1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-03-11 22:43+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-12-06 23:22+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic <carl@dcpomatic.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:69
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Projekt hinzufügen...\tCtrl-A"
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:452
37 msgstr "&(D)KDM hinzufügen..."
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:451
41 msgstr "&OV zu geladenem VF hinzufügen..."
43 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:457
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1219
49 msgid "&Close\tCtrl-W"
50 msgstr "&Speichern\tCtrl-S"
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:1281
54 msgstr "&Schnellskalierung..."
56 #: src/tools/dcpomatic.cc:1280 src/tools/dcpomatic_batch.cc:91
57 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:509
61 #: src/tools/dcpomatic.cc:1226 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
62 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:461
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:1279 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
67 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:507
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1285 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
72 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255 src/tools/dcpomatic_player.cc:513
76 #: src/tools/dcpomatic.cc:1282
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:1246
81 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
82 msgstr "&DCP erstellen\tCtrl-M"
84 #: src/tools/dcpomatic.cc:1208 src/tools/dcpomatic_player.cc:450
85 msgid "&Open...\tCtrl-O"
86 msgstr "&Öffnen...\tCtrl-O"
88 #: src/tools/dcpomatic.cc:1236 src/tools/dcpomatic.cc:1238
89 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:237 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:240
91 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:467 src/tools/dcpomatic_player.cc:470
92 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
93 msgstr "&Einstellungen...\tCtrl-P"
95 #: src/tools/dcpomatic.cc:1228 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
96 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:463
100 #: src/tools/dcpomatic.cc:1210
101 msgid "&Save\tCtrl-S"
102 msgstr "&Speichern\tCtrl-S"
104 #: src/tools/dcpomatic.cc:1254
105 msgid "&Send DCP to TMS"
106 msgstr "&DCP an TMS senden"
108 #: src/tools/dcpomatic.cc:1284 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
109 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:512
113 #: src/tools/dcpomatic.cc:1283 src/tools/dcpomatic_player.cc:511
115 msgstr "&Darstellung"
117 #: src/tools/dcpomatic.cc:1275 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
118 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247 src/tools/dcpomatic_player.cc:503
122 #: src/tools/dcpomatic.cc:1273 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
123 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:501
124 msgid "About DCP-o-matic"
125 msgstr "Über DCP-o-matic"
127 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:132
130 msgstr "Hinzufügen..."
132 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:127
134 msgstr "Projekt hinzufügen..."
136 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:52
141 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
142 msgid "Add folder..."
143 msgstr "Ordner hinzufügen..."
145 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
147 msgstr "Hinzufügen..."
149 #: src/tools/dcpomatic.cc:1589 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:639
150 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1093 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:408
153 "An exception occurred: %s (%s)\n"
156 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
159 #: src/tools/dcpomatic.cc:1598 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:648
160 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1102 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:417
163 "An exception occurred: %s.\n"
166 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s.\n"
169 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:338
170 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
171 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist beim J2C Kodierungsserver aufgetreten."
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:883 src/tools/dcpomatic.cc:1603
174 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:371 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:653
175 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:662 src/tools/dcpomatic_player.cc:1107
176 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:422 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:431
177 msgid "An unknown exception occurred."
178 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:686
182 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
185 "Programmeinstellungen auf Standardwerte zurücksetzen? Dies kann nicht "
186 "rückgängig gemacht werden. Ihre Zertifikate, Schlüssel und Kinostammdaten "
187 "bleiben jedoch erhalten."
189 #: src/tools/dcpomatic.cc:753
191 msgid "Bad setting for %s."
192 msgstr "Falscher Parameter für %s."
194 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:479 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:102
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:879 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:367
199 msgid "CPL's content is not encrypted."
201 "Medien der CPL sind bei der DCP-Erstellung nicht verschlüsselt worden. Nur "
202 "für verschlüsselte CPLs können KDMs erstellt werden."
204 #: src/tools/dcpomatic.cc:1266 src/tools/dcpomatic_player.cc:497
205 msgid "Check for updates"
206 msgstr "Auf Updates überprüfen..."
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
209 msgid "Close without saving film"
210 msgstr "Schließen ohne speichern"
212 #: src/tools/dcpomatic.cc:1259 src/tools/dcpomatic_player.cc:487
213 msgid "Closed captions..."
214 msgstr "Closed Captions (CCAP) monitor…"
216 #: src/tools/dcpomatic.cc:1232
217 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
218 msgstr "Inhaltseinstellungen kopieren\tCtrl-C"
220 #: src/tools/dcpomatic.cc:510 src/tools/dcpomatic.cc:517
221 msgid "Could not create folder to store film."
222 msgstr "Konnte den Zielordner für das Projekt nicht erzeugen."
224 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:443
226 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
229 "Konnte die (D)KDM nicht entschlüsseln. Möglicherweise wurde sie mit einem "
230 "falschen Zertifikat erstellt?"
232 #: src/tools/dcpomatic.cc:828
233 msgid "Could not find batch converter."
234 msgstr "Batchkonverter nicht gestartet!?"
236 #: src/tools/dcpomatic.cc:839
237 msgid "Could not find player."
238 msgstr "Konnte den Player nicht starten!?"
240 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:618 src/tools/dcpomatic_player.cc:1044
241 msgid "Could not load DCP %1."
242 msgstr "DCP %1 konnte nicht geladen werden."
244 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:600
245 msgid "Could not load KDM."
246 msgstr "Konnte KDM nicht laden."
248 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:362
250 msgid "Could not load a DCP from %s"
251 msgstr "Konnte kein DCP aus %s laden"
253 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:445
254 msgid "Could not load film %1"
255 msgstr "Projektdatei %1 konnte nicht geladen werden"
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:1514
258 msgid "Could not load film %1 (%2)"
259 msgstr "Film %1 (%2) konnte nicht geladen werden"
261 #: src/tools/dcpomatic.cc:755
262 msgid "Could not make DCP."
263 msgstr "Konnte DCP nicht erstellen."
265 #: src/tools/dcpomatic.cc:441 src/tools/dcpomatic_batch.cc:211
267 msgid "Could not open film at %s"
268 msgstr "Konnte Projektdatei %s nicht laden"
270 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:448
273 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
274 "loading a DKDM (XML) file."
276 "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
277 "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM."
279 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:436
281 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
284 "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
285 "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM."
287 #: src/tools/dcpomatic.cc:957
288 msgid "Could not run konqueror"
289 msgstr "Konqueror konnte nicht gestartet werden"
291 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
292 msgid "Could not run nautilus"
293 msgstr "Nautilus konnte nicht gestartet werden"
295 #: src/tools/dcpomatic.cc:957 src/tools/dcpomatic.cc:966
296 msgid "Could not show DCP"
297 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
299 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
300 msgid "Could not show DCP."
301 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
303 #: src/tools/dcpomatic.cc:1298 src/tools/dcpomatic_batch.cc:322
306 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
308 "Konnte nicht in die Kino-/Saaldatenbank schreiben (%s). Ihre Änderungen "
309 "wurden nicht gespeichert."
311 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310 src/tools/dcpomatic_batch.cc:334
312 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:822
315 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
317 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben (%s). Ihre Änderungen "
318 "wurden nicht gespeichert."
320 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:830
321 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
323 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben (%s). Ihre Änderungen "
324 "wurden nicht gespeichert."
326 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:174
328 msgstr "Erzeuge KDM(s)"
330 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:179
335 #: src/tools/dcpomatic.cc:484 src/tools/dcpomatic.cc:1455
336 #: src/tools/dcpomatic.cc:1493
340 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:385 src/tools/dcpomatic_batch.cc:421
341 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
342 msgstr "DCP-o-matic Stapelkonvertierung"
344 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:146
345 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
346 msgstr "DCP-o-matic J2C Kodierungsserver"
348 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:571 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:607
349 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
350 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
351 msgstr "DCP-o-matic KDM Verwaltung"
353 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:121 src/tools/dcpomatic_player.cc:354
354 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:569 src/tools/dcpomatic_player.cc:748
355 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:990
356 msgid "DCP-o-matic Player"
357 msgstr "DCP-o-matic Player"
359 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1059
360 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
361 msgstr "DCP-o-matic Player konnte nicht gestartet werden."
363 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:383
365 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
366 msgstr "DCP-o-matic Player"
368 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:395
369 msgid "DCP-o-matic could not start"
370 msgstr "DCP-o-matic konnte nicht gestartet werden"
372 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
376 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:490
377 msgid "Decode at full resolution"
378 msgstr "Dekordiere bei voller Auflösung"
380 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:491
381 msgid "Decode at half resolution"
382 msgstr "Dekodiere bei halber Auflösung"
384 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:492
385 msgid "Decode at quarter resolution"
386 msgstr "Dekordiere bei Viertel-Auflösung"
388 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:107
389 msgid "Disable timeline"
392 #: src/tools/dcpomatic.cc:740
394 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
395 msgstr "Möchten Sie das existierende DCP %s überschreiben?"
397 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
399 msgstr "Nicht schließen"
401 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
402 msgid "Don't duplicate"
403 msgstr "Nicht duplizieren"
405 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
409 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:483
410 msgid "Dual screen\tShift+F11"
411 msgstr "Zweischirmbetrieb\tShift+F11"
413 #: src/tools/dcpomatic.cc:568 src/tools/dcpomatic.cc:583
414 msgid "Duplicate Film"
415 msgstr "Projekt Duplizieren"
417 #: src/tools/dcpomatic.cc:1214
418 msgid "Duplicate and open..."
419 msgstr "Projekt Duplizieren und öffnen..."
421 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
422 msgid "Duplicate without saving film"
424 "Duplizieren ohne Speichern des \n"
425 "gegenwärtigen Projekts"
427 #: src/tools/dcpomatic.cc:1213
429 msgstr "Projekt Duplizieren..."
431 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:179
435 #: src/tools/dcpomatic.cc:1264 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
436 msgid "Encoding servers..."
437 msgstr "Encoding Server..."
439 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:105
443 #: src/tools/dcpomatic.cc:1252
444 msgid "Export...\tCtrl-E"
445 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
447 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
449 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
450 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben ?"
452 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
453 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
454 #: src/tools/dcpomatic.cc:137 src/tools/dcpomatic.cc:170
456 msgstr "Projektdaten geändert!"
458 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:104
462 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:153
463 msgid "Frames per second"
464 msgstr "Bilder pro Sekunde"
466 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:482
467 msgid "Full screen\tF11"
468 msgstr "Vollbild\tF11"
470 #: src/tools/dcpomatic.cc:1263
472 msgstr "Hinweise/Warnungen...\tCtrl-H"
474 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
475 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:141
478 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
479 "Kinoeigenschaften!)"
481 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:135
482 msgid "Load playlist"
485 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:354 src/tools/dcpomatic_player.cc:569
486 msgid "Loading content"
489 #: src/tools/dcpomatic.cc:1249
490 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
491 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
493 #: src/tools/dcpomatic.cc:1247
494 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
495 msgstr "Sende Projekt an Batchkonverter\tCtrl-B"
497 #: src/tools/dcpomatic.cc:1250
498 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
499 msgstr "DKDM für DCP-o-matic erzeugen..."
501 #: src/tools/dcpomatic.cc:1265
502 msgid "Manage templates..."
503 msgstr "Projektvorlagen verwalten…"
505 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:180
509 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:101
513 #: src/tools/dcpomatic.cc:494
515 msgstr "Neues Projekt"
517 #: src/tools/dcpomatic.cc:1207
518 msgid "New...\tCtrl-N"
519 msgstr "Neu...\tCtrl-N"
521 #: src/tools/dcpomatic.cc:1256
522 msgid "Open DCP in &player"
523 msgstr "Öffne DCP im &Player"
525 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
529 #: src/tools/dcpomatic.cc:1233
530 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
531 msgstr "Inhaltseinstellungen einfügen...\tCtrl-V"
533 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130
537 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:133
541 #: src/tools/dcpomatic.cc:1277 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249
542 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:505
543 msgid "Report a problem..."
544 msgstr "Problembericht senden..."
546 #: src/tools/dcpomatic.cc:687 src/tools/dcpomatic.cc:1269
547 msgid "Restore default preferences"
548 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen..."
550 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133
554 #: src/tools/dcpomatic.cc:1255
556 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
558 #: src/tools/dcpomatic.cc:1212
559 msgid "Save as &template..."
560 msgstr "Speichern als Projektvorlage..."
562 #: src/tools/dcpomatic.cc:134
564 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
565 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Schließen speichern ?"
567 #: src/tools/dcpomatic.cc:167
569 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
570 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Duplizieren speichern ?"
572 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
573 msgid "Save film and close"
574 msgstr "Speichern und schließen"
576 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
577 msgid "Save film and duplicate"
578 msgstr "Speichern und Projekt duplizieren"
580 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
581 msgid "Save playlist"
584 #: src/tools/dcpomatic.cc:1243
585 msgid "Scale to fit &height"
586 msgstr "Container vertikal füllen (evtl. Verzerrung und seitlicher Beschnitt!)"
588 #: src/tools/dcpomatic.cc:1242
589 msgid "Scale to fit &width"
591 "Container horizontal füllen (evtl. Verzerrung und vertikaler Beschnitt!)"
593 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:134
595 msgstr "Stammdaten Kinos und Leinwände"
597 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:523
598 msgid "Select DCP to open"
599 msgstr "DCP Ordner auswählen"
601 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:548
602 msgid "Select DCP to open as OV"
603 msgstr "Ordner mit DCP OV auswählen"
605 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:415
606 msgid "Select DKDM file"
607 msgstr "DKDM auswählen"
609 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:590
611 msgstr "(D)KDM auswählen"
613 #: src/tools/dcpomatic.cc:529 src/tools/dcpomatic_batch.cc:288
614 msgid "Select film to open"
615 msgstr "Zu öffnendes Projekt auswählen"
617 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:287 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:299
619 msgid "Select playlist file"
620 msgstr "DKDM auswählen"
622 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:354
623 msgid "Send KDM emails"
624 msgstr "Sende KDM Emails"
626 #: src/tools/dcpomatic.cc:1267
628 msgid "Send translations..."
629 msgstr "Closed Captions (CCAP) monitor…"
631 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:489
632 msgid "Set decode resolution to match display"
633 msgstr "Dekodierungs-Auflösung an Displayauflösung anpassen"
635 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:106
639 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:309
640 msgid "Some content in this playlist was not found."
643 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
644 msgid "Stop after play"
647 #: src/tools/dcpomatic.cc:710
650 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
651 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
652 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
653 "you want to continue anyway?"
655 "Das DCP und für dessen Erzeugung benötigte Zwischenprodukte für diesen Film "
656 "wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind aber nur %.1f "
657 "Gbyte frei. Mit einem Dateisystem, das 'hard links' unterstützt würden Sie "
658 "nur die Hälfte an Platz benötigen. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?"
660 #: src/tools/dcpomatic.cc:708
663 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
664 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
666 "Das DCP für diesen Film wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten "
667 "Laufwerk sind aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?"
669 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372 src/tools/dcpomatic_player.cc:804
670 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
671 msgstr "Der DCP-o-matic Download Server ist nicht erreichbar."
673 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:200
676 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
677 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
678 "want to add this film to the queue anyway?"
680 "Das DCP für diesen Film wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten "
681 "Laufwerk sind aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?"
683 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:283
684 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
685 msgstr "Das Zeitfenster der KDM für dieses DCP ist ungültig."
687 #: src/tools/dcpomatic.cc:1636 src/tools/dcpomatic_batch.cc:477
688 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:672 src/tools/dcpomatic_server.cc:350
689 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1131
691 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
692 "instead. These may take a short time to create."
694 "Die Programmeinstellungen konnten nicht geladen werden. Es werden "
695 "Standardeinstellungen wiederhergestellt. Dies kann etwas länger dauern."
697 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:241 src/tools/dcpomatic_player.cc:266
698 msgid "The lock file is not present."
699 msgstr "Sperrdatei existiert nicht."
701 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:262
702 msgid "The required display devices are not connected correctly."
703 msgstr "Das gewählte Anzeigegerät ist nicht verbunden."
705 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374 src/tools/dcpomatic_player.cc:806
706 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
707 msgstr "Es ist keine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
709 #: src/tools/dcpomatic.cc:1062 src/tools/dcpomatic_batch.cc:230
710 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
712 "Manche Aufgaben sind nicht erledigt - sind Sie sicher, dass Sie Beenden "
715 #: src/tools/dcpomatic.cc:425
717 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
718 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
720 "Dieses Projekt ist mit einer alten Version von DCP-o-matic gespeichert "
721 "worden und wird in dieser Programmversion möglicherweise nicht korrekt "
722 "umgesetzt. Bitte prüfen Sie alle Projekteinstellungen sorgfältig!"
724 #: src/tools/dcpomatic.cc:513
726 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
727 msgstr "Bitte entfernen Sie die %s Zeichen aus dem Ordnernamen!"
729 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:103
733 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063 src/tools/dcpomatic_batch.cc:231
734 msgid "Unfinished jobs"
735 msgstr "Unerledigte Aufgaben"
737 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130
741 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:495
743 msgstr "DCP Integrität prüfen"
745 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:748
746 msgid "Verifying DCP"
747 msgstr "Prüfe DCP Integrität"
749 #: src/tools/dcpomatic.cc:1260
750 msgid "Video waveform..."
751 msgstr "Video Analyse..."
753 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:180
757 #: src/tools/dcpomatic.cc:859
760 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
764 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
765 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
766 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
768 "Sie erzeugen eine DKDM mit einem privaten Schlüssel ('private key') aus\n"
772 "Es ist <span weight=\"bold\" size=\"larger\">SEHR WICHTIG</span> dass sie "
773 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">diese Konfigurationsdatei an einem "
774 "weiteren Ort sichern,</span> denn wenn sie (z.B. durch Neuinstallation oder "
775 "Benutzer-/Programmfehler) verloren geht, oder ein neuer Schlüssel erzeugt "
776 "wird, werden alle damit erzeugten DKDMs (inkl. der damit verbundenen "
777 "verschlüsselten DCPs) unbenutzbar. Ein Backup der config.xml sowie aller "
778 "Zertifikate und privater Schlüssel ist die erste Maßnahme, bevor man "
779 "beginnt, verschlüsselte DCPs bzw. (D)KDMs zu erstellen. Verzichten Sie "
780 "lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren mit seinen Implikationen "
781 "und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden haben! "
783 #: src/tools/dcpomatic.cc:730
785 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
786 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
787 "film and the metadata files within the DCP.\n"
789 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
790 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
792 "Sie erstellen ein verschlüsseltes DCP. Sie werden später nicht in der Lage "
793 "sein, KDMs für dieses DCP zu erstellen wenn Sie nicht weiterhin Zugriff auf "
794 "die <tt>metadata.xml</tt> Datei dieses Projektes inkl. der Metadaten des "
795 "erzeugten DCPs haben.\n"
797 "Stellen Sie sicher, dass Sie <span weight=\"bold\" size=\"larger"
798 "\">SICHERUNGEN</span> dieser Dateien behalten, wenn Sie später KDMs für "
799 "dieses verschlüsselte DCP erstellen wollen. Eine Alternative bzw. "
800 "zusätzliche Möglichkeit ist die Erzeugung einer DKDM. Bei der Verwendung von "
801 "DKDMs müssen Sie ausserdem die Zertifikate und privaten Schlüssel dieser DCP-"
802 "o-matic Installation sichern, um sie ggfs. zukünftig wiederherstellen zu "
803 "können. Verzichten Sie lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren "
804 "mit seinen Implikationen und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden "
807 #: src/tools/dcpomatic.cc:538 src/tools/dcpomatic_batch.cc:297
808 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:529 src/tools/dcpomatic_player.cc:557
810 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
812 msgstr "Kein Ordner ausgewählt. Wählen Sie vor dem Öffnen einen Ordner aus."
814 #~ msgid "Could not load DCP"
815 #~ msgstr "Konnte DCP nicht laden."
817 #~ msgid "Load DCP %s"
818 #~ msgstr "Lade DCP %s"
820 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
822 #~ "%1 existiert bereits als Datei, kann also nicht für einen neuen Film "
826 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
829 #~ "Der Ordner %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie ihn "
830 #~ "trotzdem benutzen ?"
832 #~ msgid "&Properties..."
833 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
837 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
838 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
840 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
841 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
844 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
845 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
847 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
848 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
851 #~ msgstr "&Speichern"
854 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
857 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
860 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
862 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "