Remove bad fuzzy translation.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-10 09:55+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-06 17:31+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic <carl@dcpomatic.com>\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
22 #, c-format
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
25
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
27 #, c-format
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
30
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Projekt hinzufügen...\tCtrl-A"
34
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:176
36 #, fuzzy
37 msgid "&Add KDM..."
38 msgstr "Projekt hinzufügen..."
39
40 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:175
41 #, fuzzy
42 msgid "&Add OV..."
43 msgstr "Projekt hinzufügen..."
44
45 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:178
46 msgid "&Close"
47 msgstr ""
48
49 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
50 msgid "&Content"
51 msgstr "&Schnellskalierung..."
52
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:213
55 msgid "&Edit"
56 msgstr "&Bearbeiten"
57
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:1047 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:182
60 msgid "&Exit"
61 msgstr "&Ende"
62
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
64 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:211
65 msgid "&File"
66 msgstr "&Datei"
67
68 #: src/tools/dcpomatic.cc:1100 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
69 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:217
70 msgid "&Help"
71 msgstr "&Hilfe"
72
73 #: src/tools/dcpomatic.cc:1098
74 msgid "&Jobs"
75 msgstr "&Aufgaben"
76
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:1067
78 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
79 msgstr "&DCP erstellen\tCtrl-M"
80
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032 src/tools/dcpomatic_player.cc:174
82 msgid "&Open...\tCtrl-O"
83 msgstr "&Öffnen...\tCtrl-O"
84
85 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic.cc:1059
86 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
87 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
88 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:188 src/tools/dcpomatic_player.cc:191
89 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
90 msgstr "&Einstellungen...\tCtrl-P"
91
92 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
93 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:184
94 msgid "&Quit"
95 msgstr "&Beenden"
96
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034
98 msgid "&Save\tCtrl-S"
99 msgstr "&Speichern\tCtrl-S"
100
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:1075
102 msgid "&Send DCP to TMS"
103 msgstr "&DCP an TMS senden"
104
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1099 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:216
107 msgid "&Tools"
108 msgstr "&Werkzeuge"
109
110 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:215
111 msgid "&View"
112 msgstr ""
113
114 #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
115 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:207
116 msgid "About"
117 msgstr "Über"
118
119 #: src/tools/dcpomatic.cc:1089 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
120 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:205
121 msgid "About DCP-o-matic"
122 msgstr "Über DCP-o-matic"
123
124 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:119
125 msgid "Add Film..."
126 msgstr "Projekt hinzufügen..."
127
128 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
129 msgid "Add folder..."
130 msgstr "Ordner hinzufügen..."
131
132 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
133 msgid "Add..."
134 msgstr "Hinzufügen..."
135
136 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:619
137 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:512
138 #, c-format
139 msgid ""
140 "An exception occurred: %s (%s)\n"
141 "\n"
142 msgstr ""
143 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
144 "\n"
145
146 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:628
147 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:521
148 #, c-format
149 msgid ""
150 "An exception occurred: %s.\n"
151 "\n"
152 msgstr ""
153 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s.\n"
154 "\n"
155
156 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
157 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
158 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist beim J2C Kodierungsserver aufgetreten"
159
160 #: src/tools/dcpomatic.cc:740 src/tools/dcpomatic.cc:1374
161 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:361 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633
162 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:642 src/tools/dcpomatic_player.cc:526
163 msgid "An unknown exception occurred."
164 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
165
166 #: src/tools/dcpomatic.cc:563
167 msgid ""
168 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
169 "be undone."
170 msgstr "Voreinstellungen wirklich zurücksetzen?"
171
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:630
173 #, c-format
174 msgid "Bad setting for %s (%s)"
175 msgstr "Falscher Parameter für %s (%s)"
176
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:736 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
178 msgid "CPL's content is not encrypted."
179 msgstr ""
180 "Medien der CPL sind bei der DCP-Erstellung nicht verschlüsselt worden. Nur "
181 "für verschlüsselte CPLs können KDMs erstellt werden."
182
183 #: src/tools/dcpomatic.cc:1083 src/tools/dcpomatic_player.cc:201
184 msgid "Check for updates"
185 msgstr "Auf Updates überprüfen..."
186
187 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
188 msgid "Close without saving film"
189 msgstr "Schließen ohne speichern"
190
191 #: src/tools/dcpomatic.cc:1053
192 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
193 msgstr "Inhaltseinstellungen kopieren\tCtrl-C"
194
195 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:435
196 msgid ""
197 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
198 "certificate."
199 msgstr ""
200
201 #: src/tools/dcpomatic.cc:699
202 msgid "Could not find batch converter."
203 msgstr "Batchkonverter nicht gestartet!?"
204
205 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:471
206 #, fuzzy
207 msgid "Could not load DCP %1 (%2)"
208 msgstr "Film %1 (%2) konnte nicht geladen werden"
209
210 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:288
211 msgid "Could not load KDM (%s)"
212 msgstr ""
213
214 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288 src/tools/dcpomatic_batch.cc:342
215 msgid "Could not load film %1 (%2)"
216 msgstr "Film %1 (%2) konnte nicht geladen werden"
217
218 #: src/tools/dcpomatic.cc:632
219 #, c-format
220 msgid "Could not make DCP: %s."
221 msgstr "Konnte DCP nicht erstellen:  %s"
222
223 #: src/tools/dcpomatic.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
224 #, c-format
225 msgid "Could not open film at %s (%s)"
226 msgstr "Der Film konnte nicht von %s geöffnet werden (%s)."
227
228 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:427
229 #, c-format
230 msgid ""
231 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
232 "at all.\n"
233 "\n"
234 "%s"
235 msgstr ""
236 "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
237 "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM.\n"
238 "\n"
239 "%s"
240
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:819
242 msgid "Could not show DCP"
243 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
244
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:810
246 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
247 msgstr ""
248 "DCP kann nicht angezeigt werden (Konqueror konnte nicht gestartet werden)"
249
250 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
251 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
252 msgstr "DCP kann nicht angezeigt werden (Nautilus konnte nicht geladen werden)"
253
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
258 msgstr ""
259 "Konnte nicht in die Kino-/Saaldatenbank schreiben (%s). Ihre Änderungen "
260 "wurden nicht gespeichert."
261
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125 src/tools/dcpomatic_player.cc:378
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
266 msgstr ""
267 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben (%s). Ihre Änderungen "
268 "wurden nicht gespeichert."
269
270 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
271 msgid "Create KDMs"
272 msgstr "Erzeuge KDM(s)"
273
274 #: src/tools/dcpomatic.cc:413 src/tools/dcpomatic.cc:1240
275 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
276 msgid "DCP-o-matic"
277 msgstr "DCP-o-matic"
278
279 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:317
280 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
281 msgstr "DCP-o-matic Stapelkonvertierung"
282
283 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
284 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
285 msgstr "DCP-o-matic J2C Kodierungsserver"
286
287 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:555 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:591
288 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
289 msgstr "DCP-o-matic KDM Verwaltung"
290
291 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:78 src/tools/dcpomatic_player.cc:143
292 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:421
293 #, fuzzy
294 msgid "DCP-o-matic Player"
295 msgstr "DCP-o-matic"
296
297 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
298 msgid "DKDM"
299 msgstr "DKDM"
300
301 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:196
302 msgid "Decode at full resolution"
303 msgstr ""
304
305 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197
306 msgid "Decode at half resolution"
307 msgstr ""
308
309 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:198
310 msgid "Decode at quarter resolution"
311 msgstr ""
312
313 #: src/tools/dcpomatic.cc:617
314 #, c-format
315 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
316 msgstr "Möchten Sie das existierende DCP %s überschreiben?"
317
318 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
319 msgid "Don't close"
320 msgstr "Nicht schließen"
321
322 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
323 msgid "Don't duplicate"
324 msgstr "Nicht duplizieren"
325
326 #: src/tools/dcpomatic.cc:476 src/tools/dcpomatic.cc:491
327 msgid "Duplicate Film"
328 msgstr "Projekt Duplizieren"
329
330 #: src/tools/dcpomatic.cc:1038
331 msgid "Duplicate and open..."
332 msgstr "Projekt Duplizieren und öffnen..."
333
334 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
335 msgid "Duplicate without saving film"
336 msgstr ""
337 "Duplizieren ohne Speichern des \n"
338 "gegenwärtigen Projekts"
339
340 #: src/tools/dcpomatic.cc:1037
341 msgid "Duplicate..."
342 msgstr "Duplizieren..."
343
344 #: src/tools/dcpomatic.cc:1081 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
345 msgid "Encoding servers..."
346 msgstr "Encoding Server..."
347
348 #: src/tools/dcpomatic.cc:1073
349 msgid "Export...\tCtrl-E"
350 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
351
352 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
353 #, c-format
354 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
355 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben ?"
356
357 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
358 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
359 #: src/tools/dcpomatic.cc:123 src/tools/dcpomatic.cc:156
360 msgid "Film changed"
361 msgstr "Projektdaten geändert!"
362
363 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
364 msgid "Frames per second"
365 msgstr "Bilder pro Sekunde"
366
367 #: src/tools/dcpomatic.cc:1080
368 msgid "Hints..."
369 msgstr "Hinweise/Warnungen...\tCtrl-H"
370
371 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
372 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
373 msgid "KDM|Timing"
374 msgstr ""
375 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
376 "Kinoeigenschaften!)"
377
378 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:143
379 msgid "Loading DCP"
380 msgstr ""
381
382 #: src/tools/dcpomatic.cc:1070
383 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
384 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
385
386 #: src/tools/dcpomatic.cc:1068
387 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
388 msgstr "Sende Projekt an Batchkonverter\tCtrl-B"
389
390 #: src/tools/dcpomatic.cc:1071
391 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
392 msgstr "DKDM für DCP-o-matic erzeugen..."
393
394 #: src/tools/dcpomatic.cc:1082
395 msgid "Manage templates..."
396 msgstr "Projektvorlagen verwalten"
397
398 #: src/tools/dcpomatic.cc:423
399 msgid "New Film"
400 msgstr "Neues Projekt"
401
402 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
403 msgid "New...\tCtrl-N"
404 msgstr "Neu...\tCtrl-N"
405
406 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
407 msgid "Output"
408 msgstr "Ausgabe"
409
410 #: src/tools/dcpomatic.cc:1054
411 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
412 msgstr "Inhaltseinstellungen einfügen...\tCtrl-V"
413
414 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
415 msgid "Remove"
416 msgstr "Entfernen"
417
418 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
419 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:209
420 msgid "Report a problem..."
421 msgstr "Problembericht senden..."
422
423 #: src/tools/dcpomatic.cc:564 src/tools/dcpomatic.cc:1085
424 msgid "Restore default preferences"
425 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen..."
426
427 #: src/tools/dcpomatic.cc:1076
428 msgid "S&how DCP"
429 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
430
431 #: src/tools/dcpomatic.cc:1036
432 msgid "Save as &template..."
433 msgstr "Speichern als Projektvorlage..."
434
435 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
436 #, c-format
437 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
438 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Schließen speichern ?"
439
440 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
441 #, c-format
442 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
443 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Duplizieren speichern ?"
444
445 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
446 msgid "Save film and close"
447 msgstr "Speichern und schließen"
448
449 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
450 msgid "Save film and duplicate"
451 msgstr "Speichern und Projekt duplizieren"
452
453 #: src/tools/dcpomatic.cc:1064
454 msgid "Scale to fit &height"
455 msgstr "Container vertikal füllen (evtl. Verzerrung und seitlicher Beschnitt!)"
456
457 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063
458 msgid "Scale to fit &width"
459 msgstr ""
460 "Container horizontal füllen (evtl. Verzerrung und vertikaler Beschnitt!)"
461
462 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
463 msgid "Screens"
464 msgstr "Stammdaten Kinos und Leinwände"
465
466 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:227
467 #, fuzzy
468 msgid "Select DCP to open"
469 msgstr "Zu öffnendes Projekt auswählen"
470
471 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:252
472 #, fuzzy
473 msgid "Select DCP to open as OV"
474 msgstr "Zu öffnendes Projekt auswählen"
475
476 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:405
477 msgid "Select DKDM file"
478 msgstr "DKDM auswählen"
479
480 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:280
481 #, fuzzy
482 msgid "Select KDM"
483 msgstr "DKDM auswählen"
484
485 #: src/tools/dcpomatic.cc:437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
486 msgid "Select film to open"
487 msgstr "Zu öffnendes Projekt auswählen"
488
489 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:344
490 msgid "Send KDM emails"
491 msgstr "Sende KDM Emails"
492
493 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:195
494 msgid "Set decode resolution to match display"
495 msgstr ""
496
497 #: src/tools/dcpomatic.cc:587
498 #, c-format
499 msgid ""
500 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
501 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
502 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
503 "you want to continue anyway?"
504 msgstr ""
505 "Das DCP und für dessen Erzeugung benötigte Zwischenprodukte für diesen Film "
506 "wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind aber nur %.1f "
507 "Gbyte frei. Mit einem Dateisystem, das 'hard links' unterstützt würden Sie "
508 "nur die Hälfte an Platz benötigen. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?"
509
510 #: src/tools/dcpomatic.cc:585
511 #, c-format
512 msgid ""
513 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
514 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
515 msgstr ""
516 "Das DCP für diesen Film wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten "
517 "Laufwerk sind aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?"
518
519 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183 src/tools/dcpomatic_player.cc:361
520 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
521 msgstr "Der DCP-o-matic Download Server ist nicht erreichbar."
522
523 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:376
524 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:652 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
525 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
526 msgid ""
527 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
528 "instead.  These may take a short time to create."
529 msgstr ""
530 "Die Programmeinstellungen konnten nicht geladen werden. Es werden "
531 "Standardeinstellungen wiederhergestellt. Dies kann etwas länger dauern."
532
533 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 src/tools/dcpomatic_player.cc:363
534 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
535 msgstr "Es ist keine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
536
537 #: src/tools/dcpomatic.cc:890 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
538 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
539 msgstr ""
540 "Manche Aufgaben sind nicht erledigt - sind Sie sicher, dass Sie Beenden "
541 "wollen ?"
542
543 #: src/tools/dcpomatic.cc:375
544 msgid ""
545 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
546 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
547 msgstr ""
548 "Dieses Projekt ist mit einer alten Version von DCP-o-matic gespeichert "
549 "worden und wird in dieser Programmversion möglicherweise nicht korrekt "
550 "umgesetzt. Bitte prüfen Sie alle Projekteinstellungen sorgfältig!"
551
552 #: src/tools/dcpomatic.cc:891 src/tools/dcpomatic_batch.cc:160
553 msgid "Unfinished jobs"
554 msgstr "Unerledigte Aufgaben"
555
556 #: src/tools/dcpomatic.cc:1079
557 msgid "Video waveform..."
558 msgstr "Video Analyse..."
559
560 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
561 #, c-format
562 msgid ""
563 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
564 "\n"
565 "<tt>%s</tt>\n"
566 "\n"
567 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
568 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
569 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
570 msgstr ""
571 "Sie erzeugen eine DKDM mit einem privaten Schlüssel ('private key') aus\n"
572 "\n"
573 "<tt>%s</tt>\n"
574 "\n"
575 "Es ist <span weight=\"bold\" size=\"larger\">SEHR WICHTIG</span> dass sie "
576 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">diese Schlüsseldatei an einem anderen "
577 "Ort sichern,</span> denn wenn sie (z.B. durch Neuinstallation oder Benutzer-/"
578 "Programmfehler) verloren geht, oder ein neuer Schlüssel erzeugt wird, alle "
579 "damit erzeugten DKDMs (inkl. der damit verbundenen verschlüsselten DCPs) "
580 "unbenutzbar werden. Ein Backup aller Zertifikate und privater Schlüssel ist "
581 "die erste Maßnahme, bevor man beginnt, verschlüsselte DCPs bzw. KDMs zu "
582 "verwenden.Verzichten Sie lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren "
583 "mit seinen Implikationen und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden "
584 "haben! "
585
586 #: src/tools/dcpomatic.cc:607
587 msgid ""
588 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
589 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
590 "film and the metadata files within the DCP.\n"
591 "\n"
592 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
593 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
594 msgstr ""
595 "Sie erstellen ein verschlüsseltes DCP. Sie werden später nicht in der Lage "
596 "sein, KDMs für dieses DCP zu erstellen wenn Sie nicht weiterhin Zugriff auf "
597 "die <tt>metadata.xml</tt> Datei dieses Projektes inkl. der Metadaten des "
598 "erzeugten DCPs haben..\n"
599 "\n"
600 "Stellen Sie sicher, dass Sie <span weight=\"bold\" size=\"larger"
601 "\">SICHERUNGEN</span> dieser Dateien behalten, wenn Sie später KDMs für "
602 "dieses verschlüsselte DCP erstellen wollen. Eine Alternative bzw. "
603 "zusätzliche Möglichkeit ist die Erzeugung einer DKDM. Verzichten Sie lieber "
604 "auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren mit seinen Implikationen und "
605 "Fehlerquellen nicht vollständig verstanden haben! "
606
607 #: src/tools/dcpomatic.cc:446 src/tools/dcpomatic_batch.cc:226
608 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:261
609 msgid ""
610 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
611 "clicking Open."
612 msgstr "Kein Ordner ausgewählt. Wählen Sie vor dem Öffnen einen Ordner aus."
613
614 #~ msgid "CPL"
615 #~ msgstr "CPL"
616
617 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
618 #~ msgstr ""
619 #~ "%1 existiert bereits als Datei, kann also nicht für einen neuen Film "
620 #~ "benutzt werden."
621
622 #~ msgid ""
623 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
624 #~ "to use it?"
625 #~ msgstr ""
626 #~ "Der Ordner %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie ihn "
627 #~ "trotzdem benutzen ?"
628
629 #~ msgid "&Properties..."
630 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
631
632 #, fuzzy
633 #~ msgid ""
634 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
635 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
636 #~ msgstr ""
637 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
638 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
639
640 #~ msgid ""
641 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
642 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
643 #~ msgstr ""
644 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
645 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
646
647 #~ msgid "&Save"
648 #~ msgstr "&Speichern"
649
650 #~ msgid ""
651 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
652 #~ "Laursen"
653 #~ msgstr ""
654 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
655 #~ "Laursen"
656
657 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
658 #~ msgstr ""
659 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
660 #~ "Quellformaten."