1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCPOMATIC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-02-28 00:29+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-02-09 01:12-0500\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
20 #: src/tools/dcpomatic.cc:346
21 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
22 msgstr "%1 ya existe como fichero, no puedes usarlo para una nueva película."
24 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:59
26 msgstr "&Añadir película..."
28 #: src/tools/dcpomatic.cc:828
32 #: src/tools/dcpomatic.cc:826 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
36 #: src/tools/dcpomatic.cc:784 src/tools/dcpomatic_batch.cc:61
40 #: src/tools/dcpomatic.cc:824 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
44 #: src/tools/dcpomatic.cc:831 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:829
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:801
53 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
54 msgstr "&Crear DCP\tCtrl-M"
56 #: src/tools/dcpomatic.cc:773
57 msgid "&Open...\tCtrl-O"
58 msgstr "&Abrir...\tCtrl-O"
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:790 src/tools/dcpomatic.cc:793
61 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:67 src/tools/dcpomatic_batch.cc:70
62 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
63 msgstr "&Preferencias...\tCtrl-P"
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:786 src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
69 #: src/tools/dcpomatic.cc:775
71 msgstr "&Guardar\tCtrl-S"
73 #: src/tools/dcpomatic.cc:805
74 msgid "&Send DCP to TMS"
75 msgstr "&Enviar DCP al TMS"
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:830 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
79 msgstr "&Herramientas"
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:820 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
85 #: src/tools/dcpomatic.cc:818
86 msgid "About DCP-o-matic"
87 msgstr "Acerca de DVD-o-matic"
89 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:115
91 msgstr "Añadir película..."
93 #: src/tools/dcpomatic.cc:1058
96 "An exception occurred: %s (%s)\n"
99 "Ha ocurrido una excepción: %s (%s).\n"
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1067
105 "An exception occurred: %s.\n"
108 "Ha ocurrido un error desconocido: %s.\n"
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:485 src/tools/dcpomatic.cc:563
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1072
113 msgid "An unknown exception occurred."
114 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:442
118 msgid "Bad setting for %s (%s)"
119 msgstr "Configuración errónea para %s (%s)"
121 #: src/tools/dcpomatic.cc:481 src/tools/dcpomatic.cc:559
122 msgid "CPL's content is not encrypted."
123 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
125 #: src/tools/dcpomatic.cc:812
126 msgid "Check for updates"
127 msgstr "Buscar actualizaciones"
129 #: src/tools/dcpomatic.cc:529
130 msgid "Could not find batch converter."
131 msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes."
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:996 src/tools/dcpomatic_batch.cc:326
134 msgid "Could not load film %1 (%2)"
135 msgstr "No se pudo cargar la película %s (%s)"
137 #: src/tools/dcpomatic.cc:444
139 msgid "Could not make DCP: %s"
140 msgstr "No se pudo crear el DCP: %s"
142 #: src/tools/dcpomatic.cc:297 src/tools/dcpomatic_batch.cc:136
144 msgid "Could not open film at %s (%s)"
145 msgstr "No se pudo cargar la película en %s (%s)"
147 #: src/tools/dcpomatic.cc:619
148 msgid "Could not show DCP"
149 msgstr "No se pudo mostrar el DCP"
151 #: src/tools/dcpomatic.cc:610
152 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
153 msgstr "No se pudo mostrar el DCP (no se pudo ejecutar konqueror)"
155 #: src/tools/dcpomatic.cc:603
156 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
157 msgstr "No se pudo mostrar el DCP (no se pudo ejecutar nautilos)"
159 #: src/tools/dcpomatic.cc:317 src/tools/dcpomatic.cc:948
160 #: src/tools/dcpomatic.cc:984
164 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:278 src/tools/dcpomatic_batch.cc:308
165 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
166 msgstr "Convertidor por lotes DCP-o-matic"
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:811 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
169 msgid "Encoding servers..."
170 msgstr "Servidores de codificación..."
172 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
173 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
174 #: src/tools/dcpomatic.cc:103
176 msgstr "Película cambiada"
178 #: src/tools/dcpomatic.cc:810
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
183 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
184 msgstr "Crear &KDMs...\tCtrl-K"
186 #: src/tools/dcpomatic.cc:802
187 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
188 msgstr "Crear DCP in &batch converter\tCtrl-B"
190 #: src/tools/dcpomatic.cc:804
191 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
192 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic..."
194 #: src/tools/dcpomatic.cc:772
195 msgid "New...\tCtrl-N"
196 msgstr "Nuevo...\tCtrl-N"
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:822
199 msgid "Report a problem..."
200 msgstr "Comunicar un problema…"
202 #: src/tools/dcpomatic.cc:814
203 msgid "Restore default preferences"
204 msgstr "Restaurar las preferencias por defecto"
206 #: src/tools/dcpomatic.cc:806
208 msgstr "&Mostrar DCP"
210 #: src/tools/dcpomatic.cc:100
212 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
213 msgstr "Guardar cambios de la película \"%s\" antes de cerrar?"
215 #: src/tools/dcpomatic.cc:798
216 msgid "Scale to fit &height"
217 msgstr "Redimensionar ajustando &altura"
219 #: src/tools/dcpomatic.cc:797
220 msgid "Scale to fit &width"
221 msgstr "Redimensionar ajustando &anchura"
223 #: src/tools/dcpomatic.cc:362 src/tools/dcpomatic_batch.cc:213
224 msgid "Select film to open"
225 msgstr "Selecciona la película a abrir"
227 #: src/tools/dcpomatic.cc:428
230 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
231 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
232 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
233 "you want to continue anyway?"
235 "El DCP y los ficheros intermedios para esta película necesitarán "
236 "aproximadamente %.1f Gb, y el disco seleccionado solo tiene %.1f Gb "
237 "disponibles. Necesitarías la mitad de espacio si el sistema de ficheros "
238 "soportara enlaces duros, pero no es así. Quieres continuar de todas formas?"
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:426
243 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
244 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
246 "El DCP de esta película usará aproximadamente %.1f Gb, y el disco "
247 "seleccionado solo tiene %.1f Gb disponibles. Quieres continuar de todas "
250 #: src/tools/dcpomatic.cc:886
251 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
252 msgstr "Imposible conectar con el servidor de descarga de DCP-o-matic."
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:336
256 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
259 "El directorio %1 ya existe y no está vacío. ¿Estás seguro de querer usarlo?"
261 #: src/tools/dcpomatic.cc:888
262 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
263 msgstr "No hay disponibles nuevas versiones de DCP-o-matic."
265 #: src/tools/dcpomatic.cc:681 src/tools/dcpomatic_batch.cc:155
266 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
267 msgstr "Hay trabajos sin finalizar; ¿estás seguro de querer cerrar?"
269 #: src/tools/dcpomatic.cc:283
271 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
272 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
274 "Este proyecto se creó con una versión antigua de DVD-o-matic y puede que no "
275 "cargue correctamente en esta versión. Por favor revisa cuidadosamente las "
278 #: src/tools/dcpomatic.cc:682 src/tools/dcpomatic_batch.cc:156
279 msgid "Unfinished jobs"
280 msgstr "Trabajos sin finalizar"
282 #: src/tools/dcpomatic.cc:809
283 msgid "Video waveform..."
284 msgstr "Forma de de onda del vídeo…"
286 #: src/tools/dcpomatic.cc:371 src/tools/dcpomatic_batch.cc:222
288 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
291 "No has seleccionado una carpeta. Asegúrate de seleccionar una antes de "
292 "pinchar sobre Abrir."
294 #~ msgid "&Properties..."
295 #~ msgstr "&Propiedades..."
298 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
299 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
301 #~ "Ha ocurrido una excepción (%s). Por favor informe del problema al creador "
302 #~ "de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
305 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
306 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
308 #~ "Ha ocurrido una excepción desconocida. Por favor informe del problema al "
309 #~ "creador de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
315 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
318 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
321 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
323 #~ "Generación libre y de código abierto de DCP a partir de casi cualquier "
326 #~ msgid "&Analyse audio"
327 #~ msgstr "&Analizar audio"
330 #~ msgid "The directory %1 already exists."
331 #~ msgstr "La carpeta %s ya existe."