1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCPOMATIC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-02-08 16:16+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:35-0600\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM guardada en %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:69
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Añadir película...\tCtrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:451
36 msgstr "&Añadir KDM..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:450
40 msgstr "&Añadir DCP base (OV)..."
42 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:456
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1219
48 msgid "&Close\tCtrl-W"
49 msgstr "&Guardar\tCtrl-S"
51 #: src/tools/dcpomatic.cc:1281
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1280 src/tools/dcpomatic_batch.cc:91
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:508
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1226 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:460
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1279 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:506
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1285 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
71 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255 src/tools/dcpomatic_player.cc:512
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1282
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1246
80 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
81 msgstr "&Crear DCP\tCtrl-M"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1208 src/tools/dcpomatic_player.cc:449
84 msgid "&Open...\tCtrl-O"
85 msgstr "&Abrir...\tCtrl-O"
87 #: src/tools/dcpomatic.cc:1236 src/tools/dcpomatic.cc:1238
88 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
89 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:237 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:240
90 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:466 src/tools/dcpomatic_player.cc:469
91 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
92 msgstr "&Preferencias...\tCtrl-P"
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1228 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
95 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:462
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:1210
100 msgid "&Save\tCtrl-S"
101 msgstr "&Guardar\tCtrl-S"
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1254
104 msgid "&Send DCP to TMS"
105 msgstr "&Enviar DCP al TMS"
107 #: src/tools/dcpomatic.cc:1284 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
108 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:511
110 msgstr "&Herramientas"
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1283 src/tools/dcpomatic_player.cc:510
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1275 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
117 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247 src/tools/dcpomatic_player.cc:502
121 #: src/tools/dcpomatic.cc:1273 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
122 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:500
123 msgid "About DCP-o-matic"
124 msgstr "Acerca de DVD-o-matic"
126 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:127
128 msgstr "Añadir película..."
130 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
131 msgid "Add folder..."
132 msgstr "Añadir carpeta..."
134 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
138 #: src/tools/dcpomatic.cc:1585 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633
139 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1076
142 "An exception occurred: %s (%s)\n"
145 "Ha ocurrido una excepción: %s (%s).\n"
148 #: src/tools/dcpomatic.cc:1594 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:642
149 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1085
152 "An exception occurred: %s.\n"
155 "Ha ocurrido un error desconocido: %s.\n"
158 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:324
159 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
160 msgstr "Un error desconocido ha ocurrido en el servidor de DCP-o-matic."
162 #: src/tools/dcpomatic.cc:883 src/tools/dcpomatic.cc:1599
163 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:371 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:647
164 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:656 src/tools/dcpomatic_player.cc:1090
165 msgid "An unknown exception occurred."
166 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:686
170 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
173 "¿Estás seguro de que quieres restaurar los valores por defecto? Esta acción "
174 "no se puede deshacer."
176 #: src/tools/dcpomatic.cc:753
178 msgid "Bad setting for %s."
179 msgstr "Configuración errónea para %s."
181 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:478
185 #: src/tools/dcpomatic.cc:879 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:367
186 msgid "CPL's content is not encrypted."
187 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
189 #: src/tools/dcpomatic.cc:1266 src/tools/dcpomatic_player.cc:496
190 msgid "Check for updates"
191 msgstr "Buscar actualizaciones"
193 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
194 msgid "Close without saving film"
195 msgstr "Cerrar sin guardar la película"
197 #: src/tools/dcpomatic.cc:1259 src/tools/dcpomatic_player.cc:486
198 msgid "Closed captions..."
201 #: src/tools/dcpomatic.cc:1232
202 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
203 msgstr "Copiar configuración\tCtrl-C"
205 #: src/tools/dcpomatic.cc:510 src/tools/dcpomatic.cc:517
206 msgid "Could not create folder to store film."
209 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:443
211 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
214 "No se pudo descifrar el DKDM. Tal vez no fué creado con el certificado "
217 #: src/tools/dcpomatic.cc:828
218 msgid "Could not find batch converter."
219 msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes."
221 #: src/tools/dcpomatic.cc:839
223 msgid "Could not find player."
224 msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes."
226 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1027
227 msgid "Could not load DCP %1."
228 msgstr "No se pudo cargar el DCP %1."
230 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
231 msgid "Could not load KDM."
232 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
234 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:361
236 msgid "Could not load a DCP from %s"
239 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:445
240 msgid "Could not load film %1"
241 msgstr "No se pudo cargar la película %1"
243 #: src/tools/dcpomatic.cc:1510
244 msgid "Could not load film %1 (%2)"
245 msgstr "No se pudo cargar la película %s (%s)"
247 #: src/tools/dcpomatic.cc:755
248 msgid "Could not make DCP."
249 msgstr "No se pudo crear el DCP."
251 #: src/tools/dcpomatic.cc:441 src/tools/dcpomatic_batch.cc:211
253 msgid "Could not open film at %s"
254 msgstr "No se pudo abrir la película en %s"
256 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:436
258 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
261 "No se pudo leer el archivo como una KDM. Tal vez está mal formateado, o no "
262 "es un KDM en absoluto."
264 #: src/tools/dcpomatic.cc:957
265 msgid "Could not run konqueror"
266 msgstr "No se pudo ejecutar konqueror"
268 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
269 msgid "Could not run nautilus"
270 msgstr "No se pudo ejecutar nautilus"
272 #: src/tools/dcpomatic.cc:957 src/tools/dcpomatic.cc:966
273 msgid "Could not show DCP"
274 msgstr "No se pudo mostrar el DCP"
276 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
277 msgid "Could not show DCP."
278 msgstr "No se pudo mostrar el DCP."
280 #: src/tools/dcpomatic.cc:1298 src/tools/dcpomatic_batch.cc:322
283 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
285 "No se pudo escribir en el fichero de cines en %s. Los cambios no se han "
288 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310 src/tools/dcpomatic_batch.cc:334
289 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:817
292 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
294 "No se pudo escribir en el archivo de configuración %s. Los cambios no se "
297 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:825
299 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
301 "No se pudo escribir en el archivo de configuración %s. Los cambios no se "
304 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:174
308 #: src/tools/dcpomatic.cc:484 src/tools/dcpomatic.cc:1451
309 #: src/tools/dcpomatic.cc:1489
313 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:385 src/tools/dcpomatic_batch.cc:421
314 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
315 msgstr "Convertidor por lotes DCP-o-matic"
317 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:143
318 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
319 msgstr "Servidor de codificación DCP-o-matic"
321 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:565 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:601
322 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
323 msgstr "Generador de KDM DCP-o-matic"
325 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:120 src/tools/dcpomatic_player.cc:353
326 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568 src/tools/dcpomatic_player.cc:743
327 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:973
328 msgid "DCP-o-matic Player"
329 msgstr "Reproductor DCP-o-matic"
331 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1042
332 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
333 msgstr "No puedo iniciarse el reproductor DCP-o-matic."
335 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:618
336 msgid "DCP-o-matic could not start"
337 msgstr "DCP-o-matic no pudo iniciarse"
339 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
343 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:489
344 msgid "Decode at full resolution"
345 msgstr "Decodificar en resolución completa"
347 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:490
348 msgid "Decode at half resolution"
349 msgstr "Descodificar en media resolución"
351 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:491
352 msgid "Decode at quarter resolution"
353 msgstr "Decodificar a un cuarto de la resolución"
355 #: src/tools/dcpomatic.cc:740
357 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
358 msgstr "¿Desea sobreescribir el DCP existente %s?"
360 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
364 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
365 msgid "Don't duplicate"
368 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:482
369 msgid "Dual screen\tShift+F11"
372 #: src/tools/dcpomatic.cc:568 src/tools/dcpomatic.cc:583
373 msgid "Duplicate Film"
374 msgstr "Duplicar película"
376 #: src/tools/dcpomatic.cc:1214
377 msgid "Duplicate and open..."
378 msgstr "Duplicar y abrir..."
380 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
381 msgid "Duplicate without saving film"
382 msgstr "Duplicar sin guardar la película"
384 #: src/tools/dcpomatic.cc:1213
388 #: src/tools/dcpomatic.cc:1264 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
389 msgid "Encoding servers..."
390 msgstr "Servidores de codificación..."
392 #: src/tools/dcpomatic.cc:1252
393 msgid "Export...\tCtrl-E"
394 msgstr "Exportar…\tCtrl-E"
396 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
398 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
399 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
401 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
402 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
403 #: src/tools/dcpomatic.cc:137 src/tools/dcpomatic.cc:170
405 msgstr "Película cambiada"
407 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:150
408 msgid "Frames per second"
409 msgstr "Imágenes por segundo"
411 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:481
412 msgid "Full screen\tF11"
415 #: src/tools/dcpomatic.cc:1263
419 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
420 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:141
424 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:353 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
426 msgid "Loading content"
427 msgstr "Cargando DCP"
429 #: src/tools/dcpomatic.cc:1249
430 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
431 msgstr "Crear &KDMs...\tCtrl-K"
433 #: src/tools/dcpomatic.cc:1247
434 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
435 msgstr "Crear DCP in &batch converter\tCtrl-B"
437 #: src/tools/dcpomatic.cc:1250
438 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
439 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic..."
441 #: src/tools/dcpomatic.cc:1265
442 msgid "Manage templates..."
443 msgstr "Gestionar plantillas…"
445 #: src/tools/dcpomatic.cc:494
447 msgstr "Nueva película"
449 #: src/tools/dcpomatic.cc:1207
450 msgid "New...\tCtrl-N"
451 msgstr "Nuevo...\tCtrl-N"
453 #: src/tools/dcpomatic.cc:1256
454 msgid "Open DCP in &player"
457 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
461 #: src/tools/dcpomatic.cc:1233
462 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
463 msgstr "Pegar configuración…\tCtrl-V"
465 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130
469 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
473 #: src/tools/dcpomatic.cc:1277 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249
474 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:504
475 msgid "Report a problem..."
476 msgstr "Comunicar un problema…"
478 #: src/tools/dcpomatic.cc:687 src/tools/dcpomatic.cc:1269
479 msgid "Restore default preferences"
480 msgstr "Restaurar las preferencias por defecto"
482 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133
486 #: src/tools/dcpomatic.cc:1255
488 msgstr "&Mostrar DCP"
490 #: src/tools/dcpomatic.cc:1212
491 msgid "Save as &template..."
492 msgstr "Guardar como &plantilla…"
494 #: src/tools/dcpomatic.cc:134
496 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
497 msgstr "Guardar cambios de la película \"%s\" antes de cerrar?"
499 #: src/tools/dcpomatic.cc:167
501 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
502 msgstr "¿Guardar los cambios de la película \"%s\" antes de duplicar?"
504 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
505 msgid "Save film and close"
506 msgstr "Guardar la película y cerrar"
508 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
509 msgid "Save film and duplicate"
510 msgstr "Guardar la película y duplicar"
512 #: src/tools/dcpomatic.cc:1243
513 msgid "Scale to fit &height"
514 msgstr "Redimensionar ajustando &altura"
516 #: src/tools/dcpomatic.cc:1242
517 msgid "Scale to fit &width"
518 msgstr "Redimensionar ajustando &anchura"
520 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:134
524 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:522
525 msgid "Select DCP to open"
526 msgstr "Selecciona el DCP a abrir"
528 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
529 msgid "Select DCP to open as OV"
530 msgstr "Selecciona el DCP a abrir como base (OV)"
532 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:415
533 msgid "Select DKDM file"
534 msgstr "Selecciona el fichero DKDM"
536 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:589
538 msgstr "Selecciona el KDM"
540 #: src/tools/dcpomatic.cc:529 src/tools/dcpomatic_batch.cc:288
541 msgid "Select film to open"
542 msgstr "Selecciona la película a abrir"
544 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:354
545 msgid "Send KDM emails"
546 msgstr "Enviar los KDM por email"
548 #: src/tools/dcpomatic.cc:1267
549 msgid "Send translations..."
552 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:488
553 msgid "Set decode resolution to match display"
554 msgstr "Adaptar la resolución de descodificación a la pantalla"
556 #: src/tools/dcpomatic.cc:710
559 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
560 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
561 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
562 "you want to continue anyway?"
564 "El DCP y los ficheros intermedios para esta película necesitarán "
565 "aproximadamente %.1f Gb, y el disco seleccionado solo tiene %.1f Gb "
566 "disponibles. Necesitarías la mitad de espacio si el sistema de ficheros "
567 "soportara enlaces duros, pero no es así. Quieres continuar de todas formas?"
569 #: src/tools/dcpomatic.cc:708
572 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
573 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
575 "El DCP de esta película usará aproximadamente %.1f Gb, y el disco "
576 "seleccionado solo tiene %.1f Gb disponibles. Quieres continuar de todas "
579 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368 src/tools/dcpomatic_player.cc:799
580 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
581 msgstr "Imposible conectar con el servidor de descarga de DCP-o-matic."
583 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:200
586 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
587 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
588 "want to add this film to the queue anyway?"
590 "El DCP de esta película usará aproximadamente %.1f Gb, y el disco "
591 "seleccionado solo tiene %.1f Gb disponibles. Quieres continuar de todas "
594 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:282
595 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
598 #: src/tools/dcpomatic.cc:1632 src/tools/dcpomatic_batch.cc:477
599 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:666 src/tools/dcpomatic_server.cc:336
600 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1114
602 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
603 "instead. These may take a short time to create."
605 "La configuración existente no pudo cargarse. Los valores por defecto serán "
606 "utilizados. Debería ser rápido."
608 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:240 src/tools/dcpomatic_player.cc:265
609 msgid "The lock file is not present."
612 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:232 src/tools/dcpomatic_player.cc:261
613 msgid "The required display devices are not connected correctly."
616 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370 src/tools/dcpomatic_player.cc:801
617 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
618 msgstr "No hay disponibles nuevas versiones de DCP-o-matic."
620 #: src/tools/dcpomatic.cc:1062 src/tools/dcpomatic_batch.cc:230
621 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
622 msgstr "Hay trabajos sin finalizar; ¿estás seguro de querer cerrar?"
624 #: src/tools/dcpomatic.cc:425
626 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
627 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
629 "Este proyecto se creó con una versión antigua de DVD-o-matic y puede que no "
630 "cargue correctamente en esta versión. Por favor revisa cuidadosamente las "
633 #: src/tools/dcpomatic.cc:513
635 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
638 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063 src/tools/dcpomatic_batch.cc:231
639 msgid "Unfinished jobs"
640 msgstr "Trabajos sin finalizar"
642 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:494
646 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:743
647 msgid "Verifying DCP"
650 #: src/tools/dcpomatic.cc:1260
651 msgid "Video waveform..."
652 msgstr "Forma de de onda del vídeo…"
654 #: src/tools/dcpomatic.cc:859
657 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
661 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
662 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
663 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
665 "Está haciendo una DKDM que está codificada con una clave privada que se "
670 "Es de <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITAL IMPORTANCIA</span> que "
671 "haga una <span weight=\"bold\" size=\"larger\">COPIA DE SEGURIDAD</span> ya "
672 "que desde if se perdió sus DKDMs (y protegen a los DCPs) se convertirá en "
675 #: src/tools/dcpomatic.cc:730
677 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
678 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
679 "film and the metadata files within the DCP.\n"
681 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
682 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
684 "Está creando un DCP encintado. No será posible hacer KDMs para este DCP "
685 "salvo que tenga copias del fichero <tt>metadata.xml</tt> del proyecto y los "
686 "ficheros de metadatos del DCP.\n"
688 "Debe asegurarse que existe una <span weight=“bold” size=“larger”>COPIA DE "
689 "SEGURIDAD</span> si quiere hacer KDMs para esta película."
691 #: src/tools/dcpomatic.cc:538 src/tools/dcpomatic_batch.cc:297
692 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:528 src/tools/dcpomatic_player.cc:556
694 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
697 "No has seleccionado una carpeta. Asegúrate de seleccionar una antes de "
698 "pinchar sobre Abrir."
700 #~ msgid "Could not load DCP"
701 #~ msgstr "No se pudo cargar el DCP"
703 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
705 #~ "%1 ya existe como fichero, no puedes usarlo para una nueva película."
708 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
711 #~ "El directorio %1 ya existe y no está vacío. ¿Estás seguro de querer "
714 #~ msgid "&Properties..."
715 #~ msgstr "&Propiedades..."
718 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
719 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
721 #~ "Ha ocurrido una excepción (%s). Por favor informe del problema al creador "
722 #~ "de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
725 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
726 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
728 #~ "Ha ocurrido una excepción desconocida. Por favor informe del problema al "
729 #~ "creador de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
735 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
738 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
741 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
743 #~ "Generación libre y de código abierto de DCP a partir de casi cualquier "
746 #~ msgid "&Analyse audio"
747 #~ msgstr "&Analizar audio"
750 #~ msgid "The directory %1 already exists."
751 #~ msgstr "La carpeta %s ya existe."