1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-08-12 22:33+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-03-26 14:32+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic <carl@dcpomatic.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Projekt hinzufügen...\tCtrl-A"
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:526
37 msgstr "&OV zu geladenem VF hinzufügen..."
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:532
43 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
44 msgid "&Close\tCtrl-W"
45 msgstr "&Schließen\tCtrl-W"
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1388 src/tools/dcpomatic_batch.cc:99
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:584
49 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:551
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1324 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:536
55 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:532
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 src/tools/dcpomatic_batch.cc:97
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:582
61 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1392 src/tools/dcpomatic_batch.cc:102
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:588
67 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:553
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1389
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1343
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&DCP erstellen\tCtrl-M"
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1306 src/tools/dcpomatic_player.cc:525
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Öffnen...\tCtrl-O"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336 src/tools/dcpomatic.cc:1339
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:542 src/tools/dcpomatic_player.cc:545
87 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:539
88 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
89 msgstr "&Einstellungen...\tCtrl-P"
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1326 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:538
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:534
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308
99 msgstr "&Speichern\tCtrl-S"
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
102 msgid "&Send DCP to TMS"
103 msgstr "&DCP an TMS senden"
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_player.cc:586
112 msgstr "&Darstellung"
114 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:262
115 msgid "<b>Playlist:</b>"
118 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
119 msgid "<b>Playlists</b>"
122 #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_batch.cc:95
123 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:578
124 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:546
128 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
129 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:576 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:544
130 msgid "About DCP-o-matic"
131 msgstr "Über DCP-o-matic"
133 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:294
137 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:527
140 msgstr "&(D)KDM hinzufügen..."
142 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:134
144 msgstr "Projekt hinzufügen..."
146 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:63
148 msgstr "Inhalt Hinzufügen"
150 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
151 msgid "Add folder..."
152 msgstr "Ordner hinzufügen..."
154 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
156 msgstr "Hinzufügen..."
158 #: src/tools/dcpomatic.cc:1724 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:701
159 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1228 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:656
162 "An exception occurred: %s (%s)\n"
165 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:1733
171 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
174 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:1743 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:710
178 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1237 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:665
181 "An exception occurred: %s.\n"
184 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s.\n"
187 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:352
188 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
189 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist beim J2C Kodierungsserver aufgetreten."
191 #: src/tools/dcpomatic.cc:957 src/tools/dcpomatic.cc:1748
192 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:715
193 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:724 src/tools/dcpomatic_player.cc:1242
194 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:670 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
195 msgid "An unknown exception occurred."
196 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:732
200 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
203 "Programmeinstellungen auf Standardwerte zurücksetzen? Dies kann nicht "
204 "rückgängig gemacht werden. Ihre Zertifikate, Schlüssel und Kinostammdaten "
205 "bleiben jedoch erhalten."
207 #: src/tools/dcpomatic.cc:799
209 msgid "Bad setting for %s."
210 msgstr "Falscher Parameter für %s."
212 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:554 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:275
216 #: src/tools/dcpomatic.cc:953 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:395
217 msgid "CPL's content is not encrypted."
219 "Medien der CPL sind bei der DCP-Erstellung nicht verschlüsselt worden. Nur "
220 "für verschlüsselte CPLs können KDMs erstellt werden."
222 #: src/tools/dcpomatic.cc:1373 src/tools/dcpomatic_player.cc:570
223 msgid "Check for updates"
224 msgstr "Auf Updates überprüfen..."
226 #: src/tools/dcpomatic.cc:1832 src/tools/dcpomatic.cc:1849
228 msgid "Close DCP-o-matic"
231 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
232 msgid "Close without saving film"
233 msgstr "Schließen ohne speichern"
235 #: src/tools/dcpomatic.cc:1366 src/tools/dcpomatic_player.cc:560
236 msgid "Closed captions..."
237 msgstr "Closed Captions (CCAP) monitor…"
239 #: src/tools/dcpomatic.cc:1330
240 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
241 msgstr "Inhaltseinstellungen kopieren\tCtrl-C"
243 #: src/tools/dcpomatic.cc:549 src/tools/dcpomatic.cc:558
244 msgid "Could not create folder to store film."
245 msgstr "Konnte den Zielordner für das Projekt nicht erzeugen."
247 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:474
249 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
252 "Konnte die (D)KDM nicht entschlüsseln. Möglicherweise wurde sie mit einem "
253 "falschen Zertifikat erstellt?"
255 #: src/tools/dcpomatic.cc:892
256 msgid "Could not find batch converter."
257 msgstr "Batchkonverter nicht gestartet!?"
259 #: src/tools/dcpomatic.cc:907
260 msgid "Could not find player."
261 msgstr "Konnte den Player nicht starten!?"
263 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:697 src/tools/dcpomatic_player.cc:1167
264 msgid "Could not load DCP %1."
265 msgstr "DCP %1 konnte nicht geladen werden."
267 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:515
270 "Could not load DCP.\n"
273 msgstr "DCP %1 konnte nicht geladen werden."
275 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:679
276 msgid "Could not load KDM."
277 msgstr "Konnte KDM nicht laden."
279 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:377 src/tools/dcpomatic_player.cc:384
280 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:386
282 msgid "Could not load a DCP from %s"
283 msgstr "Konnte kein DCP aus %s laden"
285 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:457
286 msgid "Could not load film %1"
287 msgstr "Projektdatei %1 konnte nicht geladen werden"
289 #: src/tools/dcpomatic.cc:1641
290 msgid "Could not load film %1 (%2)"
291 msgstr "Film %1 (%2) konnte nicht geladen werden"
293 #: src/tools/dcpomatic.cc:801
294 msgid "Could not make DCP."
295 msgstr "Konnte DCP nicht erstellen."
297 #: src/tools/dcpomatic.cc:466 src/tools/dcpomatic.cc:471
298 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:218
300 msgid "Could not open film at %s"
301 msgstr "Konnte Projektdatei %s nicht laden"
303 #: src/tools/dcpomatic.cc:461
304 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
307 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:479
309 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
310 "loading a DKDM (XML) file."
312 "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
313 "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM."
315 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:467
317 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
320 "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
321 "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM."
323 #: src/tools/dcpomatic.cc:1042
324 msgid "Could not run konqueror"
325 msgstr "Konqueror konnte nicht gestartet werden"
327 #: src/tools/dcpomatic.cc:1035
328 msgid "Could not run nautilus"
329 msgstr "Nautilus konnte nicht gestartet werden"
331 #: src/tools/dcpomatic.cc:1042 src/tools/dcpomatic.cc:1051
332 msgid "Could not show DCP"
333 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
335 #: src/tools/dcpomatic.cc:1035
336 msgid "Could not show DCP."
337 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
339 #: src/tools/dcpomatic.cc:890
341 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
345 #: src/tools/dcpomatic.cc:905
347 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:1405 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329
353 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
355 "Konnte nicht in die Kino-/Saaldatenbank schreiben (%s). Ihre Änderungen "
356 "wurden nicht gespeichert."
358 #: src/tools/dcpomatic.cc:1417 src/tools/dcpomatic_batch.cc:341
359 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:918 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:565
362 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
364 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben (%s). Ihre Änderungen "
365 "wurden nicht gespeichert."
367 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:926
368 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
370 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben. Ihre Änderungen wurden "
373 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186
375 msgstr "Erzeuge KDM(s)"
377 #: src/tools/dcpomatic.cc:523 src/tools/dcpomatic.cc:1579
378 #: src/tools/dcpomatic.cc:1620
382 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:397 src/tools/dcpomatic_batch.cc:433
383 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
384 msgstr "DCP-o-matic Stapelkonvertierung"
386 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:149
387 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
388 msgstr "DCP-o-matic J2C Kodierungsserver"
390 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:635 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:669
391 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
392 msgstr "DCP-o-matic KDM Verwaltung"
394 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:141 src/tools/dcpomatic_player.cc:369
395 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:644 src/tools/dcpomatic_player.cc:830
396 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1108
397 msgid "DCP-o-matic Player"
398 msgstr "DCP-o-matic Player"
400 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1190
401 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
402 msgstr "DCP-o-matic Player konnte nicht gestartet werden."
404 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:631
405 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
406 msgstr "DCP-o-matic Playlisten-Editor"
408 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:686 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:643
409 msgid "DCP-o-matic could not start"
410 msgstr "DCP-o-matic konnte nicht gestartet werden"
412 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
416 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:563
417 msgid "Decode at full resolution"
418 msgstr "Dekodiere bei voller Auflösung"
420 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:564
421 msgid "Decode at half resolution"
422 msgstr "Dekodiere bei halber Auflösung"
424 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565
425 msgid "Decode at quarter resolution"
426 msgstr "Dekodiere bei Viertel-Auflösung"
428 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:121
432 #: src/tools/dcpomatic.cc:1818
436 #: src/tools/dcpomatic.cc:786
438 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
439 msgstr "Möchten Sie das existierende DCP %s überschreiben?"
441 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
443 msgstr "Nicht schließen"
445 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
446 msgid "Don't duplicate"
447 msgstr "Nicht duplizieren"
449 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:293
453 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:557
454 msgid "Dual screen\tShift+F11"
455 msgstr "Zweischirmbetrieb\tShift+F11"
457 #: src/tools/dcpomatic.cc:609 src/tools/dcpomatic.cc:624
458 msgid "Duplicate Film"
459 msgstr "Projekt Duplizieren"
461 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
462 msgid "Duplicate and open..."
463 msgstr "Projekt Duplizieren und öffnen..."
465 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
466 msgid "Duplicate without saving film"
468 "Duplizieren ohne Speichern des \n"
469 "gegenwärtigen Projekts"
471 #: src/tools/dcpomatic.cc:1311
473 msgstr "Projekt Duplizieren..."
475 #: src/tools/dcpomatic.cc:1371 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
476 msgid "Encoding servers..."
477 msgstr "Encoding Server..."
479 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277
481 msgstr "Verschlüsselt"
483 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
485 msgid "Export subtitles..."
486 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
488 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350
490 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
491 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
493 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173
496 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
498 #: src/tools/dcpomatic.cc:982 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275
500 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
501 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben ?"
503 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
504 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
505 #: src/tools/dcpomatic.cc:151 src/tools/dcpomatic.cc:188
507 msgstr "Projektdaten geändert!"
509 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:160
510 msgid "Frames per second"
511 msgstr "Bilder pro Sekunde"
513 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:556
514 msgid "Full screen\tF11"
515 msgstr "Vollbild\tF11"
517 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
519 msgstr "Hinweise/Warnungen...\tCtrl-H"
521 #: src/tools/dcpomatic.cc:462
523 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
524 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
525 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
528 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
529 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
532 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
533 "Kinoeigenschaften!)"
535 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116
539 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:369 src/tools/dcpomatic_player.cc:644
540 msgid "Loading content"
543 #: src/tools/dcpomatic.cc:1347
545 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
546 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
548 #: src/tools/dcpomatic.cc:1346
549 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
550 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
552 #: src/tools/dcpomatic.cc:1344
553 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
554 msgstr "Sende Projekt an Batchkonverter\tCtrl-B"
556 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348
557 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
558 msgstr "DKDM für DCP-o-matic erzeugen..."
560 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372
561 msgid "Manage templates..."
562 msgstr "Projektvorlagen verwalten…"
564 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:274
568 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119
572 #: src/tools/dcpomatic.cc:533
574 msgstr "Neues Projekt"
576 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:209
579 msgstr "Playliste speichern"
581 #: src/tools/dcpomatic.cc:1305
582 msgid "New...\tCtrl-N"
583 msgstr "Neu...\tCtrl-N"
585 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:522
587 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
591 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
592 msgid "Open DCP in &player"
593 msgstr "Öffne DCP im &Player"
595 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:180
599 #: src/tools/dcpomatic.cc:1331
600 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
601 msgstr "Inhaltseinstellungen einfügen...\tCtrl-V"
603 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:137
607 #: src/tools/dcpomatic.cc:554
609 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
613 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
617 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
621 #: src/tools/dcpomatic.cc:1844
622 msgid "Recreate KDM decryption chain"
625 #: src/tools/dcpomatic.cc:1814 src/tools/dcpomatic.cc:1828
626 msgid "Recreate signing certificates"
629 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
633 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
634 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:580
635 msgid "Report a problem..."
636 msgstr "Problembericht senden..."
638 #: src/tools/dcpomatic.cc:733 src/tools/dcpomatic.cc:1377
639 msgid "Restore default preferences"
640 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen..."
642 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
646 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
648 msgid "S&how DCP in Explorer"
649 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
651 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360
653 msgid "S&how DCP in Files"
654 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
656 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
658 msgid "S&how DCP in Finder"
659 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
661 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310
662 msgid "Save as &template..."
663 msgstr "Speichern als Projektvorlage..."
665 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
667 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
668 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Schließen speichern ?"
670 #: src/tools/dcpomatic.cc:185
672 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
673 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Duplizieren speichern ?"
675 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
676 msgid "Save film and close"
677 msgstr "Speichern und schließen"
679 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
680 msgid "Save film and duplicate"
681 msgstr "Speichern und Projekt duplizieren"
683 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
685 msgstr "Stammdaten Kinos und Leinwände"
687 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:598
688 msgid "Select DCP to open"
689 msgstr "DCP Ordner auswählen"
691 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:623
692 msgid "Select DCP to open as OV"
693 msgstr "Ordner mit DCP OV auswählen"
695 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:584
697 msgid "Select DKDM File"
698 msgstr "DKDM auswählen"
700 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
701 msgid "Select DKDM file"
702 msgstr "DKDM auswählen"
704 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:665
706 msgstr "(D)KDM auswählen"
708 #: src/tools/dcpomatic.cc:1333
709 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
712 #: src/tools/dcpomatic.cc:570 src/tools/dcpomatic_batch.cc:295
713 msgid "Select film to open"
714 msgstr "Zu öffnendes Projekt auswählen"
716 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:382
717 msgid "Send KDM emails"
718 msgstr "Sende KDM Emails"
720 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
721 msgid "Send translations..."
722 msgstr "Sende In-App Übersetzungen..."
724 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:562
725 msgid "Set decode resolution to match display"
726 msgstr "Dekodierungs-Auflösung an Displayauflösung anpassen"
728 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375 src/tools/dcpomatic_player.cc:572
729 msgid "System information..."
732 #: src/tools/dcpomatic.cc:756
735 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
736 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
737 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
738 "you want to continue anyway?"
740 "Das DCP und für dessen Erzeugung benötigte Zwischenprodukte für diesen Film "
741 "wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind aber nur %.1f "
742 "Gbyte frei. Mit einem Dateisystem, das 'hard links' unterstützt würden Sie "
743 "nur die Hälfte an Platz benötigen. Möchten Sie trotzdem fortfahren ?"
745 #: src/tools/dcpomatic.cc:754
748 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
749 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
751 "Das DCP für diesen Film wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten "
752 "Laufwerk sind aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem fortfahren ?"
754 #: src/tools/dcpomatic.cc:1479 src/tools/dcpomatic_player.cc:900
755 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
756 msgstr "Der DCP-o-matic Download Server ist nicht erreichbar."
758 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:207
761 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
762 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
763 "want to add this film to the queue anyway?"
765 "Die DCPs für diesen Film und weitere in der Warteschlange werden "
766 "voraussichtlich etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind "
767 "aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem fortfahren ?"
769 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:299
770 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
771 msgstr "Das Zeitfenster der KDM für dieses DCP ist ungültig."
773 #: src/tools/dcpomatic.cc:1845
775 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
777 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
778 "want to re-create\n"
779 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
781 "configuration before continuing."
784 #: src/tools/dcpomatic.cc:1815
786 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
787 "contains a small error\n"
788 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
789 "you want to re-create\n"
790 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
793 #: src/tools/dcpomatic.cc:1829
795 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
797 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
798 "want to re-create\n"
799 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
802 #: src/tools/dcpomatic.cc:1790 src/tools/dcpomatic_batch.cc:489
803 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:734 src/tools/dcpomatic_server.cc:364
804 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1266
806 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
807 "instead. These may take a short time to create."
809 "Die Programmeinstellungen konnten nicht geladen werden. Es werden "
810 "Standardeinstellungen wiederhergestellt. Dies kann etwas länger dauern."
812 #: src/tools/dcpomatic.cc:1481 src/tools/dcpomatic_player.cc:902
813 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
814 msgstr "Es ist keine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
816 #: src/tools/dcpomatic.cc:1157 src/tools/dcpomatic_batch.cc:237
817 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
819 "Manche Aufgaben sind nicht erledigt - sind Sie sicher, dass Sie Beenden "
822 #: src/tools/dcpomatic.cc:444
824 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
825 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
827 "Dieses Projekt ist mit einer alten Version von DCP-o-matic gespeichert "
828 "worden und wird in dieser Programmversion möglicherweise nicht korrekt "
829 "umgesetzt. Bitte prüfen Sie alle Projekteinstellungen sorgfältig!"
831 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:379
833 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
834 "the player. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder "
835 "if that's what you want to play."
838 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:571
842 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
843 "Kinoeigenschaften!)"
845 #: src/tools/dcpomatic.cc:552
847 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
848 msgstr "Bitte entfernen Sie die %s Zeichen aus dem Ordnernamen!"
850 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:276
854 #: src/tools/dcpomatic.cc:1158 src/tools/dcpomatic_batch.cc:238
855 msgid "Unfinished jobs"
856 msgstr "Unerledigte Aufgaben"
858 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:292
862 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568
864 msgid "Verify DCP..."
865 msgstr "DCP Integrität prüfen"
867 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
868 msgid "Video waveform..."
869 msgstr "Video Analyse..."
871 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:559
873 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
874 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
877 #: src/tools/dcpomatic.cc:928
880 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
884 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
885 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
886 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
888 "Sie erzeugen eine DKDM mit einem privaten Schlüssel ('private key') aus\n"
892 "Es ist <span weight=\"bold\" size=\"larger\">SEHR WICHTIG</span> dass sie "
893 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">diese Konfigurationsdatei an einem "
894 "weiteren Ort sichern,</span> denn wenn sie (z.B. durch Neuinstallation oder "
895 "Benutzer-/Programmfehler) verloren geht, oder ein neuer Schlüssel erzeugt "
896 "wird, werden alle damit erzeugten DKDMs (inkl. der damit verbundenen "
897 "verschlüsselten DCPs) unbenutzbar. Ein Backup der config.xml sowie aller "
898 "Zertifikate und privater Schlüssel ist die erste Maßnahme, bevor man "
899 "beginnt, verschlüsselte DCPs bzw. (D)KDMs zu erstellen. Verzichten Sie "
900 "lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren mit seinen Implikationen "
901 "und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden haben! "
903 #: src/tools/dcpomatic.cc:776
905 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
906 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
907 "film and the metadata files within the DCP.\n"
909 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
910 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
912 "Sie erstellen ein verschlüsseltes DCP. Sie werden später nicht in der Lage "
913 "sein, KDMs für dieses DCP zu erstellen wenn Sie nicht weiterhin Zugriff auf "
914 "die <tt>metadata.xml</tt> Datei dieses Projektes inkl. der Metadaten des "
915 "erzeugten DCPs haben.\n"
917 "Stellen Sie sicher, dass Sie <span weight=\"bold\" size=\"larger"
918 "\">SICHERUNGEN</span> dieser Dateien behalten, wenn Sie später KDMs für "
919 "dieses verschlüsselte DCP erstellen wollen. Eine Alternative bzw. "
920 "zusätzliche Möglichkeit ist die Erzeugung einer DKDM. Bei der Verwendung von "
921 "DKDMs müssen Sie ausserdem die Zertifikate und privaten Schlüssel dieser DCP-"
922 "o-matic Installation sichern, um sie ggfs. zukünftig wiederherstellen zu "
923 "können. Verzichten Sie lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren "
924 "mit seinen Implikationen und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden "
927 #: src/tools/dcpomatic.cc:1628
929 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
930 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
931 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
935 #: src/tools/dcpomatic.cc:579 src/tools/dcpomatic_batch.cc:304
936 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:604 src/tools/dcpomatic_player.cc:632
938 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
940 msgstr "Kein Ordner ausgewählt. Wählen Sie vor dem Öffnen einen Ordner aus."
942 #~ msgid "The lock file is not present."
943 #~ msgstr "Sperrdatei existiert nicht."
945 #~ msgid "The required display devices are not connected correctly."
946 #~ msgstr "Das gewählte Anzeigegerät ist nicht verbunden."
948 #~ msgid "Verifying DCP"
949 #~ msgstr "Prüfe DCP Integrität"
952 #~ msgstr "&Schnellskalierung..."
954 #~ msgid "Scale to fit &height"
956 #~ "Container vertikal füllen (evtl. Verzerrung und seitlicher Beschnitt!)"
958 #~ msgid "Scale to fit &width"
960 #~ "Container horizontal füllen (evtl. Verzerrung und vertikaler Beschnitt!)"
965 #~ msgid "Disable timeline"
966 #~ msgstr "Timeline deaktivieren"
974 #~ msgid "Load playlist"
975 #~ msgstr "Playliste laden"
977 #~ msgid "Select playlist file"
978 #~ msgstr "Playliste auswählen"
981 #~ msgstr "Überspringen"
983 #~ msgid "Some content in this playlist was not found."
984 #~ msgstr "Einige Inhalte dieser Playliste konnten nicht gefunden werden."
986 #~ msgid "Stop after play"
987 #~ msgstr "Nach Abspielen stoppen"
989 #~ msgid "Could not load DCP"
990 #~ msgstr "Konnte DCP nicht laden."
992 #~ msgid "Load DCP %s"
993 #~ msgstr "Lade DCP %s"
995 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
997 #~ "%1 existiert bereits als Datei, kann also nicht für einen neuen Film "
1001 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
1004 #~ "Der Ordner %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie ihn "
1005 #~ "trotzdem benutzen ?"
1007 #~ msgid "&Properties..."
1008 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
1012 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
1013 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1015 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
1016 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
1019 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
1020 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1022 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
1023 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
1026 #~ msgstr "&Speichern"
1029 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1032 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1035 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
1037 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "