1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-06-29 11:43+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-06-08 02:56+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic <carl@dcpomatic.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:348
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:348
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:62
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Projekt hinzufügen...\tCtrl-A"
35 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
37 msgstr "&Schnellskalierung..."
39 #: src/tools/dcpomatic.cc:1029 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
40 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249
44 #: src/tools/dcpomatic.cc:982 src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
45 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:227
49 #: src/tools/dcpomatic.cc:1027 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
50 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
54 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
55 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:999
64 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
65 msgstr "&DCP erstellen\tCtrl-M"
67 #: src/tools/dcpomatic.cc:967
68 msgid "&Open...\tCtrl-O"
69 msgstr "&Öffnen...\tCtrl-O"
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:988 src/tools/dcpomatic.cc:991
72 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:70 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
73 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:233 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:236
74 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
75 msgstr "&Einstellungen...\tCtrl-P"
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:984 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
78 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:969
84 msgstr "&Speichern\tCtrl-S"
86 #: src/tools/dcpomatic.cc:1007
87 msgid "&Send DCP to TMS"
88 msgstr "&DCP an TMS senden"
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1033 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1023 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
95 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:1021 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:241
100 msgid "About DCP-o-matic"
101 msgstr "Über DCP-o-matic"
103 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:118
105 msgstr "Projekt hinzufügen..."
107 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
108 msgid "Add folder..."
109 msgstr "Ordner hinzufügen..."
111 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
113 msgstr "Hinzufügen..."
115 #: src/tools/dcpomatic.cc:1304 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:600
118 "An exception occurred: %s (%s)\n"
121 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
124 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:609
127 "An exception occurred: %s.\n"
130 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s.\n"
133 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:311
134 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
135 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist beim J2C Kodierungsserver aufgetreten"
137 #: src/tools/dcpomatic.cc:689 src/tools/dcpomatic.cc:1318
138 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:359 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:614
139 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:623
140 msgid "An unknown exception occurred."
141 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
143 #: src/tools/dcpomatic.cc:512
145 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
147 msgstr "Voreinstellungen wirklich zurücksetzen?"
149 #: src/tools/dcpomatic.cc:579
151 msgid "Bad setting for %s (%s)"
152 msgstr "Falscher Parameter für %s (%s)"
154 #: src/tools/dcpomatic.cc:685 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:355
155 msgid "CPL's content is not encrypted."
157 "Medien der CPL sind bei der DCP-Erstellung nicht verschlüsselt worden. Nur "
158 "für verschlüsselte CPLs können KDMs erstellt werden."
160 #: src/tools/dcpomatic.cc:1015
161 msgid "Check for updates"
162 msgstr "Auf Updates überprüfen..."
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:125
165 msgid "Close without saving film"
166 msgstr "Schließen ohne speichern"
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:648
169 msgid "Could not find batch converter."
170 msgstr "Batchkonverter nicht gestartet!?"
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:1232 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333
173 msgid "Could not load film %1 (%2)"
174 msgstr "Film %1 (%2) konnte nicht geladen werden"
176 #: src/tools/dcpomatic.cc:581
178 msgid "Could not make DCP: %s."
179 msgstr "Konnte DCP nicht erstellen: %s"
181 #: src/tools/dcpomatic.cc:369 src/tools/dcpomatic_batch.cc:139
183 msgid "Could not open film at %s (%s)"
184 msgstr "Der Film konnte nicht von %s geöffnet werden (%s)."
186 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:414
189 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
194 "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
195 "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM.\n"
199 #: src/tools/dcpomatic.cc:768
200 msgid "Could not show DCP"
201 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
203 #: src/tools/dcpomatic.cc:759
204 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
206 "DCP kann nicht angezeigt werden (Konqueror konnte nicht gestartet werden)"
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:752
209 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
210 msgstr "DCP kann nicht angezeigt werden (Nautilus konnte nicht geladen werden)"
212 #: src/tools/dcpomatic.cc:1047
215 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
217 "Konnte nicht in die Kino-/Saaldatenbank schreiben (%s). Ihre Änderungen "
218 "wurden nicht gespeichert."
220 #: src/tools/dcpomatic.cc:1059
223 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
225 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben (%s). Ihre Änderungen "
226 "wurden nicht gespeichert."
228 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170
230 msgstr "Erzeuge KDM(s)"
232 #: src/tools/dcpomatic.cc:393 src/tools/dcpomatic.cc:1184
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:1220
237 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:281 src/tools/dcpomatic_batch.cc:311
238 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
239 msgstr "DCP-o-matic Stapelkonvertierung"
241 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
242 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
243 msgstr "DCP-o-matic J2C Kodierungsserver"
245 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:539 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:575
246 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
247 msgstr "DCP-o-matic KDM Verwaltung"
249 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:143
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:566
255 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
256 msgstr "Möchten Sie das existierende DCP %s überschreiben?"
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:125
260 msgstr "Nicht schließen"
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
263 msgid "Don't duplicate"
264 msgstr "Nicht duplizieren"
266 #: src/tools/dcpomatic.cc:456 src/tools/dcpomatic.cc:471
267 msgid "Duplicate Film"
268 msgstr "Projekt Duplizieren"
270 #: src/tools/dcpomatic.cc:973
271 msgid "Duplicate and open..."
272 msgstr "Projekt Duplizieren und öffnen..."
274 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
275 msgid "Duplicate without saving film"
276 msgstr "Duplizieren ohne Speichern des /ngegenwärtigen Projekts"
278 #: src/tools/dcpomatic.cc:972
280 msgstr "Duplizieren..."
282 #: src/tools/dcpomatic.cc:1013 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
283 msgid "Encoding servers..."
284 msgstr "Encoding Server..."
286 #: src/tools/dcpomatic.cc:1005
287 msgid "Export...\tCtrl-E"
288 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
290 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
292 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
293 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben ?"
295 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
296 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
297 #: src/tools/dcpomatic.cc:120 src/tools/dcpomatic.cc:153
299 msgstr "Projektdaten geändert!"
301 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
302 msgid "Frames per second"
303 msgstr "Bilder pro Sekunde"
305 #: src/tools/dcpomatic.cc:1012
307 msgstr "Hinweise/Warnungen...\tCtrl-H"
309 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
310 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:137
313 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
314 "Kinoeigenschaften!)"
316 #: src/tools/dcpomatic.cc:1002
317 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
318 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
320 #: src/tools/dcpomatic.cc:1000
321 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
322 msgstr "Sende Projekt an Batchkonverter\tCtrl-B"
324 #: src/tools/dcpomatic.cc:1003
325 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
326 msgstr "DKDM für DCP-o-matic erzeugen..."
328 #: src/tools/dcpomatic.cc:1014
329 msgid "Manage templates..."
330 msgstr "Projektvorlagen verwalten"
332 #: src/tools/dcpomatic.cc:403
334 msgstr "Neues Projekt"
336 #: src/tools/dcpomatic.cc:966
337 msgid "New...\tCtrl-N"
338 msgstr "Neu...\tCtrl-N"
340 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:163
344 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
348 #: src/tools/dcpomatic.cc:1025 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
349 msgid "Report a problem..."
350 msgstr "Problembericht senden..."
352 #: src/tools/dcpomatic.cc:513 src/tools/dcpomatic.cc:1017
353 msgid "Restore default preferences"
354 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen..."
356 #: src/tools/dcpomatic.cc:1008
358 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
360 #: src/tools/dcpomatic.cc:971
361 msgid "Save as &template..."
362 msgstr "Speichern als Projektvorlage..."
364 #: src/tools/dcpomatic.cc:117
366 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
367 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Schließen speichern ?"
369 #: src/tools/dcpomatic.cc:150
371 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
372 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Duplizieren speichern ?"
374 #: src/tools/dcpomatic.cc:125
375 msgid "Save film and close"
376 msgstr "Speichern und schließen"
378 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
379 msgid "Save film and duplicate"
380 msgstr "Speichern und Projekt duplizieren"
382 #: src/tools/dcpomatic.cc:996
383 msgid "Scale to fit &height"
384 msgstr "Container vertikal füllen (evtl. Verzerrung und seitlicher Beschnitt!)"
386 #: src/tools/dcpomatic.cc:995
387 msgid "Scale to fit &width"
389 "Container horizontal füllen (evtl. Verzerrung und vertikaler Beschnitt!)"
391 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:130
393 msgstr "Stammdaten Kinos und Leinwände"
395 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:403
396 msgid "Select DKDM file"
397 msgstr "DKDM auswählen"
399 #: src/tools/dcpomatic.cc:417 src/tools/dcpomatic_batch.cc:216
400 msgid "Select film to open"
401 msgstr "Zu öffnendes Projekt auswählen"
403 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:342
404 msgid "Send KDM emails"
405 msgstr "Sende KDM Emails"
407 #: src/tools/dcpomatic.cc:536
410 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
411 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
412 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
413 "you want to continue anyway?"
415 "Das DCP und für dessen Erzeugung benötigte Zwischenprodukte für diesen Film "
416 "wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind aber nur %.1f "
417 "Gbyte frei. Mit einem Dateisystem, das 'hard links' unterstützt würden Sie "
418 "nur die Hälfte an Platz benötigen. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?"
420 #: src/tools/dcpomatic.cc:534
423 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
424 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
426 "Das DCP für diesen Film wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten "
427 "Laufwerk sind aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?"
429 #: src/tools/dcpomatic.cc:1117
430 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
431 msgstr "Der DCP-o-matic Download Server ist nicht erreichbar."
433 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
435 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
436 "instead. These may take a short time to create."
438 "Die Programmeinstellungen konnten nicht geladen werden. Es werden "
439 "Standardeinstellungen wiederhergestellt. Dies kann etwas länger dauern."
441 #: src/tools/dcpomatic.cc:1119
442 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
443 msgstr "Es ist keine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
445 #: src/tools/dcpomatic.cc:839 src/tools/dcpomatic_batch.cc:158
446 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
448 "Manche Aufgaben sind nicht erledigt - sind Sie sicher, dass Sie Beenden "
451 #: src/tools/dcpomatic.cc:355
453 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
454 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
456 "Dieses Projekt ist mit einer alten Version von DCP-o-matic gespeichert "
457 "worden und wird in dieser Programmversion möglicherweise nicht korrekt "
458 "umgesetzt. Bitte prüfen Sie alle Projekteinstellungen sorgfältig!"
460 #: src/tools/dcpomatic.cc:840 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
461 msgid "Unfinished jobs"
462 msgstr "Unerledigte Aufgaben"
464 #: src/tools/dcpomatic.cc:1011
465 msgid "Video waveform..."
466 msgstr "Video Analyse..."
468 #: src/tools/dcpomatic.cc:667
471 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
475 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
476 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
477 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
479 "Sie erzeugen eine DKDM mit einem privaten Schlüssel ('private key') aus\n"
483 "Es ist <span weight=\"bold\" size=\"larger\">SEHR WICHTIG</span> dass sie "
484 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">diese Schlüsseldatei an einem anderen "
485 "Ort sichern,</span> denn wenn sie (z.B. durch Neuinstallation oder Benutzer-/"
486 "Programmfehler) verloren geht, oder ein neuer Schlüssel erzeugt wird, alle "
487 "damit erzeugten DKDMs (inkl. der damit verbundenen verschlüsselten DCPs) "
488 "unbenutzbar werden. Ein Backup aller Zertifikate und privater Schlüssel ist "
489 "die erste Maßnahme, bevor man anfängt, verschlüsselte DCPs bzw. KDMs zu "
490 "verwenden.Verzichten Sie lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren "
491 "mit seinen Implikationen und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden "
494 #: src/tools/dcpomatic.cc:556
496 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
497 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
498 "film and the metadata files within the DCP.\n"
500 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
501 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
503 "Sie erstellen ein verschlüsseltes DCP. Sie werden später nicht in der Lage "
504 "sein, KDMs für dieses DCP zu erstellen wenn Sie nicht weiterhin Zugriff auf "
505 "die <tt>metadata.xml</tt> Datei dieses Projektes inkl. der Metadaten des "
506 "erzeugten DCPs haben..\n"
508 "Stellen sie sicher, dass sie <span weight=\"bold\" size=\"larger"
509 "\">SICHERUNGEN</span> dieser Dateien behalten, wenn Sie später KDMs für "
510 "dieses verschlüsselte DCP erstellen wollen. Eine Alternative bzw. "
511 "zusätzliche Möglichkeit ist die Erzeugung einer DKDM. Verzichten Sie lieber "
512 "auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren mit seinen Implikationen und "
513 "Fehlerquellen nicht vollständig verstanden haben! "
515 #: src/tools/dcpomatic.cc:426 src/tools/dcpomatic_batch.cc:225
517 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
519 msgstr "Kein Ordner ausgewählt. Wählen Sie vor dem Öffnen einen Ordner aus."
524 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
526 #~ "%1 existiert bereits als Datei, kann also nicht für einen neuen Film "
530 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
533 #~ "Der Ordner %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie ihn "
534 #~ "trotzdem benutzen ?"
536 #~ msgid "&Properties..."
537 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
541 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
542 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
544 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
545 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
548 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
549 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
551 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
552 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
555 #~ msgstr "&Speichern"
558 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
561 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
564 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
566 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "