1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCPOMATIC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-11-30 13:42+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-08-30 15:38-0400\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
20 #: src/tools/dcpomatic.cc:340
21 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
22 msgstr "%1 ya existe como fichero, no puedes usarlo para una nueva película."
24 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:53
26 msgstr "&Añadir película..."
28 #: src/tools/dcpomatic.cc:778
32 #: src/tools/dcpomatic.cc:776 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
36 #: src/tools/dcpomatic.cc:735 src/tools/dcpomatic_batch.cc:55
40 #: src/tools/dcpomatic.cc:774 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
44 #: src/tools/dcpomatic.cc:781 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:779
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:752
53 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
54 msgstr "&Crear DCP\tCtrl-M"
56 #: src/tools/dcpomatic.cc:724
57 msgid "&Open...\tCtrl-O"
58 msgstr "&Abrir...\tCtrl-O"
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:741 src/tools/dcpomatic.cc:744
61 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:61 src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
62 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
63 msgstr "&Preferencias...\tCtrl-P"
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:737 src/tools/dcpomatic_batch.cc:57
69 #: src/tools/dcpomatic.cc:726
71 msgstr "&Guardar\tCtrl-S"
73 #: src/tools/dcpomatic.cc:755
74 msgid "&Send DCP to TMS"
75 msgstr "&Enviar DCP al TMS"
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:780 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
79 msgstr "&Herramientas"
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:770 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
85 #: src/tools/dcpomatic.cc:768
86 msgid "About DCP-o-matic"
87 msgstr "Acerca de DVD-o-matic"
89 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:109
91 msgstr "Añadir película..."
93 #: src/tools/dcpomatic.cc:1008
96 "An exception occurred: %s (%s)\n"
99 "Ha ocurrido una excepción: %s (%s).\n"
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1017
105 "An exception occurred: %s.\n"
108 "Ha ocurrido un error desconocido: %s.\n"
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:479 src/tools/dcpomatic.cc:514
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1022
113 msgid "An unknown exception occurred."
114 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:436
118 msgid "Bad setting for %s (%s)"
119 msgstr "Configuración errónea para %s (%s)"
121 #: src/tools/dcpomatic.cc:475 src/tools/dcpomatic.cc:510
122 msgid "CPL's content is not encrypted."
123 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
125 #: src/tools/dcpomatic.cc:762
126 msgid "Check for updates"
127 msgstr "Buscar actualizaciones"
129 #: src/tools/dcpomatic.cc:946 src/tools/dcpomatic_batch.cc:286
130 msgid "Could not load film %1 (%2)"
131 msgstr "No se pudo cargar la película %s (%s)"
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:438
135 msgid "Could not make DCP: %s"
136 msgstr "No se pudo crear el DCP: %s"
138 #: src/tools/dcpomatic.cc:291 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
140 msgid "Could not open film at %s (%s)"
141 msgstr "No se pudo cargar la película en %s (%s)"
143 #: src/tools/dcpomatic.cc:570
144 msgid "Could not show DCP"
145 msgstr "No se pudo mostrar el DCP"
147 #: src/tools/dcpomatic.cc:561
148 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
149 msgstr "No se pudo mostrar el DCP (no se pudo ejecutar konqueror)"
151 #: src/tools/dcpomatic.cc:554
152 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
153 msgstr "No se pudo mostrar el DCP (no se pudo ejecutar nautilos)"
155 #: src/tools/dcpomatic.cc:311 src/tools/dcpomatic.cc:898
156 #: src/tools/dcpomatic.cc:934
160 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:241 src/tools/dcpomatic_batch.cc:271
161 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
162 msgstr "Convertidor por lotes DCP-o-matic"
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:761 src/tools/dcpomatic_batch.cc:68
165 msgid "Encoding servers..."
166 msgstr "Servidores de codificación..."
168 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
169 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
170 #: src/tools/dcpomatic.cc:102
172 msgstr "Película cambiada"
174 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
178 #: src/tools/dcpomatic.cc:753
179 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
180 msgstr "Crear &KDMs...\tCtrl-K"
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:754
183 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
186 #: src/tools/dcpomatic.cc:723
187 msgid "New...\tCtrl-N"
188 msgstr "Nuevo...\tCtrl-N"
190 #: src/tools/dcpomatic.cc:772
191 msgid "Report a problem..."
192 msgstr "Comunicar un problema…"
194 #: src/tools/dcpomatic.cc:764
195 msgid "Restore default preferences"
196 msgstr "Restaurar las preferencias por defecto"
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:756
200 msgstr "&Mostrar DCP"
202 #: src/tools/dcpomatic.cc:99
204 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
205 msgstr "Guardar cambios de la película \"%s\" antes de cerrar?"
207 #: src/tools/dcpomatic.cc:749
208 msgid "Scale to fit &height"
209 msgstr "Redimensionar ajustando &altura"
211 #: src/tools/dcpomatic.cc:748
212 msgid "Scale to fit &width"
213 msgstr "Redimensionar ajustando &anchura"
215 #: src/tools/dcpomatic.cc:356 src/tools/dcpomatic_batch.cc:194
216 msgid "Select film to open"
217 msgstr "Selecciona la película a abrir"
219 #: src/tools/dcpomatic.cc:422
222 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
223 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
224 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
225 "you want to continue anyway?"
227 "El DCP y los ficheros intermedios para esta película necesitarán "
228 "aproximadamente %.1f Gb, y el disco seleccionado solo tiene %.1f Gb "
229 "disponibles. Necesitarías la mitad de espacio si el sistema de ficheros "
230 "soportara enlaces duros, pero no es así. Quieres continuar de todas formas?"
232 #: src/tools/dcpomatic.cc:420
235 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
236 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
238 "El DCP de esta película usará aproximadamente %.1f Gb, y el disco "
239 "seleccionado solo tiene %.1f Gb disponibles. Quieres continuar de todas "
242 #: src/tools/dcpomatic.cc:836
243 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
244 msgstr "Imposible conectar con el servidor de descarga de DCP-o-matic."
246 #: src/tools/dcpomatic.cc:330
248 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
251 "El directorio %1 ya existe y no está vacío. ¿Estás seguro de querer usarlo?"
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:838
254 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
255 msgstr "No hay disponibles nuevas versiones de DCP-o-matic."
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:632 src/tools/dcpomatic_batch.cc:136
258 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
259 msgstr "Hay trabajos sin finalizar; ¿estás seguro de querer cerrar?"
261 #: src/tools/dcpomatic.cc:277
263 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
264 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
266 "Este proyecto se creó con una versión antigua de DVD-o-matic y puede que no "
267 "cargue correctamente en esta versión. Por favor revisa cuidadosamente las "
270 #: src/tools/dcpomatic.cc:633 src/tools/dcpomatic_batch.cc:137
271 msgid "Unfinished jobs"
272 msgstr "Trabajos sin finalizar"
274 #: src/tools/dcpomatic.cc:759
275 msgid "Video waveform..."
276 msgstr "Forma de de onda del vídeo…"
278 #: src/tools/dcpomatic.cc:365 src/tools/dcpomatic_batch.cc:203
280 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
283 "No has seleccionado una carpeta. Asegúrate de seleccionar una antes de "
284 "pinchar sobre Abrir."
286 #~ msgid "&Properties..."
287 #~ msgstr "&Propiedades..."
290 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
291 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
293 #~ "Ha ocurrido una excepción (%s). Por favor informe del problema al creador "
294 #~ "de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
297 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
298 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
300 #~ "Ha ocurrido una excepción desconocida. Por favor informe del problema al "
301 #~ "creador de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
307 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
310 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
313 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
315 #~ "Generación libre y de código abierto de DCP a partir de casi cualquier "
318 #~ msgid "&Analyse audio"
319 #~ msgstr "&Analizar audio"
322 #~ msgid "The directory %1 already exists."
323 #~ msgstr "La carpeta %s ya existe."