1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCPOMATIC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-01-15 19:29+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-10-17 22:46-0400\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:430
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM guardada en %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:430
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Añadir película...\tCtrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
36 msgstr "&Añadir DCP base (OV)..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:555
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348
43 msgid "&Close\tCtrl-W"
44 msgstr "&Cerrar\tCtrl-W"
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1430 src/tools/dcpomatic_batch.cc:105
47 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:607
48 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:599
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:1355 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:286 src/tools/dcpomatic_player.cc:559
54 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:1429 src/tools/dcpomatic_batch.cc:103
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306 src/tools/dcpomatic_player.cc:605
60 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:1434 src/tools/dcpomatic_batch.cc:108
65 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310 src/tools/dcpomatic_player.cc:611
66 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:601
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1431
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Crear DCP\tCtrl-M"
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1335 src/tools/dcpomatic_player.cc:546
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Abrir...\tCtrl-O"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370 src/tools/dcpomatic.cc:1374
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:295
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
86 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
87 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
88 msgstr "&Preferencias...\tCtrl-P"
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:288 src/tools/dcpomatic_player.cc:561
92 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582
96 #: src/tools/dcpomatic.cc:1338
98 msgstr "&Guardar\tCtrl-S"
100 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
102 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
103 msgstr "Exportar…\tCtrl-E"
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1393
106 msgid "&Send DCP to TMS"
107 msgstr "&Enviar DCP al TMS"
109 #: src/tools/dcpomatic.cc:1433 src/tools/dcpomatic_batch.cc:107
110 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
112 msgstr "&Herramientas"
114 #: src/tools/dcpomatic.cc:1432 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
118 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312
119 msgid "<b>Playlist:</b>"
120 msgstr "<b>Lista:</b>"
122 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:123
123 msgid "<b>Playlists</b>"
124 msgstr "<b>Listas:</b>"
126 #: src/tools/dcpomatic.cc:1425 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
127 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:302 src/tools/dcpomatic_player.cc:601
128 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
132 #: src/tools/dcpomatic.cc:1423 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300
133 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
134 msgid "About DCP-o-matic"
135 msgstr "Acerca de DVD-o-matic"
137 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:346
141 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:548
143 msgstr "Añadir &KDM..."
145 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:76
147 msgstr "Añadir contenido"
149 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
152 msgstr "Añadir película..."
154 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
155 msgid "Add film for conversion"
158 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208
159 msgid "Add folder..."
160 msgstr "Añadir carpeta..."
162 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:206
166 #: src/tools/dcpomatic.cc:1785 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:849
167 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1294 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:704
170 "An exception occurred: %s (%s)\n"
173 "Ha ocurrido una excepción: %s (%s).\n"
176 #: src/tools/dcpomatic.cc:1794
179 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
182 "Ha ocurrido una excepción: %s (%s) (%s)\n"
185 #: src/tools/dcpomatic.cc:1804 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:858
186 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1303 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:713
189 "An exception occurred: %s.\n"
192 "Ha ocurrido un error desconocido: %s.\n"
195 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
196 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
197 msgstr "Un error desconocido ha ocurrido en el servidor de DCP-o-matic."
199 #: src/tools/dcpomatic.cc:999 src/tools/dcpomatic.cc:1809
200 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:441 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:863
201 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:872 src/tools/dcpomatic_player.cc:1308
202 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:718 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:727
203 msgid "An unknown exception occurred."
204 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
206 #: src/tools/dcpomatic.cc:770
208 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
211 "¿Estás seguro de que quieres restaurar los valores por defecto? Esta acción "
212 "no se puede deshacer."
214 #: src/tools/dcpomatic.cc:844
216 msgid "Bad setting for %s."
217 msgstr "Configuración errónea para %s."
219 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:577 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327
223 #: src/tools/dcpomatic.cc:995 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:437
224 msgid "CPL's content is not encrypted."
225 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
227 #: src/tools/dcpomatic.cc:1413 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
228 msgid "Check for updates"
229 msgstr "Buscar actualizaciones"
231 #: src/tools/dcpomatic.cc:1902 src/tools/dcpomatic.cc:1917
232 msgid "Close DCP-o-matic"
233 msgstr "Cerrar DCP-o-matic"
235 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
236 msgid "Close without saving film"
237 msgstr "Cerrar sin guardar la película"
239 #: src/tools/dcpomatic.cc:1406 src/tools/dcpomatic_player.cc:583
240 msgid "Closed captions..."
241 msgstr "Subtítulos cerrados…"
243 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
244 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
245 msgstr "Copiar configuración\tCtrl-C"
247 #: src/tools/dcpomatic.cc:599 src/tools/dcpomatic.cc:608
248 msgid "Could not create folder to store film."
249 msgstr "No se puedo crear la carpeta para guardar la película."
251 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:549
253 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
256 "No se pudo descifrar el DKDM. Tal vez no fué creado con el certificado "
259 #: src/tools/dcpomatic.cc:935
260 msgid "Could not find batch converter."
261 msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes."
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
265 msgid "Could not find player."
266 msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes."
268 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:475
270 "Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the DCP-o-"
271 "matic Batch Converter is running."
274 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:756 src/tools/dcpomatic_player.cc:1233
275 msgid "Could not load DCP %1."
276 msgstr "No se pudo cargar el DCP %1."
278 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
281 "Could not load DCP.\n"
284 msgstr "No se pudo cargar el DCP %1."
286 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704
287 msgid "Could not load KDM."
288 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
290 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:399 src/tools/dcpomatic_player.cc:406
291 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:408
293 msgid "Could not load a DCP from %s"
296 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:491
297 msgid "Could not load film %1"
298 msgstr "No se pudo cargar la película %1"
300 #: src/tools/dcpomatic.cc:1698
301 msgid "Could not load film %1 (%2)"
302 msgstr "No se pudo cargar la película %1 (%2)"
304 #: src/tools/dcpomatic.cc:846
305 msgid "Could not make DCP."
306 msgstr "No se pudo crear el DCP."
308 #: src/tools/dcpomatic.cc:521 src/tools/dcpomatic.cc:526
309 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:255
311 msgid "Could not open film at %s"
312 msgstr "No se pudo abrir la película en %s"
314 #: src/tools/dcpomatic.cc:516
315 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
318 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:554
321 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
322 "loading a DKDM (XML) file."
324 "No se pudo leer el archivo como una KDM. Tal vez está mal formateado, o no "
325 "es un KDM en absoluto."
327 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:542
329 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
332 "No se pudo leer el archivo como una KDM. Tal vez está mal formateado, o no "
333 "es un KDM en absoluto."
335 #: src/tools/dcpomatic.cc:1150
337 msgid "Could not send translations"
338 msgstr "No se pudo ejecutar nautilus"
340 #: src/tools/dcpomatic.cc:1065
341 msgid "Could not show DCP."
342 msgstr "No se pudo mostrar el DCP."
344 #: src/tools/dcpomatic.cc:933
346 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:948
352 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
355 #: src/tools/dcpomatic.cc:1447 src/tools/dcpomatic_batch.cc:361
358 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
360 "No se pudo escribir en el fichero de cines en %s. Los cambios no se han "
363 #: src/tools/dcpomatic.cc:1459 src/tools/dcpomatic_batch.cc:373
364 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:983 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613
367 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
369 "No se pudo escribir en el archivo de configuración %s. Los cambios no se "
372 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:991
374 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
376 "No se pudo escribir en el archivo de configuración %s. Los cambios no se "
379 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
383 #: src/tools/dcpomatic.cc:1560 src/tools/dcpomatic.cc:1636
384 #: src/tools/dcpomatic.cc:1677
388 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:427 src/tools/dcpomatic_batch.cc:463
389 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
390 msgstr "Convertidor por lotes DCP-o-matic"
392 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
393 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
394 msgstr "Servidor de codificación DCP-o-matic"
396 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:783 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:817
397 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
398 msgstr "Generador de KDM DCP-o-matic"
400 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197 src/tools/dcpomatic_player.cc:388
401 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:670 src/tools/dcpomatic_player.cc:901
402 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1174
403 msgid "DCP-o-matic Player"
404 msgstr "Reproductor DCP-o-matic"
406 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1256
407 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
408 msgstr "No puedo iniciarse el reproductor DCP-o-matic."
410 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:645 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
412 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
413 msgstr "Reproductor DCP-o-matic"
415 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:834 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:691
416 msgid "DCP-o-matic could not start"
417 msgstr "DCP-o-matic no pudo iniciarse"
419 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
423 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586
424 msgid "Decode at full resolution"
425 msgstr "Decodificar en resolución completa"
427 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
428 msgid "Decode at half resolution"
429 msgstr "Descodificar en media resolución"
431 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588
432 msgid "Decode at quarter resolution"
433 msgstr "Decodificar a un cuarto de la resolución"
435 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
439 #: src/tools/dcpomatic.cc:1875 src/tools/dcpomatic.cc:1890
443 #: src/tools/dcpomatic.cc:831
445 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
446 msgstr "¿Desea sobreescribir el DCP existente %s?"
448 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
452 #: src/tools/dcpomatic.cc:195
453 msgid "Don't duplicate"
456 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:345
460 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:580
461 msgid "Dual screen\tShift+F11"
464 #: src/tools/dcpomatic.cc:652 src/tools/dcpomatic.cc:664
465 msgid "Duplicate Film"
466 msgstr "Duplicar película"
468 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342
469 msgid "Duplicate and open..."
470 msgstr "Duplicar y abrir..."
472 #: src/tools/dcpomatic.cc:195
473 msgid "Duplicate without saving film"
474 msgstr "Duplicar sin guardar la película"
476 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
480 #: src/tools/dcpomatic.cc:1411 src/tools/dcpomatic_batch.cc:98
481 msgid "Encoding servers..."
482 msgstr "Servidores de codificación..."
484 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
488 #: src/tools/dcpomatic.cc:1419
490 msgid "Export preferences..."
491 msgstr "Restaurar las preferencias por defecto"
493 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
495 msgid "Export subtitles..."
496 msgstr "Exportar…\tCtrl-E"
498 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390
500 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
501 msgstr "Exportar…\tCtrl-E"
503 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212
506 msgstr "Exportar…\tCtrl-E"
508 #: src/tools/dcpomatic.cc:1025 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:317
510 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
511 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
513 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
514 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
515 #: src/tools/dcpomatic.cc:153 src/tools/dcpomatic.cc:190
517 msgstr "Película cambiada"
519 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
520 msgid "Frames per second"
521 msgstr "Imágenes por segundo"
523 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
524 msgid "Full screen\tF11"
527 #: src/tools/dcpomatic.cc:1410
531 #: src/tools/dcpomatic.cc:517
533 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
534 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
535 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
538 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
539 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
543 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
547 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:388 src/tools/dcpomatic_player.cc:670
549 msgid "Loading content"
550 msgstr "Cargando DCP"
552 #: src/tools/dcpomatic.cc:1386
554 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
555 msgstr "Crear &KDMs...\tCtrl-K"
557 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
558 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
559 msgstr "Crear &KDMs...\tCtrl-K"
561 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381
562 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
563 msgstr "Crear DCP in &batch converter\tCtrl-B"
565 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387
566 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
567 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic..."
569 #: src/tools/dcpomatic.cc:1412
570 msgid "Manage templates..."
571 msgstr "Gestionar plantillas…"
573 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:326
577 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
581 #: src/tools/dcpomatic.cc:580
583 msgstr "Nueva película"
585 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246
589 #: src/tools/dcpomatic.cc:1333
590 msgid "New...\tCtrl-N"
591 msgstr "Nuevo...\tCtrl-N"
593 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242
595 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
599 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
600 msgid "Open DCP in &player"
603 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219
607 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364
608 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
609 msgstr "Pegar configuración…\tCtrl-V"
611 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
612 msgid "Pause or resume conversion"
615 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
619 #: src/tools/dcpomatic.cc:604
621 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
625 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
629 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
633 #: src/tools/dcpomatic.cc:1912
634 msgid "Recreate KDM decryption chain"
637 #: src/tools/dcpomatic.cc:1871 src/tools/dcpomatic.cc:1886
638 #: src/tools/dcpomatic.cc:1898
639 msgid "Recreate signing certificates"
642 #: src/tools/dcpomatic.cc:1724
643 msgid "Release notes"
646 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
650 #: src/tools/dcpomatic.cc:1427 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:304
651 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:603
652 msgid "Report a problem..."
653 msgstr "Comunicar un problema…"
655 #: src/tools/dcpomatic.cc:771 src/tools/dcpomatic.cc:1417
656 msgid "Restore default preferences"
657 msgstr "Restaurar las preferencias por defecto"
659 #: src/tools/dcpomatic.cc:1398
661 msgid "S&how DCP in Explorer"
662 msgstr "&Mostrar DCP"
664 #: src/tools/dcpomatic.cc:1400
666 msgid "S&how DCP in Files"
667 msgstr "&Mostrar DCP"
669 #: src/tools/dcpomatic.cc:1396
671 msgid "S&how DCP in Finder"
672 msgstr "&Mostrar DCP"
674 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316
679 #: src/tools/dcpomatic.cc:1340
680 msgid "Save as &template..."
681 msgstr "Guardar como &plantilla…"
683 #: src/tools/dcpomatic.cc:150
685 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
686 msgstr "Guardar cambios de la película \"%s\" antes de cerrar?"
688 #: src/tools/dcpomatic.cc:187
690 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
691 msgstr "¿Guardar los cambios de la película \"%s\" antes de duplicar?"
693 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
694 msgid "Save film and close"
695 msgstr "Guardar la película y cerrar"
697 #: src/tools/dcpomatic.cc:195
698 msgid "Save film and duplicate"
699 msgstr "Guardar la película y duplicar"
701 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:714
702 msgid "Save frame to file"
705 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
709 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:621
710 msgid "Select DCP to open"
711 msgstr "Selecciona el DCP a abrir"
713 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:649
714 msgid "Select DCP to open as OV"
715 msgstr "Selecciona el DCP a abrir como base (OV)"
717 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:716
719 msgid "Select DKDM File"
720 msgstr "Selecciona el fichero DKDM"
722 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:513
723 msgid "Select DKDM file"
724 msgstr "Selecciona el fichero DKDM"
726 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:690
728 msgstr "Selecciona el KDM"
730 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
731 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
734 #: src/tools/dcpomatic.cc:617 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329
735 msgid "Select film to open"
736 msgstr "Selecciona la película a abrir"
738 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:424
739 msgid "Send KDM emails"
740 msgstr "Enviar los KDM por email"
742 #: src/tools/dcpomatic.cc:1414
743 msgid "Send translations..."
746 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585
747 msgid "Set decode resolution to match display"
748 msgstr "Adaptar la resolución de descodificación a la pantalla"
750 #: src/tools/dcpomatic.cc:783
751 msgid "Specify ZIP file"
754 #: src/tools/dcpomatic.cc:1415 src/tools/dcpomatic_player.cc:595
755 msgid "System information..."
758 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
761 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
762 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
763 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
764 "you want to continue anyway?"
766 "El DCP y los ficheros intermedios para esta película necesitarán "
767 "aproximadamente %.1f Gb, y el disco seleccionado solo tiene %.1f Gb "
768 "disponibles. Necesitarías la mitad de espacio si el sistema de ficheros "
769 "soportara enlaces duros, pero no es así. Quieres continuar de todas formas?"
771 #: src/tools/dcpomatic.cc:801
774 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
775 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
777 "El DCP de esta película usará aproximadamente %.1f Gb, y el disco "
778 "seleccionado solo tiene %.1f Gb disponibles. Quieres continuar de todas "
781 #: src/tools/dcpomatic.cc:1520 src/tools/dcpomatic_player.cc:965
782 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
783 msgstr "Imposible conectar con el servidor de descarga de DCP-o-matic."
785 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:244
788 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
789 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
790 "want to add this film to the queue anyway?"
792 "El DCP de esta película usará aproximadamente %.1f Gb, y el disco "
793 "seleccionado solo tiene %.1f Gb disponibles. Quieres continuar de todas "
796 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:345
797 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
800 #: src/tools/dcpomatic.cc:1913
802 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
804 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
805 "want to re-create\n"
806 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
808 "configuration before continuing."
811 #: src/tools/dcpomatic.cc:1872
813 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
814 "contains a small error\n"
815 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
816 "you want to re-create\n"
817 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
820 #: src/tools/dcpomatic.cc:1887
822 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
824 "that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some "
826 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
829 #: src/tools/dcpomatic.cc:1899
831 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
833 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
834 "want to re-create\n"
835 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
838 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1332
840 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
841 "instead. These may take a short time to create."
843 "La configuración existente no pudo cargarse. Los valores por defecto serán "
844 "utilizados. Debería ser rápido."
846 #: src/tools/dcpomatic.cc:1522 src/tools/dcpomatic_player.cc:967
847 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
848 msgstr "No hay disponibles nuevas versiones de DCP-o-matic."
850 #: src/tools/dcpomatic.cc:1177 src/tools/dcpomatic_batch.cc:274
851 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
852 msgstr "Hay trabajos sin finalizar; ¿estás seguro de querer cerrar?"
854 #: src/tools/dcpomatic.cc:499
856 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
857 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
859 "Este proyecto se creó con una versión antigua de DVD-o-matic y puede que no "
860 "cargue correctamente en esta versión. Por favor revisa cuidadosamente las "
863 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:401
865 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
866 "the player. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
867 "that's what you want to play."
870 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
875 #: src/tools/dcpomatic.cc:602
877 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
880 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328
884 #: src/tools/dcpomatic.cc:1178 src/tools/dcpomatic_batch.cc:275
885 msgid "Unfinished jobs"
886 msgstr "Trabajos sin finalizar"
888 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344
892 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:591
893 msgid "Verify DCP..."
896 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407
897 msgid "Video waveform..."
898 msgstr "Forma de de onda del vídeo…"
900 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:691
902 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
903 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
906 #: src/tools/dcpomatic.cc:970
909 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
913 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
914 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
915 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
917 "Está haciendo una DKDM que está codificada con una clave privada que se "
922 "Es de <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITAL IMPORTANCIA</span> que "
923 "haga una <span weight=\"bold\" size=\"larger\">COPIA DE SEGURIDAD</span> ya "
924 "que desde if se perdió sus DKDMs (y protegen a los DCPs) se convertirá en "
927 #: src/tools/dcpomatic.cc:821
929 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
930 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
931 "film and the metadata files within the DCP.\n"
933 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
934 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
936 "Está creando un DCP encintado. No será posible hacer KDMs para este DCP "
937 "salvo que tenga copias del fichero <tt>metadata.xml</tt> del proyecto y los "
938 "ficheros de metadatos del DCP.\n"
940 "Debe asegurarse que existe una <span weight=\"bold\" size=\"larger\">COPIA "
941 "DE SEGURIDAD</span> si quiere hacer KDMs para esta película."
943 #: src/tools/dcpomatic.cc:1685
945 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
946 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
947 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
951 #: src/tools/dcpomatic.cc:626 src/tools/dcpomatic_batch.cc:338
952 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:627 src/tools/dcpomatic_player.cc:658
954 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
957 "No has seleccionado una carpeta. Asegúrate de seleccionar una antes de "
958 "pinchar sobre Abrir."
960 #: src/tools/dcpomatic.cc:1143
962 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
963 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
966 #~ msgid "Could not run konqueror"
967 #~ msgstr "No se pudo ejecutar konqueror"
969 #~ msgid "Could not show DCP"
970 #~ msgstr "No se pudo mostrar el DCP"
973 #~ msgstr "&Contenido"
975 #~ msgid "Scale to fit &height"
976 #~ msgstr "Redimensionar ajustando &altura"
978 #~ msgid "Scale to fit &width"
979 #~ msgstr "Redimensionar ajustando &anchura"
986 #~ msgid "Select playlist file"
987 #~ msgstr "Selecciona el fichero DKDM"
989 #~ msgid "Could not load DCP"
990 #~ msgstr "No se pudo cargar el DCP"
992 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
994 #~ "%1 ya existe como fichero, no puedes usarlo para una nueva película."
997 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
1000 #~ "El directorio %1 ya existe y no está vacío. ¿Estás seguro de querer "
1003 #~ msgid "&Properties..."
1004 #~ msgstr "&Propiedades..."
1007 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
1008 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1010 #~ "Ha ocurrido una excepción (%s). Por favor informe del problema al creador "
1011 #~ "de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
1014 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
1015 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1017 #~ "Ha ocurrido una excepción desconocida. Por favor informe del problema al "
1018 #~ "creador de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
1021 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1024 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1027 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
1029 #~ "Generación libre y de código abierto de DCP a partir de casi cualquier "
1032 #~ msgid "&Analyse audio"
1033 #~ msgstr "&Analizar audio"
1036 #~ msgid "The directory %1 already exists."
1037 #~ msgstr "La carpeta %s ya existe."