1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-03-24 00:53+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-03-26 14:32+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic <carl@dcpomatic.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:69
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Projekt hinzufügen...\tCtrl-A"
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:452
37 msgstr "&(D)KDM hinzufügen..."
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:451
41 msgstr "&OV zu geladenem VF hinzufügen..."
43 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:457
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1221
48 msgid "&Close\tCtrl-W"
49 msgstr "&Schließen\tCtrl-W"
51 #: src/tools/dcpomatic.cc:1283
53 msgstr "&Schnellskalierung..."
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:91
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:509
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1228 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:461
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1281 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:507
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1287 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
71 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255 src/tools/dcpomatic_player.cc:513
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1284
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1248
80 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
81 msgstr "&DCP erstellen\tCtrl-M"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1210 src/tools/dcpomatic_player.cc:450
84 msgid "&Open...\tCtrl-O"
85 msgstr "&Öffnen...\tCtrl-O"
87 #: src/tools/dcpomatic.cc:1238 src/tools/dcpomatic.cc:1240
88 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
89 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:237 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:240
90 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:467 src/tools/dcpomatic_player.cc:470
91 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
92 msgstr "&Einstellungen...\tCtrl-P"
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1230 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
95 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:463
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:1212
100 msgid "&Save\tCtrl-S"
101 msgstr "&Speichern\tCtrl-S"
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1256
104 msgid "&Send DCP to TMS"
105 msgstr "&DCP an TMS senden"
107 #: src/tools/dcpomatic.cc:1286 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
108 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:512
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1285 src/tools/dcpomatic_player.cc:511
114 msgstr "&Darstellung"
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1277 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
117 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247 src/tools/dcpomatic_player.cc:503
121 #: src/tools/dcpomatic.cc:1275 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
122 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:501
123 msgid "About DCP-o-matic"
124 msgstr "Über DCP-o-matic"
126 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:132
130 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:127
132 msgstr "Projekt hinzufügen..."
134 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:52
136 msgstr "Inhalt Hinzufügen"
138 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
139 msgid "Add folder..."
140 msgstr "Ordner hinzufügen..."
142 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
144 msgstr "Hinzufügen..."
146 #: src/tools/dcpomatic.cc:1591 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:639
147 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1093 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:408
150 "An exception occurred: %s (%s)\n"
153 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
156 #: src/tools/dcpomatic.cc:1600 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:648
157 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1102 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:417
160 "An exception occurred: %s.\n"
163 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s.\n"
166 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:338
167 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
168 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist beim J2C Kodierungsserver aufgetreten."
170 #: src/tools/dcpomatic.cc:883 src/tools/dcpomatic.cc:1605
171 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:371 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:653
172 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:662 src/tools/dcpomatic_player.cc:1107
173 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:422 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:431
174 msgid "An unknown exception occurred."
175 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:686
179 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
182 "Programmeinstellungen auf Standardwerte zurücksetzen? Dies kann nicht "
183 "rückgängig gemacht werden. Ihre Zertifikate, Schlüssel und Kinostammdaten "
184 "bleiben jedoch erhalten."
186 #: src/tools/dcpomatic.cc:753
188 msgid "Bad setting for %s."
189 msgstr "Falscher Parameter für %s."
191 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:479 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:102
195 #: src/tools/dcpomatic.cc:879 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:367
196 msgid "CPL's content is not encrypted."
198 "Medien der CPL sind bei der DCP-Erstellung nicht verschlüsselt worden. Nur "
199 "für verschlüsselte CPLs können KDMs erstellt werden."
201 #: src/tools/dcpomatic.cc:1268 src/tools/dcpomatic_player.cc:497
202 msgid "Check for updates"
203 msgstr "Auf Updates überprüfen..."
205 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
206 msgid "Close without saving film"
207 msgstr "Schließen ohne speichern"
209 #: src/tools/dcpomatic.cc:1261 src/tools/dcpomatic_player.cc:487
210 msgid "Closed captions..."
211 msgstr "Closed Captions (CCAP) monitor…"
213 #: src/tools/dcpomatic.cc:1234
214 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
215 msgstr "Inhaltseinstellungen kopieren\tCtrl-C"
217 #: src/tools/dcpomatic.cc:510 src/tools/dcpomatic.cc:517
218 msgid "Could not create folder to store film."
219 msgstr "Konnte den Zielordner für das Projekt nicht erzeugen."
221 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:443
223 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
226 "Konnte die (D)KDM nicht entschlüsseln. Möglicherweise wurde sie mit einem "
227 "falschen Zertifikat erstellt?"
229 #: src/tools/dcpomatic.cc:828
230 msgid "Could not find batch converter."
231 msgstr "Batchkonverter nicht gestartet!?"
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:839
234 msgid "Could not find player."
235 msgstr "Konnte den Player nicht starten!?"
237 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:618 src/tools/dcpomatic_player.cc:1044
238 msgid "Could not load DCP %1."
239 msgstr "DCP %1 konnte nicht geladen werden."
241 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:600
242 msgid "Could not load KDM."
243 msgstr "Konnte KDM nicht laden."
245 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:362
247 msgid "Could not load a DCP from %s"
248 msgstr "Konnte kein DCP aus %s laden"
250 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:445
251 msgid "Could not load film %1"
252 msgstr "Projektdatei %1 konnte nicht geladen werden"
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:1516
255 msgid "Could not load film %1 (%2)"
256 msgstr "Film %1 (%2) konnte nicht geladen werden"
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:755
259 msgid "Could not make DCP."
260 msgstr "Konnte DCP nicht erstellen."
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:441 src/tools/dcpomatic_batch.cc:211
264 msgid "Could not open film at %s"
265 msgstr "Konnte Projektdatei %s nicht laden"
267 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:448
269 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
270 "loading a DKDM (XML) file."
272 "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
273 "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM."
275 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:436
277 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
280 "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
281 "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM."
283 #: src/tools/dcpomatic.cc:957
284 msgid "Could not run konqueror"
285 msgstr "Konqueror konnte nicht gestartet werden"
287 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
288 msgid "Could not run nautilus"
289 msgstr "Nautilus konnte nicht gestartet werden"
291 #: src/tools/dcpomatic.cc:957 src/tools/dcpomatic.cc:966
292 msgid "Could not show DCP"
293 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
295 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
296 msgid "Could not show DCP."
297 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
299 #: src/tools/dcpomatic.cc:1300 src/tools/dcpomatic_batch.cc:322
302 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
304 "Konnte nicht in die Kino-/Saaldatenbank schreiben (%s). Ihre Änderungen "
305 "wurden nicht gespeichert."
307 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312 src/tools/dcpomatic_batch.cc:334
308 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:822
311 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
313 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben (%s). Ihre Änderungen "
314 "wurden nicht gespeichert."
316 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:830
317 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
319 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben (%s). Ihre Änderungen "
320 "wurden nicht gespeichert."
322 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:174
324 msgstr "Erzeuge KDM(s)"
326 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:179
330 #: src/tools/dcpomatic.cc:484 src/tools/dcpomatic.cc:1457
331 #: src/tools/dcpomatic.cc:1495
335 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:385 src/tools/dcpomatic_batch.cc:421
336 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
337 msgstr "DCP-o-matic Stapelkonvertierung"
339 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:146
340 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
341 msgstr "DCP-o-matic J2C Kodierungsserver"
343 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:571 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:607
344 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
345 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
346 msgstr "DCP-o-matic KDM Verwaltung"
348 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:121 src/tools/dcpomatic_player.cc:354
349 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:569 src/tools/dcpomatic_player.cc:748
350 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:990
351 msgid "DCP-o-matic Player"
352 msgstr "DCP-o-matic Player"
354 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1059
355 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
356 msgstr "DCP-o-matic Player konnte nicht gestartet werden."
358 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:383
359 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
360 msgstr "DCP-o-matic Playlisten-Editor"
362 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:395
363 msgid "DCP-o-matic could not start"
364 msgstr "DCP-o-matic konnte nicht gestartet werden"
366 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
370 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:490
371 msgid "Decode at full resolution"
372 msgstr "Dekodiere bei voller Auflösung"
374 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:491
375 msgid "Decode at half resolution"
376 msgstr "Dekodiere bei halber Auflösung"
378 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:492
379 msgid "Decode at quarter resolution"
380 msgstr "Dekodiere bei Viertel-Auflösung"
382 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:107
383 msgid "Disable timeline"
384 msgstr "Timeline deaktivieren"
386 #: src/tools/dcpomatic.cc:740
388 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
389 msgstr "Möchten Sie das existierende DCP %s überschreiben?"
391 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
393 msgstr "Nicht schließen"
395 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
396 msgid "Don't duplicate"
397 msgstr "Nicht duplizieren"
399 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
403 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:483
404 msgid "Dual screen\tShift+F11"
405 msgstr "Zweischirmbetrieb\tShift+F11"
407 #: src/tools/dcpomatic.cc:568 src/tools/dcpomatic.cc:583
408 msgid "Duplicate Film"
409 msgstr "Projekt Duplizieren"
411 #: src/tools/dcpomatic.cc:1216
412 msgid "Duplicate and open..."
413 msgstr "Projekt Duplizieren und öffnen..."
415 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
416 msgid "Duplicate without saving film"
418 "Duplizieren ohne Speichern des \n"
419 "gegenwärtigen Projekts"
421 #: src/tools/dcpomatic.cc:1215
423 msgstr "Projekt Duplizieren..."
425 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:179
429 #: src/tools/dcpomatic.cc:1266 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
430 msgid "Encoding servers..."
431 msgstr "Encoding Server..."
433 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:105
435 msgstr "Verschlüsselt"
437 #: src/tools/dcpomatic.cc:1254
438 msgid "Export...\tCtrl-E"
439 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
441 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
443 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
444 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben ?"
446 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
447 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
448 #: src/tools/dcpomatic.cc:137 src/tools/dcpomatic.cc:170
450 msgstr "Projektdaten geändert!"
452 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:104
456 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:153
457 msgid "Frames per second"
458 msgstr "Bilder pro Sekunde"
460 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:482
461 msgid "Full screen\tF11"
462 msgstr "Vollbild\tF11"
464 #: src/tools/dcpomatic.cc:1265
466 msgstr "Hinweise/Warnungen...\tCtrl-H"
468 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
469 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:141
472 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
473 "Kinoeigenschaften!)"
475 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:135
476 msgid "Load playlist"
477 msgstr "Playliste laden"
479 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:354 src/tools/dcpomatic_player.cc:569
480 msgid "Loading content"
483 #: src/tools/dcpomatic.cc:1251
484 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
485 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
487 #: src/tools/dcpomatic.cc:1249
488 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
489 msgstr "Sende Projekt an Batchkonverter\tCtrl-B"
491 #: src/tools/dcpomatic.cc:1252
492 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
493 msgstr "DKDM für DCP-o-matic erzeugen..."
495 #: src/tools/dcpomatic.cc:1267
496 msgid "Manage templates..."
497 msgstr "Projektvorlagen verwalten…"
499 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:101
503 #: src/tools/dcpomatic.cc:494
505 msgstr "Neues Projekt"
507 #: src/tools/dcpomatic.cc:1209
508 msgid "New...\tCtrl-N"
509 msgstr "Neu...\tCtrl-N"
511 #: src/tools/dcpomatic.cc:1258
512 msgid "Open DCP in &player"
513 msgstr "Öffne DCP im &Player"
515 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
519 #: src/tools/dcpomatic.cc:1235
520 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
521 msgstr "Inhaltseinstellungen einfügen...\tCtrl-V"
523 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130
527 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:180
531 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:180
535 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:133
539 #: src/tools/dcpomatic.cc:1279 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249
540 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:505
541 msgid "Report a problem..."
542 msgstr "Problembericht senden..."
544 #: src/tools/dcpomatic.cc:687 src/tools/dcpomatic.cc:1271
545 msgid "Restore default preferences"
546 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen..."
548 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133
552 #: src/tools/dcpomatic.cc:1257
554 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
556 #: src/tools/dcpomatic.cc:1214
557 msgid "Save as &template..."
558 msgstr "Speichern als Projektvorlage..."
560 #: src/tools/dcpomatic.cc:134
562 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
563 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Schließen speichern ?"
565 #: src/tools/dcpomatic.cc:167
567 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
568 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Duplizieren speichern ?"
570 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
571 msgid "Save film and close"
572 msgstr "Speichern und schließen"
574 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
575 msgid "Save film and duplicate"
576 msgstr "Speichern und Projekt duplizieren"
578 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
579 msgid "Save playlist"
580 msgstr "Playliste speichern"
582 #: src/tools/dcpomatic.cc:1245
583 msgid "Scale to fit &height"
584 msgstr "Container vertikal füllen (evtl. Verzerrung und seitlicher Beschnitt!)"
586 #: src/tools/dcpomatic.cc:1244
587 msgid "Scale to fit &width"
589 "Container horizontal füllen (evtl. Verzerrung und vertikaler Beschnitt!)"
591 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:134
593 msgstr "Stammdaten Kinos und Leinwände"
595 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:523
596 msgid "Select DCP to open"
597 msgstr "DCP Ordner auswählen"
599 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:548
600 msgid "Select DCP to open as OV"
601 msgstr "Ordner mit DCP OV auswählen"
603 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:415
604 msgid "Select DKDM file"
605 msgstr "DKDM auswählen"
607 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:590
609 msgstr "(D)KDM auswählen"
611 #: src/tools/dcpomatic.cc:529 src/tools/dcpomatic_batch.cc:288
612 msgid "Select film to open"
613 msgstr "Zu öffnendes Projekt auswählen"
615 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:287 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:299
616 msgid "Select playlist file"
617 msgstr "Playliste auswählen"
619 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:354
620 msgid "Send KDM emails"
621 msgstr "Sende KDM Emails"
623 #: src/tools/dcpomatic.cc:1269
624 msgid "Send translations..."
625 msgstr "Sende In-App Übersetzungen..."
627 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:489
628 msgid "Set decode resolution to match display"
629 msgstr "Dekodierungs-Auflösung an Displayauflösung anpassen"
631 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:106
633 msgstr "Überspringen"
635 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:309
636 msgid "Some content in this playlist was not found."
637 msgstr "Einige Inhalte dieser Playliste konnten nicht gefunden werden."
639 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
640 msgid "Stop after play"
641 msgstr "Nach Abspielen stoppen"
643 #: src/tools/dcpomatic.cc:710
646 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
647 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
648 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
649 "you want to continue anyway?"
651 "Das DCP und für dessen Erzeugung benötigte Zwischenprodukte für diesen Film "
652 "wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind aber nur %.1f "
653 "Gbyte frei. Mit einem Dateisystem, das 'hard links' unterstützt würden Sie "
654 "nur die Hälfte an Platz benötigen. Möchten Sie trotzdem fortfahren ?"
656 #: src/tools/dcpomatic.cc:708
659 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
660 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
662 "Das DCP für diesen Film wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten "
663 "Laufwerk sind aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem fortfahren ?"
665 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374 src/tools/dcpomatic_player.cc:804
666 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
667 msgstr "Der DCP-o-matic Download Server ist nicht erreichbar."
669 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:200
672 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
673 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
674 "want to add this film to the queue anyway?"
676 "Die DCPs für diesen Film und weitere in der Warteschlange werden "
677 "voraussichtlich etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind "
678 "aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem fortfahren ?"
680 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:283
681 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
682 msgstr "Das Zeitfenster der KDM für dieses DCP ist ungültig."
684 #: src/tools/dcpomatic.cc:1638 src/tools/dcpomatic_batch.cc:477
685 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:672 src/tools/dcpomatic_server.cc:350
686 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1131
688 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
689 "instead. These may take a short time to create."
691 "Die Programmeinstellungen konnten nicht geladen werden. Es werden "
692 "Standardeinstellungen wiederhergestellt. Dies kann etwas länger dauern."
694 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:241 src/tools/dcpomatic_player.cc:266
695 msgid "The lock file is not present."
696 msgstr "Sperrdatei existiert nicht."
698 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:262
699 msgid "The required display devices are not connected correctly."
700 msgstr "Das gewählte Anzeigegerät ist nicht verbunden."
702 #: src/tools/dcpomatic.cc:1376 src/tools/dcpomatic_player.cc:806
703 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
704 msgstr "Es ist keine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
706 #: src/tools/dcpomatic.cc:1064 src/tools/dcpomatic_batch.cc:230
707 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
709 "Manche Aufgaben sind nicht erledigt - sind Sie sicher, dass Sie Beenden "
712 #: src/tools/dcpomatic.cc:425
714 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
715 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
717 "Dieses Projekt ist mit einer alten Version von DCP-o-matic gespeichert "
718 "worden und wird in dieser Programmversion möglicherweise nicht korrekt "
719 "umgesetzt. Bitte prüfen Sie alle Projekteinstellungen sorgfältig!"
721 #: src/tools/dcpomatic.cc:513
723 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
724 msgstr "Bitte entfernen Sie die %s Zeichen aus dem Ordnernamen!"
726 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:103
730 #: src/tools/dcpomatic.cc:1065 src/tools/dcpomatic_batch.cc:231
731 msgid "Unfinished jobs"
732 msgstr "Unerledigte Aufgaben"
734 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130
738 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:495
740 msgstr "DCP Integrität prüfen"
742 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:748
743 msgid "Verifying DCP"
744 msgstr "Prüfe DCP Integrität"
746 #: src/tools/dcpomatic.cc:1262
747 msgid "Video waveform..."
748 msgstr "Video Analyse..."
750 #: src/tools/dcpomatic.cc:859
753 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
757 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
758 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
759 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
761 "Sie erzeugen eine DKDM mit einem privaten Schlüssel ('private key') aus\n"
765 "Es ist <span weight=\"bold\" size=\"larger\">SEHR WICHTIG</span> dass sie "
766 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">diese Konfigurationsdatei an einem "
767 "weiteren Ort sichern,</span> denn wenn sie (z.B. durch Neuinstallation oder "
768 "Benutzer-/Programmfehler) verloren geht, oder ein neuer Schlüssel erzeugt "
769 "wird, werden alle damit erzeugten DKDMs (inkl. der damit verbundenen "
770 "verschlüsselten DCPs) unbenutzbar. Ein Backup der config.xml sowie aller "
771 "Zertifikate und privater Schlüssel ist die erste Maßnahme, bevor man "
772 "beginnt, verschlüsselte DCPs bzw. (D)KDMs zu erstellen. Verzichten Sie "
773 "lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren mit seinen Implikationen "
774 "und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden haben! "
776 #: src/tools/dcpomatic.cc:730
778 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
779 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
780 "film and the metadata files within the DCP.\n"
782 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
783 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
785 "Sie erstellen ein verschlüsseltes DCP. Sie werden später nicht in der Lage "
786 "sein, KDMs für dieses DCP zu erstellen wenn Sie nicht weiterhin Zugriff auf "
787 "die <tt>metadata.xml</tt> Datei dieses Projektes inkl. der Metadaten des "
788 "erzeugten DCPs haben.\n"
790 "Stellen Sie sicher, dass Sie <span weight=\"bold\" size=\"larger"
791 "\">SICHERUNGEN</span> dieser Dateien behalten, wenn Sie später KDMs für "
792 "dieses verschlüsselte DCP erstellen wollen. Eine Alternative bzw. "
793 "zusätzliche Möglichkeit ist die Erzeugung einer DKDM. Bei der Verwendung von "
794 "DKDMs müssen Sie ausserdem die Zertifikate und privaten Schlüssel dieser DCP-"
795 "o-matic Installation sichern, um sie ggfs. zukünftig wiederherstellen zu "
796 "können. Verzichten Sie lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren "
797 "mit seinen Implikationen und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden "
800 #: src/tools/dcpomatic.cc:538 src/tools/dcpomatic_batch.cc:297
801 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:529 src/tools/dcpomatic_player.cc:557
803 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
805 msgstr "Kein Ordner ausgewählt. Wählen Sie vor dem Öffnen einen Ordner aus."
807 #~ msgid "Could not load DCP"
808 #~ msgstr "Konnte DCP nicht laden."
810 #~ msgid "Load DCP %s"
811 #~ msgstr "Lade DCP %s"
813 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
815 #~ "%1 existiert bereits als Datei, kann also nicht für einen neuen Film "
819 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
822 #~ "Der Ordner %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie ihn "
823 #~ "trotzdem benutzen ?"
825 #~ msgid "&Properties..."
826 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
830 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
831 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
833 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
834 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
837 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
838 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
840 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
841 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
844 #~ msgstr "&Speichern"
847 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
850 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
853 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
855 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "