #: src/tools/dcpomatic.cc:1266
219 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
220 msgstr "Inhaltseinstellungen kopieren\tCtrl-C"
222 #: src/tools/dcpomatic.cc:520 src/tools/dcpomatic.cc:527
223 msgid "Could not create folder to store film."
224 msgstr "Konnte den Zielordner für das Projekt nicht erzeugen."
226 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:531
228 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
231 "Konnte die (D)KDM nicht entschlüsseln. Möglicherweise wurde sie mit einem "
232 "falschen Zertifikat erstellt?"
234 #: src/tools/dcpomatic.cc:838
235 msgid "Could not find batch converter."
236 msgstr "Batchkonverter nicht gestartet!?"
238 #: src/tools/dcpomatic.cc:849
239 msgid "Could not find player."
240 msgstr "Konnte den Player nicht starten!?"
242 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:672 src/tools/dcpomatic_player.cc:1115
243 msgid "Could not load DCP %1."
244 msgstr "DCP %1 konnte nicht geladen werden."
246 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:476
249 "Could not load DCP.\n"
252 msgstr "DCP %1 konnte nicht geladen werden."
254 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:638 src/tools/dcpomatic_player.cc:654
255 msgid "Could not load KDM."
256 msgstr "Konnte KDM nicht laden."
258 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:382
260 msgid "Could not load a DCP from %s"
261 msgstr "Konnte kein DCP aus %s laden"
263 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:447
264 msgid "Could not load film %1"
265 msgstr "Projektdatei %1 konnte nicht geladen werden"
267 #: src/tools/dcpomatic.cc:1569
268 msgid "Could not load film %1 (%2)"
269 msgstr "Film %1 (%2) konnte nicht geladen werden"
271 #: src/tools/dcpomatic.cc:765
272 msgid "Could not make DCP."
273 msgstr "Konnte DCP nicht erstellen."
275 #: src/tools/dcpomatic.cc:450 src/tools/dcpomatic_batch.cc:211
277 msgid "Could not open film at %s"
278 msgstr "Konnte Projektdatei %s nicht laden"
280 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:501 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:536
282 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
283 "loading a DKDM (XML) file."
285 "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
286 "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM."
288 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:524
290 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
293 "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
294 "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM."
296 #: src/tools/dcpomatic.cc:977
297 msgid "Could not run konqueror"
298 msgstr "Konqueror konnte nicht gestartet werden"
300 #: src/tools/dcpomatic.cc:970
301 msgid "Could not run nautilus"
302 msgstr "Nautilus konnte nicht gestartet werden"
304 #: src/tools/dcpomatic.cc:977 src/tools/dcpomatic.cc:986
305 msgid "Could not show DCP"
306 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
308 #: src/tools/dcpomatic.cc:970
309 msgid "Could not show DCP."
310 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
312 #: src/tools/dcpomatic.cc:1333 src/tools/dcpomatic_batch.cc:322
315 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
317 "Konnte nicht in die Kino-/Saaldatenbank schreiben (%s). Ihre Änderungen "
318 "wurden nicht gespeichert."
320 #: src/tools/dcpomatic.cc:1345 src/tools/dcpomatic_batch.cc:334
321 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:892
324 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
326 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben (%s). Ihre Änderungen "
327 "wurden nicht gespeichert."
329 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:900
330 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
332 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben. Ihre Änderungen wurden "
335 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:181
337 msgstr "Erzeuge KDM(s)"
339 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:204
343 #: src/tools/dcpomatic.cc:494 src/tools/dcpomatic.cc:1499
344 #: src/tools/dcpomatic.cc:1541
348 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:387 src/tools/dcpomatic_batch.cc:423
349 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
350 msgstr "DCP-o-matic Stapelkonvertierung"
352 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:146
353 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
354 msgstr "DCP-o-matic J2C Kodierungsserver"
356 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:691 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:727
357 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:383
358 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
359 msgstr "DCP-o-matic KDM Verwaltung"
361 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:126 src/tools/dcpomatic_player.cc:374
362 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:607 src/tools/dcpomatic_player.cc:802
363 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1061
364 msgid "DCP-o-matic Player"
365 msgstr "DCP-o-matic Player"
367 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1130
368 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
369 msgstr "DCP-o-matic Player konnte nicht gestartet werden."
371 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:419
372 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
373 msgstr "DCP-o-matic Playlisten-Editor"
375 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:744 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:431
376 msgid "DCP-o-matic could not start"
377 msgstr "DCP-o-matic konnte nicht gestartet werden"
379 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
383 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:526
384 msgid "Decode at full resolution"
385 msgstr "Dekodiere bei voller Auflösung"
387 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:527
388 msgid "Decode at half resolution"
389 msgstr "Dekodiere bei halber Auflösung"
391 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:528
392 msgid "Decode at quarter resolution"
393 msgstr "Dekodiere bei Viertel-Auflösung"
395 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
396 msgid "Disable timeline"
397 msgstr "Timeline deaktivieren"
399 #: src/tools/dcpomatic.cc:1728
403 #: src/tools/dcpomatic.cc:750
405 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
406 msgstr "Möchten Sie das existierende DCP %s überschreiben?"
408 #: src/tools/dcpomatic.cc:147
410 msgstr "Nicht schließen"
412 #: src/tools/dcpomatic.cc:180
413 msgid "Don't duplicate"
414 msgstr "Nicht duplizieren"
416 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:132
420 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:519
421 msgid "Dual screen\tShift+F11"
422 msgstr "Zweischirmbetrieb\tShift+F11"
424 #: src/tools/dcpomatic.cc:578 src/tools/dcpomatic.cc:593
425 msgid "Duplicate Film"
426 msgstr "Projekt Duplizieren"
428 #: src/tools/dcpomatic.cc:1248
429 msgid "Duplicate and open..."
430 msgstr "Projekt Duplizieren und öffnen..."
432 #: src/tools/dcpomatic.cc:180
433 msgid "Duplicate without saving film"
435 "Duplizieren ohne Speichern des \n"
436 "gegenwärtigen Projekts"
438 #: src/tools/dcpomatic.cc:1247
440 msgstr "Projekt Duplizieren..."
442 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:204
446 #: src/tools/dcpomatic.cc:1298 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
447 msgid "Encoding servers..."
448 msgstr "Encoding Server..."
450 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:106
452 msgstr "Verschlüsselt"
454 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
457 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
459 #: src/tools/dcpomatic.cc:1286
460 msgid "Export...\tCtrl-E"
461 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
463 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:270
465 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
466 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben ?"
468 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
469 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
470 #: src/tools/dcpomatic.cc:142 src/tools/dcpomatic.cc:175
472 msgstr "Projektdaten geändert!"
474 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:105
478 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:157
479 msgid "Frames per second"
480 msgstr "Bilder pro Sekunde"
482 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:518
483 msgid "Full screen\tF11"
484 msgstr "Vollbild\tF11"
486 #: src/tools/dcpomatic.cc:1297
488 msgstr "Hinweise/Warnungen...\tCtrl-H"
490 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
491 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:146
494 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
495 "Kinoeigenschaften!)"
497 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:149
498 msgid "Limit number of shows with this playlist to"
501 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
502 msgid "Load playlist"
503 msgstr "Playliste laden"
505 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:374 src/tools/dcpomatic_player.cc:607
506 msgid "Loading content"
509 #: src/tools/dcpomatic.cc:1283
510 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
511 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
513 #: src/tools/dcpomatic.cc:1281
514 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
515 msgstr "Sende Projekt an Batchkonverter\tCtrl-B"
517 #: src/tools/dcpomatic.cc:1284
518 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
519 msgstr "DKDM für DCP-o-matic erzeugen..."
521 #: src/tools/dcpomatic.cc:1299
522 msgid "Manage templates..."
523 msgstr "Projektvorlagen verwalten…"
525 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:102
529 #: src/tools/dcpomatic.cc:504
531 msgstr "Neues Projekt"
533 #: src/tools/dcpomatic.cc:1241
534 msgid "New...\tCtrl-N"
535 msgstr "Neu...\tCtrl-N"
537 #: src/tools/dcpomatic.cc:1290
538 msgid "Open DCP in &player"
539 msgstr "Öffne DCP im &Player"
541 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:174
545 #: src/tools/dcpomatic.cc:1267
546 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
547 msgstr "Inhaltseinstellungen einfügen...\tCtrl-V"
549 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130
553 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:205
557 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:205
561 #: src/tools/dcpomatic.cc:1754
562 msgid "Recreate KDM decryption chain"
565 #: src/tools/dcpomatic.cc:1724 src/tools/dcpomatic.cc:1738
566 msgid "Recreate signing certificates"
569 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
573 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:257
574 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:543
575 msgid "Report a problem..."
576 msgstr "Problembericht senden..."
578 #: src/tools/dcpomatic.cc:697 src/tools/dcpomatic.cc:1304
579 msgid "Restore default preferences"
580 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen..."
582 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133
586 #: src/tools/dcpomatic.cc:1289
588 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
590 #: src/tools/dcpomatic.cc:1246
591 msgid "Save as &template..."
592 msgstr "Speichern als Projektvorlage..."
594 #: src/tools/dcpomatic.cc:139
596 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
597 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Schließen speichern ?"
599 #: src/tools/dcpomatic.cc:172
601 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
602 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Duplizieren speichern ?"
604 #: src/tools/dcpomatic.cc:147
605 msgid "Save film and close"
606 msgstr "Speichern und schließen"
608 #: src/tools/dcpomatic.cc:180
609 msgid "Save film and duplicate"
610 msgstr "Speichern und Projekt duplizieren"
612 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:135
613 msgid "Save playlist"
614 msgstr "Playliste speichern"
616 #: src/tools/dcpomatic.cc:1277
617 msgid "Scale to fit &height"
618 msgstr "Container vertikal füllen (evtl. Verzerrung und seitlicher Beschnitt!)"
620 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
621 msgid "Scale to fit &width"
623 "Container horizontal füllen (evtl. Verzerrung und vertikaler Beschnitt!)"
625 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
627 msgstr "Stammdaten Kinos und Leinwände"
629 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:561
630 msgid "Select DCP to open"
631 msgstr "DCP Ordner auswählen"
633 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586
634 msgid "Select DCP to open as OV"
635 msgstr "Ordner mit DCP OV auswählen"
637 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:641
639 msgid "Select DKDM File"
640 msgstr "DKDM auswählen"
642 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:466
643 msgid "Select DKDM file"
644 msgstr "DKDM auswählen"
646 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:628
648 msgstr "(D)KDM auswählen"
650 #: src/tools/dcpomatic.cc:539 src/tools/dcpomatic_batch.cc:288
651 msgid "Select film to open"
652 msgstr "Zu öffnendes Projekt auswählen"
654 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:313 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:325
655 msgid "Select playlist file"
656 msgstr "Playliste auswählen"
658 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:401
659 msgid "Send KDM emails"
660 msgstr "Sende KDM Emails"
662 #: src/tools/dcpomatic.cc:1301
663 msgid "Send translations..."
664 msgstr "Sende In-App Übersetzungen..."
666 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:525
667 msgid "Set decode resolution to match display"
668 msgstr "Dekodierungs-Auflösung an Displayauflösung anpassen"
670 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:107
672 msgstr "Überspringen"
674 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:335
675 msgid "Some content in this playlist was not found."
676 msgstr "Einige Inhalte dieser Playliste konnten nicht gefunden werden."
678 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:109
679 msgid "Stop after play"
680 msgstr "Nach Abspielen stoppen"
682 #: src/tools/dcpomatic.cc:1302 src/tools/dcpomatic_player.cc:535
683 msgid "System information..."
686 #: src/tools/dcpomatic.cc:720
689 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
690 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
691 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
692 "you want to continue anyway?"
694 "Das DCP und für dessen Erzeugung benötigte Zwischenprodukte für diesen Film "
695 "wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind aber nur %.1f "
696 "Gbyte frei. Mit einem Dateisystem, das 'hard links' unterstützt würden Sie "
697 "nur die Hälfte an Platz benötigen. Möchten Sie trotzdem fortfahren ?"
699 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
702 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
703 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
705 "Das DCP für diesen Film wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten "
706 "Laufwerk sind aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem fortfahren ?"
708 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_player.cc:874
709 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
710 msgstr "Der DCP-o-matic Download Server ist nicht erreichbar."
712 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:200
715 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
716 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
717 "want to add this film to the queue anyway?"
719 "Die DCPs für diesen Film und weitere in der Warteschlange werden "
720 "voraussichtlich etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind "
721 "aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem fortfahren ?"
723 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:300
724 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
725 msgstr "Das Zeitfenster der KDM für dieses DCP ist ungültig."
727 #: src/tools/dcpomatic.cc:1755
729 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
731 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
732 "want to re-create\n"
733 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
735 "configuration before continuing."
738 #: src/tools/dcpomatic.cc:1725
740 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
741 "contains a small error\n"
742 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
743 "you want to re-create\n"
744 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
747 #: src/tools/dcpomatic.cc:1739
749 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
751 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
752 "want to re-create\n"
753 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
756 #: src/tools/dcpomatic.cc:1699 src/tools/dcpomatic_batch.cc:479
757 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:792 src/tools/dcpomatic_server.cc:354
758 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1202
760 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
761 "instead. These may take a short time to create."
763 "Die Programmeinstellungen konnten nicht geladen werden. Es werden "
764 "Standardeinstellungen wiederhergestellt. Dies kann etwas länger dauern."
766 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:274
767 msgid "The lock file is not present."
768 msgstr "Sperrdatei existiert nicht."
770 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:241 src/tools/dcpomatic_player.cc:270
771 msgid "The required display devices are not connected correctly."
772 msgstr "Das gewählte Anzeigegerät ist nicht verbunden."
774 #: src/tools/dcpomatic.cc:1409 src/tools/dcpomatic_player.cc:876
775 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
776 msgstr "Es ist keine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
778 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093 src/tools/dcpomatic_batch.cc:230
779 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
781 "Manche Aufgaben sind nicht erledigt - sind Sie sicher, dass Sie Beenden "
784 #: src/tools/dcpomatic.cc:434
786 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
787 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
789 "Dieses Projekt ist mit einer alten Version von DCP-o-matic gespeichert "
790 "worden und wird in dieser Programmversion möglicherweise nicht korrekt "
791 "umgesetzt. Bitte prüfen Sie alle Projekteinstellungen sorgfältig!"
793 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:534
797 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
798 "Kinoeigenschaften!)"
800 #: src/tools/dcpomatic.cc:523
802 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
803 msgstr "Bitte entfernen Sie die %s Zeichen aus dem Ordnernamen!"
805 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:104
809 #: src/tools/dcpomatic.cc:1094 src/tools/dcpomatic_batch.cc:231
810 msgid "Unfinished jobs"
811 msgstr "Unerledigte Aufgaben"
813 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
817 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:531
819 msgstr "DCP Integrität prüfen"
821 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:802
822 msgid "Verifying DCP"
823 msgstr "Prüfe DCP Integrität"
825 #: src/tools/dcpomatic.cc:1294
826 msgid "Video waveform..."
827 msgstr "Video Analyse..."
829 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:616
831 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
832 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
835 #: src/tools/dcpomatic.cc:869
838 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
842 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
843 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
844 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
846 "Sie erzeugen eine DKDM mit einem privaten Schlüssel ('private key') aus\n"
850 "Es ist <span weight=\"bold\" size=\"larger\">SEHR WICHTIG</span> dass sie "
851 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">diese Konfigurationsdatei an einem "
852 "weiteren Ort sichern,</span> denn wenn sie (z.B. durch Neuinstallation oder "
853 "Benutzer-/Programmfehler) verloren geht, oder ein neuer Schlüssel erzeugt "
854 "wird, werden alle damit erzeugten DKDMs (inkl. der damit verbundenen "
855 "verschlüsselten DCPs) unbenutzbar. Ein Backup der config.xml sowie aller "
856 "Zertifikate und privater Schlüssel ist die erste Maßnahme, bevor man "
857 "beginnt, verschlüsselte DCPs bzw. (D)KDMs zu erstellen. Verzichten Sie "
858 "lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren mit seinen Implikationen "
859 "und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden haben! "
861 #: src/tools/dcpomatic.cc:740
863 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
864 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
865 "film and the metadata files within the DCP.\n"
867 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
868 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
870 "Sie erstellen ein verschlüsseltes DCP. Sie werden später nicht in der Lage "
871 "sein, KDMs für dieses DCP zu erstellen wenn Sie nicht weiterhin Zugriff auf "
872 "die <tt>metadata.xml</tt> Datei dieses Projektes inkl. der Metadaten des "
873 "erzeugten DCPs haben.\n"
875 "Stellen Sie sicher, dass Sie <span weight=\"bold\" size=\"larger"
876 "\">SICHERUNGEN</span> dieser Dateien behalten, wenn Sie später KDMs für "
877 "dieses verschlüsselte DCP erstellen wollen. Eine Alternative bzw. "
878 "zusätzliche Möglichkeit ist die Erzeugung einer DKDM. Bei der Verwendung von "
879 "DKDMs müssen Sie ausserdem die Zertifikate und privaten Schlüssel dieser DCP-"
880 "o-matic Installation sichern, um sie ggfs. zukünftig wiederherstellen zu "
881 "können. Verzichten Sie lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren "
882 "mit seinen Implikationen und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden "
885 #: src/tools/dcpomatic.cc:1556
887 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
888 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
889 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
893 #: src/tools/dcpomatic.cc:548 src/tools/dcpomatic_batch.cc:297
894 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:567 src/tools/dcpomatic_player.cc:595
896 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
898 msgstr "Kein Ordner ausgewählt. Wählen Sie vor dem Öffnen einen Ordner aus."
900 #~ msgid "Could not load DCP"
901 #~ msgstr "Konnte DCP nicht laden."
903 #~ msgid "Load DCP %s"
904 #~ msgstr "Lade DCP %s"
906 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
908 #~ "%1 existiert bereits als Datei, kann also nicht für einen neuen Film "
912 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
915 #~ "Der Ordner %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie ihn "
916 #~ "trotzdem benutzen ?"
918 #~ msgid "&Properties..."
919 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
923 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
924 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
926 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
927 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
930 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
931 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
933 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
934 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
937 #~ msgstr "&Speichern"
940 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
943 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
946 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
948 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "