Updated de_DE translation from Carsten Kurz.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-10 09:55+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-13 20:20+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic <carl@dcpomatic.com>\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
22 #, c-format
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
25
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
27 #, c-format
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
30
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Projekt hinzufügen...\tCtrl-A"
34
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:176
36 msgid "&Add KDM..."
37 msgstr "&(D)KDM hinzufügen..."
38
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:175
40 msgid "&Add OV..."
41 msgstr "&OV zu geladenem VF hinzufügen..."
42
43 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:178
44 msgid "&Close"
45 msgstr "&Schließen"
46
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
48 msgid "&Content"
49 msgstr "&Schnellskalierung..."
50
51 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
52 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:213
53 msgid "&Edit"
54 msgstr "&Bearbeiten"
55
56 #: src/tools/dcpomatic.cc:1047 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
57 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:182
58 msgid "&Exit"
59 msgstr "&Ende"
60
61 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
62 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:211
63 msgid "&File"
64 msgstr "&Datei"
65
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:1100 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
67 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:217
68 msgid "&Help"
69 msgstr "&Hilfe"
70
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1098
72 msgid "&Jobs"
73 msgstr "&Aufgaben"
74
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1067
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&DCP erstellen\tCtrl-M"
78
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032 src/tools/dcpomatic_player.cc:174
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Öffnen...\tCtrl-O"
82
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic.cc:1059
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:188 src/tools/dcpomatic_player.cc:191
87 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
88 msgstr "&Einstellungen...\tCtrl-P"
89
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:184
92 msgid "&Quit"
93 msgstr "&Beenden"
94
95 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034
96 msgid "&Save\tCtrl-S"
97 msgstr "&Speichern\tCtrl-S"
98
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:1075
100 msgid "&Send DCP to TMS"
101 msgstr "&DCP an TMS senden"
102
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1099 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
104 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:216
105 msgid "&Tools"
106 msgstr "&Werkzeuge"
107
108 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:215
109 msgid "&View"
110 msgstr "&Darstellung"
111
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
113 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:207
114 msgid "About"
115 msgstr "Über"
116
117 #: src/tools/dcpomatic.cc:1089 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
118 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:205
119 msgid "About DCP-o-matic"
120 msgstr "Über DCP-o-matic"
121
122 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:119
123 msgid "Add Film..."
124 msgstr "Projekt hinzufügen..."
125
126 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
127 msgid "Add folder..."
128 msgstr "Ordner hinzufügen..."
129
130 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
131 msgid "Add..."
132 msgstr "Hinzufügen..."
133
134 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:619
135 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:512
136 #, c-format
137 msgid ""
138 "An exception occurred: %s (%s)\n"
139 "\n"
140 msgstr ""
141 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
142 "\n"
143
144 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:628
145 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:521
146 #, c-format
147 msgid ""
148 "An exception occurred: %s.\n"
149 "\n"
150 msgstr ""
151 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s.\n"
152 "\n"
153
154 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
155 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
156 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist beim J2C Kodierungsserver aufgetreten"
157
158 #: src/tools/dcpomatic.cc:740 src/tools/dcpomatic.cc:1374
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:361 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633
160 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:642 src/tools/dcpomatic_player.cc:526
161 msgid "An unknown exception occurred."
162 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
163
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:563
165 msgid ""
166 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
167 "be undone."
168 msgstr ""
169 "Programmeinstellungen auf Standardwerte zurücksetzen? Dies kann nicht "
170 "rückgängig gemacht werden. Ihre Zertifikate, Schlüssel  und Kinostammdaten "
171 "bleiben jedoch erhalten."
172
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:630
174 #, c-format
175 msgid "Bad setting for %s (%s)"
176 msgstr "Falscher Parameter für %s (%s)"
177
178 #: src/tools/dcpomatic.cc:736 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
179 msgid "CPL's content is not encrypted."
180 msgstr ""
181 "Medien der CPL sind bei der DCP-Erstellung nicht verschlüsselt worden. Nur "
182 "für verschlüsselte CPLs können KDMs erstellt werden."
183
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:1083 src/tools/dcpomatic_player.cc:201
185 msgid "Check for updates"
186 msgstr "Auf Updates überprüfen..."
187
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
189 msgid "Close without saving film"
190 msgstr "Schließen ohne speichern"
191
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:1053
193 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
194 msgstr "Inhaltseinstellungen kopieren\tCtrl-C"
195
196 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:435
197 msgid ""
198 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
199 "certificate."
200 msgstr ""
201 "Konnte die (D)KDM nicht entschlüsseln. Möglicherweise wurde sie mit einem "
202 "falschen Zertifikat erstellt?"
203
204 #: src/tools/dcpomatic.cc:699
205 msgid "Could not find batch converter."
206 msgstr "Batchkonverter nicht gestartet!?"
207
208 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:471
209 msgid "Could not load DCP %1 (%2)"
210 msgstr "DCP %1 (%2) konnte nicht geladen werden"
211
212 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:288
213 msgid "Could not load KDM (%s)"
214 msgstr "Konnte KDM ( %s ) nicht laden"
215
216 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288 src/tools/dcpomatic_batch.cc:342
217 msgid "Could not load film %1 (%2)"
218 msgstr "Film %1 (%2) konnte nicht geladen werden"
219
220 #: src/tools/dcpomatic.cc:632
221 #, c-format
222 msgid "Could not make DCP: %s."
223 msgstr "Konnte DCP nicht erstellen:  %s"
224
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
226 #, c-format
227 msgid "Could not open film at %s (%s)"
228 msgstr "Der Film konnte nicht von %s geöffnet werden (%s)."
229
230 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:427
231 #, c-format
232 msgid ""
233 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
234 "at all.\n"
235 "\n"
236 "%s"
237 msgstr ""
238 "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
239 "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM.\n"
240 "\n"
241 "%s"
242
243 #: src/tools/dcpomatic.cc:819
244 msgid "Could not show DCP"
245 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
246
247 #: src/tools/dcpomatic.cc:810
248 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
249 msgstr ""
250 "DCP kann nicht angezeigt werden (Konqueror konnte nicht gestartet werden)"
251
252 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
253 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
254 msgstr "DCP kann nicht angezeigt werden (Nautilus konnte nicht geladen werden)"
255
256 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
257 #, c-format
258 msgid ""
259 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
260 msgstr ""
261 "Konnte nicht in die Kino-/Saaldatenbank schreiben (%s). Ihre Änderungen "
262 "wurden nicht gespeichert."
263
264 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125 src/tools/dcpomatic_player.cc:378
265 #, c-format
266 msgid ""
267 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
268 msgstr ""
269 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben (%s). Ihre Änderungen "
270 "wurden nicht gespeichert."
271
272 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
273 msgid "Create KDMs"
274 msgstr "Erzeuge KDM(s)"
275
276 #: src/tools/dcpomatic.cc:413 src/tools/dcpomatic.cc:1240
277 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
278 msgid "DCP-o-matic"
279 msgstr "DCP-o-matic"
280
281 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:317
282 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
283 msgstr "DCP-o-matic Stapelkonvertierung"
284
285 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
286 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
287 msgstr "DCP-o-matic J2C Kodierungsserver"
288
289 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:555 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:591
290 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
291 msgstr "DCP-o-matic KDM Verwaltung"
292
293 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:78 src/tools/dcpomatic_player.cc:143
294 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:421
295 msgid "DCP-o-matic Player"
296 msgstr "DCP-o-matic Player"
297
298 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
299 msgid "DKDM"
300 msgstr "DKDM"
301
302 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:196
303 msgid "Decode at full resolution"
304 msgstr "Dekordiere bei voller Auflösung"
305
306 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197
307 msgid "Decode at half resolution"
308 msgstr "Dekodiere bei halber Auflösung"
309
310 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:198
311 msgid "Decode at quarter resolution"
312 msgstr "Dekordiere bei Viertel-Auflösung"
313
314 #: src/tools/dcpomatic.cc:617
315 #, c-format
316 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
317 msgstr "Möchten Sie das existierende DCP %s überschreiben?"
318
319 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
320 msgid "Don't close"
321 msgstr "Nicht schließen"
322
323 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
324 msgid "Don't duplicate"
325 msgstr "Nicht duplizieren"
326
327 #: src/tools/dcpomatic.cc:476 src/tools/dcpomatic.cc:491
328 msgid "Duplicate Film"
329 msgstr "Projekt Duplizieren"
330
331 #: src/tools/dcpomatic.cc:1038
332 msgid "Duplicate and open..."
333 msgstr "Projekt Duplizieren und öffnen..."
334
335 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
336 msgid "Duplicate without saving film"
337 msgstr ""
338 "Duplizieren ohne Speichern des \n"
339 "gegenwärtigen Projekts"
340
341 #: src/tools/dcpomatic.cc:1037
342 msgid "Duplicate..."
343 msgstr "Projekt Duplizieren..."
344
345 #: src/tools/dcpomatic.cc:1081 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
346 msgid "Encoding servers..."
347 msgstr "Encoding Server..."
348
349 #: src/tools/dcpomatic.cc:1073
350 msgid "Export...\tCtrl-E"
351 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
352
353 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
354 #, c-format
355 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
356 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben ?"
357
358 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
359 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
360 #: src/tools/dcpomatic.cc:123 src/tools/dcpomatic.cc:156
361 msgid "Film changed"
362 msgstr "Projektdaten geändert!"
363
364 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
365 msgid "Frames per second"
366 msgstr "Bilder pro Sekunde"
367
368 #: src/tools/dcpomatic.cc:1080
369 msgid "Hints..."
370 msgstr "Hinweise/Warnungen...\tCtrl-H"
371
372 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
373 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
374 msgid "KDM|Timing"
375 msgstr ""
376 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
377 "Kinoeigenschaften!)"
378
379 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:143
380 msgid "Loading DCP"
381 msgstr "Lade DCP..."
382
383 #: src/tools/dcpomatic.cc:1070
384 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
385 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
386
387 #: src/tools/dcpomatic.cc:1068
388 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
389 msgstr "Sende Projekt an Batchkonverter\tCtrl-B"
390
391 #: src/tools/dcpomatic.cc:1071
392 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
393 msgstr "DKDM für DCP-o-matic erzeugen..."
394
395 #: src/tools/dcpomatic.cc:1082
396 msgid "Manage templates..."
397 msgstr "Projektvorlagen verwalten"
398
399 #: src/tools/dcpomatic.cc:423
400 msgid "New Film"
401 msgstr "Neues Projekt"
402
403 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
404 msgid "New...\tCtrl-N"
405 msgstr "Neu...\tCtrl-N"
406
407 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
408 msgid "Output"
409 msgstr "Ausgabe"
410
411 #: src/tools/dcpomatic.cc:1054
412 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
413 msgstr "Inhaltseinstellungen einfügen...\tCtrl-V"
414
415 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
416 msgid "Remove"
417 msgstr "Entfernen"
418
419 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
420 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:209
421 msgid "Report a problem..."
422 msgstr "Problembericht senden..."
423
424 #: src/tools/dcpomatic.cc:564 src/tools/dcpomatic.cc:1085
425 msgid "Restore default preferences"
426 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen..."
427
428 #: src/tools/dcpomatic.cc:1076
429 msgid "S&how DCP"
430 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
431
432 #: src/tools/dcpomatic.cc:1036
433 msgid "Save as &template..."
434 msgstr "Speichern als Projektvorlage..."
435
436 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
437 #, c-format
438 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
439 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Schließen speichern ?"
440
441 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
442 #, c-format
443 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
444 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Duplizieren speichern ?"
445
446 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
447 msgid "Save film and close"
448 msgstr "Speichern und schließen"
449
450 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
451 msgid "Save film and duplicate"
452 msgstr "Speichern und Projekt duplizieren"
453
454 #: src/tools/dcpomatic.cc:1064
455 msgid "Scale to fit &height"
456 msgstr "Container vertikal füllen (evtl. Verzerrung und seitlicher Beschnitt!)"
457
458 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063
459 msgid "Scale to fit &width"
460 msgstr ""
461 "Container horizontal füllen (evtl. Verzerrung und vertikaler Beschnitt!)"
462
463 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
464 msgid "Screens"
465 msgstr "Stammdaten Kinos und Leinwände"
466
467 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:227
468 msgid "Select DCP to open"
469 msgstr "DCP Ordner auswählen"
470
471 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:252
472 msgid "Select DCP to open as OV"
473 msgstr "Ordner mit DCP OV auswählen"
474
475 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:405
476 msgid "Select DKDM file"
477 msgstr "DKDM auswählen"
478
479 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:280
480 msgid "Select KDM"
481 msgstr "(D)KDM auswählen"
482
483 #: src/tools/dcpomatic.cc:437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
484 msgid "Select film to open"
485 msgstr "Zu öffnendes Projekt auswählen"
486
487 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:344
488 msgid "Send KDM emails"
489 msgstr "Sende KDM Emails"
490
491 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:195
492 msgid "Set decode resolution to match display"
493 msgstr "Dekodierungs-Auflösung an Displayauflösung anpassen"
494
495 #: src/tools/dcpomatic.cc:587
496 #, c-format
497 msgid ""
498 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
499 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
500 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
501 "you want to continue anyway?"
502 msgstr ""
503 "Das DCP und für dessen Erzeugung benötigte Zwischenprodukte für diesen Film "
504 "wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind aber nur %.1f "
505 "Gbyte frei. Mit einem Dateisystem, das 'hard links' unterstützt würden Sie "
506 "nur die Hälfte an Platz benötigen. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?"
507
508 #: src/tools/dcpomatic.cc:585
509 #, c-format
510 msgid ""
511 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
512 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
513 msgstr ""
514 "Das DCP für diesen Film wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten "
515 "Laufwerk sind aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?"
516
517 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183 src/tools/dcpomatic_player.cc:361
518 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
519 msgstr "Der DCP-o-matic Download Server ist nicht erreichbar."
520
521 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:376
522 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:652 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
523 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
524 msgid ""
525 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
526 "instead.  These may take a short time to create."
527 msgstr ""
528 "Die Programmeinstellungen konnten nicht geladen werden. Es werden "
529 "Standardeinstellungen wiederhergestellt. Dies kann etwas länger dauern."
530
531 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 src/tools/dcpomatic_player.cc:363
532 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
533 msgstr "Es ist keine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
534
535 #: src/tools/dcpomatic.cc:890 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
536 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
537 msgstr ""
538 "Manche Aufgaben sind nicht erledigt - sind Sie sicher, dass Sie Beenden "
539 "wollen ?"
540
541 #: src/tools/dcpomatic.cc:375
542 msgid ""
543 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
544 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
545 msgstr ""
546 "Dieses Projekt ist mit einer alten Version von DCP-o-matic gespeichert "
547 "worden und wird in dieser Programmversion möglicherweise nicht korrekt "
548 "umgesetzt. Bitte prüfen Sie alle Projekteinstellungen sorgfältig!"
549
550 #: src/tools/dcpomatic.cc:891 src/tools/dcpomatic_batch.cc:160
551 msgid "Unfinished jobs"
552 msgstr "Unerledigte Aufgaben"
553
554 #: src/tools/dcpomatic.cc:1079
555 msgid "Video waveform..."
556 msgstr "Video Analyse..."
557
558 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
559 #, c-format
560 msgid ""
561 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
562 "\n"
563 "<tt>%s</tt>\n"
564 "\n"
565 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
566 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
567 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
568 msgstr ""
569 "Sie erzeugen eine DKDM mit einem privaten Schlüssel ('private key') aus\n"
570 "\n"
571 "<tt>%s</tt>\n"
572 "\n"
573 "Es ist <span weight=\"bold\" size=\"larger\">SEHR WICHTIG</span> dass sie "
574 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">diese Schlüsseldatei an einem anderen "
575 "Ort sichern,</span> denn wenn sie (z.B. durch Neuinstallation oder Benutzer-/"
576 "Programmfehler) verloren geht, oder ein neuer Schlüssel erzeugt wird, alle "
577 "damit erzeugten DKDMs (inkl. der damit verbundenen verschlüsselten DCPs) "
578 "unbenutzbar werden. Ein Backup aller Zertifikate und privater Schlüssel ist "
579 "die erste Maßnahme, bevor man beginnt, verschlüsselte DCPs bzw. KDMs zu "
580 "verwenden.Verzichten Sie lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren "
581 "mit seinen Implikationen und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden "
582 "haben! "
583
584 #: src/tools/dcpomatic.cc:607
585 msgid ""
586 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
587 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
588 "film and the metadata files within the DCP.\n"
589 "\n"
590 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
591 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
592 msgstr ""
593 "Sie erstellen ein verschlüsseltes DCP. Sie werden später nicht in der Lage "
594 "sein, KDMs für dieses DCP zu erstellen wenn Sie nicht weiterhin Zugriff auf "
595 "die <tt>metadata.xml</tt> Datei dieses Projektes inkl. der Metadaten des "
596 "erzeugten DCPs haben..\n"
597 "\n"
598 "Stellen Sie sicher, dass Sie <span weight=\"bold\" size=\"larger"
599 "\">SICHERUNGEN</span> dieser Dateien behalten, wenn Sie später KDMs für "
600 "dieses verschlüsselte DCP erstellen wollen. Eine Alternative bzw. "
601 "zusätzliche Möglichkeit ist die Erzeugung einer DKDM. Verzichten Sie lieber "
602 "auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren mit seinen Implikationen und "
603 "Fehlerquellen nicht vollständig verstanden haben! "
604
605 #: src/tools/dcpomatic.cc:446 src/tools/dcpomatic_batch.cc:226
606 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:261
607 msgid ""
608 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
609 "clicking Open."
610 msgstr "Kein Ordner ausgewählt. Wählen Sie vor dem Öffnen einen Ordner aus."
611
612 #~ msgid "CPL"
613 #~ msgstr "CPL"
614
615 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
616 #~ msgstr ""
617 #~ "%1 existiert bereits als Datei, kann also nicht für einen neuen Film "
618 #~ "benutzt werden."
619
620 #~ msgid ""
621 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
622 #~ "to use it?"
623 #~ msgstr ""
624 #~ "Der Ordner %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie ihn "
625 #~ "trotzdem benutzen ?"
626
627 #~ msgid "&Properties..."
628 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
629
630 #, fuzzy
631 #~ msgid ""
632 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
633 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
634 #~ msgstr ""
635 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
636 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
637
638 #~ msgid ""
639 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
640 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
641 #~ msgstr ""
642 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
643 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
644
645 #~ msgid "&Save"
646 #~ msgstr "&Speichern"
647
648 #~ msgid ""
649 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
650 #~ "Laursen"
651 #~ msgstr ""
652 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
653 #~ "Laursen"
654
655 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
656 #~ msgstr ""
657 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
658 #~ "Quellformaten."