1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCPOMATIC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-10-17 15:26+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:35-0600\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM guardada en %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Añadir película...\tCtrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
36 msgstr "&Añadir DCP base (OV)..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:542
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:1298
44 msgid "&Close\tCtrl-W"
45 msgstr "&Guardar\tCtrl-S"
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_batch.cc:99
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:594
49 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:551
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1305 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:546
55 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:532
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1377 src/tools/dcpomatic_batch.cc:97
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:592
61 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382 src/tools/dcpomatic_batch.cc:102
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:598
67 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:553
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1329
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&Crear DCP\tCtrl-M"
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1285 src/tools/dcpomatic_player.cc:535
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Abrir...\tCtrl-O"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320 src/tools/dcpomatic.cc:1324
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:552 src/tools/dcpomatic_player.cc:555
87 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:539
88 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
89 msgstr "&Preferencias...\tCtrl-P"
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1307 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:548
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:534
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288
99 msgstr "&Guardar\tCtrl-S"
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:1343
102 msgid "&Send DCP to TMS"
103 msgstr "&Enviar DCP al TMS"
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:597
108 msgstr "&Herramientas"
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380 src/tools/dcpomatic_player.cc:596
114 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:262
115 msgid "<b>Playlist:</b>"
118 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
119 msgid "<b>Playlists</b>"
122 #: src/tools/dcpomatic.cc:1373 src/tools/dcpomatic_batch.cc:95
123 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:588
124 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:546
128 #: src/tools/dcpomatic.cc:1371 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
129 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:544
130 msgid "About DCP-o-matic"
131 msgstr "Acerca de DVD-o-matic"
133 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:294
138 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:537
141 msgstr "&Añadir KDM..."
143 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:134
145 msgstr "Añadir película..."
147 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:63
150 msgstr "Cargando DCP"
152 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
153 msgid "Add folder..."
154 msgstr "Añadir carpeta..."
156 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
160 #: src/tools/dcpomatic.cc:1714 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:701
161 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1237 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:656
164 "An exception occurred: %s (%s)\n"
167 "Ha ocurrido una excepción: %s (%s).\n"
170 #: src/tools/dcpomatic.cc:1723
173 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
176 "Ha ocurrido una excepción: %s (%s).\n"
179 #: src/tools/dcpomatic.cc:1733 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:710
180 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1246 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:665
183 "An exception occurred: %s.\n"
186 "Ha ocurrido un error desconocido: %s.\n"
189 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:352
190 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
191 msgstr "Un error desconocido ha ocurrido en el servidor de DCP-o-matic."
193 #: src/tools/dcpomatic.cc:961 src/tools/dcpomatic.cc:1738
194 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:715
195 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:724 src/tools/dcpomatic_player.cc:1251
196 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:670 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
197 msgid "An unknown exception occurred."
198 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:736
202 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
205 "¿Estás seguro de que quieres restaurar los valores por defecto? Esta acción "
206 "no se puede deshacer."
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
210 msgid "Bad setting for %s."
211 msgstr "Configuración errónea para %s."
213 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:564 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:275
217 #: src/tools/dcpomatic.cc:957 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:395
218 msgid "CPL's content is not encrypted."
219 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
221 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363 src/tools/dcpomatic_player.cc:580
222 msgid "Check for updates"
223 msgstr "Buscar actualizaciones"
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:1822 src/tools/dcpomatic.cc:1839
227 msgid "Close DCP-o-matic"
230 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
231 msgid "Close without saving film"
232 msgstr "Cerrar sin guardar la película"
234 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356 src/tools/dcpomatic_player.cc:570
235 msgid "Closed captions..."
238 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
239 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
240 msgstr "Copiar configuración\tCtrl-C"
242 #: src/tools/dcpomatic.cc:553 src/tools/dcpomatic.cc:562
243 msgid "Could not create folder to store film."
246 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:474
248 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
251 "No se pudo descifrar el DKDM. Tal vez no fué creado con el certificado "
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:896
255 msgid "Could not find batch converter."
256 msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes."
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:911
260 msgid "Could not find player."
261 msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes."
263 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:707 src/tools/dcpomatic_player.cc:1176
264 msgid "Could not load DCP %1."
265 msgstr "No se pudo cargar el DCP %1."
267 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:525
270 "Could not load DCP.\n"
273 msgstr "No se pudo cargar el DCP %1."
275 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:689
276 msgid "Could not load KDM."
277 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
279 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:387 src/tools/dcpomatic_player.cc:394
280 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:396
282 msgid "Could not load a DCP from %s"
285 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:457
286 msgid "Could not load film %1"
287 msgstr "No se pudo cargar la película %1"
289 #: src/tools/dcpomatic.cc:1631
290 msgid "Could not load film %1 (%2)"
291 msgstr "No se pudo cargar la película %1 (%2)"
293 #: src/tools/dcpomatic.cc:805
294 msgid "Could not make DCP."
295 msgstr "No se pudo crear el DCP."
297 #: src/tools/dcpomatic.cc:470 src/tools/dcpomatic.cc:475
298 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:218
300 msgid "Could not open film at %s"
301 msgstr "No se pudo abrir la película en %s"
303 #: src/tools/dcpomatic.cc:465
304 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
307 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:479
310 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
311 "loading a DKDM (XML) file."
313 "No se pudo leer el archivo como una KDM. Tal vez está mal formateado, o no "
314 "es un KDM en absoluto."
316 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:467
318 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
321 "No se pudo leer el archivo como una KDM. Tal vez está mal formateado, o no "
322 "es un KDM en absoluto."
324 #: src/tools/dcpomatic.cc:1029
325 msgid "Could not show DCP."
326 msgstr "No se pudo mostrar el DCP."
328 #: src/tools/dcpomatic.cc:894
330 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
334 #: src/tools/dcpomatic.cc:909
336 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
339 #: src/tools/dcpomatic.cc:1395 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329
342 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
344 "No se pudo escribir en el fichero de cines en %s. Los cambios no se han "
347 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:341
348 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:928 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:565
351 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
353 "No se pudo escribir en el archivo de configuración %s. Los cambios no se "
356 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:936
358 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
360 "No se pudo escribir en el archivo de configuración %s. Los cambios no se "
363 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186
367 #: src/tools/dcpomatic.cc:527 src/tools/dcpomatic.cc:1569
368 #: src/tools/dcpomatic.cc:1610
372 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:397 src/tools/dcpomatic_batch.cc:433
373 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
374 msgstr "Convertidor por lotes DCP-o-matic"
376 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:149
377 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
378 msgstr "Servidor de codificación DCP-o-matic"
380 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:635 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:669
381 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
382 msgstr "Generador de KDM DCP-o-matic"
384 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:142 src/tools/dcpomatic_player.cc:379
385 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:654 src/tools/dcpomatic_player.cc:840
386 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1117
387 msgid "DCP-o-matic Player"
388 msgstr "Reproductor DCP-o-matic"
390 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1199
391 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
392 msgstr "No puedo iniciarse el reproductor DCP-o-matic."
394 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:631
396 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
397 msgstr "Reproductor DCP-o-matic"
399 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:686 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:643
400 msgid "DCP-o-matic could not start"
401 msgstr "DCP-o-matic no pudo iniciarse"
403 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
407 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:573
408 msgid "Decode at full resolution"
409 msgstr "Decodificar en resolución completa"
411 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:574
412 msgid "Decode at half resolution"
413 msgstr "Descodificar en media resolución"
415 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:575
416 msgid "Decode at quarter resolution"
417 msgstr "Decodificar a un cuarto de la resolución"
419 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:121
423 #: src/tools/dcpomatic.cc:1808
427 #: src/tools/dcpomatic.cc:790
429 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
430 msgstr "¿Desea sobreescribir el DCP existente %s?"
432 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
436 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
437 msgid "Don't duplicate"
440 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:293
444 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:567
445 msgid "Dual screen\tShift+F11"
448 #: src/tools/dcpomatic.cc:613 src/tools/dcpomatic.cc:628
449 msgid "Duplicate Film"
450 msgstr "Duplicar película"
452 #: src/tools/dcpomatic.cc:1292
453 msgid "Duplicate and open..."
454 msgstr "Duplicar y abrir..."
456 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
457 msgid "Duplicate without saving film"
458 msgstr "Duplicar sin guardar la película"
460 #: src/tools/dcpomatic.cc:1291
464 #: src/tools/dcpomatic.cc:1361 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
465 msgid "Encoding servers..."
466 msgstr "Servidores de codificación..."
468 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277
472 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
474 msgid "Export subtitles..."
475 msgstr "Exportar…\tCtrl-E"
477 #: src/tools/dcpomatic.cc:1340
479 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
480 msgstr "Exportar…\tCtrl-E"
482 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173
485 msgstr "Exportar…\tCtrl-E"
487 #: src/tools/dcpomatic.cc:986 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275
489 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
490 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
492 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
493 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
494 #: src/tools/dcpomatic.cc:150 src/tools/dcpomatic.cc:187
496 msgstr "Película cambiada"
498 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:160
499 msgid "Frames per second"
500 msgstr "Imágenes por segundo"
502 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:566
503 msgid "Full screen\tF11"
506 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360
510 #: src/tools/dcpomatic.cc:466
512 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
513 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
514 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
517 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
518 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
522 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116
526 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:379 src/tools/dcpomatic_player.cc:654
528 msgid "Loading content"
529 msgstr "Cargando DCP"
531 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336
533 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
534 msgstr "Crear &KDMs...\tCtrl-K"
536 #: src/tools/dcpomatic.cc:1334
537 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
538 msgstr "Crear &KDMs...\tCtrl-K"
540 #: src/tools/dcpomatic.cc:1331
541 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
542 msgstr "Crear DCP in &batch converter\tCtrl-B"
544 #: src/tools/dcpomatic.cc:1337
545 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
546 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic..."
548 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
549 msgid "Manage templates..."
550 msgstr "Gestionar plantillas…"
552 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:274
556 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119
560 #: src/tools/dcpomatic.cc:537
562 msgstr "Nueva película"
564 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:209
568 #: src/tools/dcpomatic.cc:1283
569 msgid "New...\tCtrl-N"
570 msgstr "Nuevo...\tCtrl-N"
572 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:522
574 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
578 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
579 msgid "Open DCP in &player"
582 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:180
586 #: src/tools/dcpomatic.cc:1314
587 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
588 msgstr "Pegar configuración…\tCtrl-V"
590 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:137
594 #: src/tools/dcpomatic.cc:558
596 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
600 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
604 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
608 #: src/tools/dcpomatic.cc:1834
609 msgid "Recreate KDM decryption chain"
612 #: src/tools/dcpomatic.cc:1804 src/tools/dcpomatic.cc:1818
613 msgid "Recreate signing certificates"
616 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
620 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
621 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:590
622 msgid "Report a problem..."
623 msgstr "Comunicar un problema…"
625 #: src/tools/dcpomatic.cc:737 src/tools/dcpomatic.cc:1367
626 msgid "Restore default preferences"
627 msgstr "Restaurar las preferencias por defecto"
629 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
633 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348
635 msgid "S&how DCP in Explorer"
636 msgstr "&Mostrar DCP"
638 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350
640 msgid "S&how DCP in Files"
641 msgstr "&Mostrar DCP"
643 #: src/tools/dcpomatic.cc:1346
645 msgid "S&how DCP in Finder"
646 msgstr "&Mostrar DCP"
648 #: src/tools/dcpomatic.cc:1290
649 msgid "Save as &template..."
650 msgstr "Guardar como &plantilla…"
652 #: src/tools/dcpomatic.cc:147
654 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
655 msgstr "Guardar cambios de la película \"%s\" antes de cerrar?"
657 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
659 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
660 msgstr "¿Guardar los cambios de la película \"%s\" antes de duplicar?"
662 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
663 msgid "Save film and close"
664 msgstr "Guardar la película y cerrar"
666 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
667 msgid "Save film and duplicate"
668 msgstr "Guardar la película y duplicar"
670 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
674 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:608
675 msgid "Select DCP to open"
676 msgstr "Selecciona el DCP a abrir"
678 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:633
679 msgid "Select DCP to open as OV"
680 msgstr "Selecciona el DCP a abrir como base (OV)"
682 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:584
684 msgid "Select DKDM File"
685 msgstr "Selecciona el fichero DKDM"
687 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
688 msgid "Select DKDM file"
689 msgstr "Selecciona el fichero DKDM"
691 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:675
693 msgstr "Selecciona el KDM"
695 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
696 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
699 #: src/tools/dcpomatic.cc:574 src/tools/dcpomatic_batch.cc:295
700 msgid "Select film to open"
701 msgstr "Selecciona la película a abrir"
703 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:382
704 msgid "Send KDM emails"
705 msgstr "Enviar los KDM por email"
707 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364
708 msgid "Send translations..."
711 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:572
712 msgid "Set decode resolution to match display"
713 msgstr "Adaptar la resolución de descodificación a la pantalla"
715 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365 src/tools/dcpomatic_player.cc:582
716 msgid "System information..."
719 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
722 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
723 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
724 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
725 "you want to continue anyway?"
727 "El DCP y los ficheros intermedios para esta película necesitarán "
728 "aproximadamente %.1f Gb, y el disco seleccionado solo tiene %.1f Gb "
729 "disponibles. Necesitarías la mitad de espacio si el sistema de ficheros "
730 "soportara enlaces duros, pero no es así. Quieres continuar de todas formas?"
732 #: src/tools/dcpomatic.cc:758
735 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
736 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
738 "El DCP de esta película usará aproximadamente %.1f Gb, y el disco "
739 "seleccionado solo tiene %.1f Gb disponibles. Quieres continuar de todas "
742 #: src/tools/dcpomatic.cc:1469 src/tools/dcpomatic_player.cc:910
743 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
744 msgstr "Imposible conectar con el servidor de descarga de DCP-o-matic."
746 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:207
749 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
750 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
751 "want to add this film to the queue anyway?"
753 "El DCP de esta película usará aproximadamente %.1f Gb, y el disco "
754 "seleccionado solo tiene %.1f Gb disponibles. Quieres continuar de todas "
757 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:290
758 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
761 #: src/tools/dcpomatic.cc:1835
763 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
765 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
766 "want to re-create\n"
767 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
769 "configuration before continuing."
772 #: src/tools/dcpomatic.cc:1805
774 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
775 "contains a small error\n"
776 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
777 "you want to re-create\n"
778 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
781 #: src/tools/dcpomatic.cc:1819
783 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
785 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
786 "want to re-create\n"
787 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
790 #: src/tools/dcpomatic.cc:1780 src/tools/dcpomatic_batch.cc:489
791 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:734 src/tools/dcpomatic_server.cc:364
792 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1275
794 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
795 "instead. These may take a short time to create."
797 "La configuración existente no pudo cargarse. Los valores por defecto serán "
798 "utilizados. Debería ser rápido."
800 #: src/tools/dcpomatic.cc:1471 src/tools/dcpomatic_player.cc:912
801 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
802 msgstr "No hay disponibles nuevas versiones de DCP-o-matic."
804 #: src/tools/dcpomatic.cc:1134 src/tools/dcpomatic_batch.cc:237
805 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
806 msgstr "Hay trabajos sin finalizar; ¿estás seguro de querer cerrar?"
808 #: src/tools/dcpomatic.cc:448
810 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
811 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
813 "Este proyecto se creó con una versión antigua de DVD-o-matic y puede que no "
814 "cargue correctamente en esta versión. Por favor revisa cuidadosamente las "
817 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:389
819 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
820 "the player. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder "
821 "if that's what you want to play."
824 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:581
829 #: src/tools/dcpomatic.cc:556
831 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
834 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:276
838 #: src/tools/dcpomatic.cc:1135 src/tools/dcpomatic_batch.cc:238
839 msgid "Unfinished jobs"
840 msgstr "Trabajos sin finalizar"
842 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:292
846 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:578
847 msgid "Verify DCP..."
850 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357
851 msgid "Video waveform..."
852 msgstr "Forma de de onda del vídeo…"
854 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:559
856 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
857 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
860 #: src/tools/dcpomatic.cc:932
863 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
867 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
868 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
869 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
871 "Está haciendo una DKDM que está codificada con una clave privada que se "
876 "Es de <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITAL IMPORTANCIA</span> que "
877 "haga una <span weight=\"bold\" size=\"larger\">COPIA DE SEGURIDAD</span> ya "
878 "que desde if se perdió sus DKDMs (y protegen a los DCPs) se convertirá en "
881 #: src/tools/dcpomatic.cc:780
883 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
884 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
885 "film and the metadata files within the DCP.\n"
887 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
888 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
890 "Está creando un DCP encintado. No será posible hacer KDMs para este DCP "
891 "salvo que tenga copias del fichero <tt>metadata.xml</tt> del proyecto y los "
892 "ficheros de metadatos del DCP.\n"
894 "Debe asegurarse que existe una <span weight=\"bold\" size=\"larger\">COPIA "
895 "DE SEGURIDAD</span> si quiere hacer KDMs para esta película."
897 #: src/tools/dcpomatic.cc:1618
899 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
900 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
901 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
905 #: src/tools/dcpomatic.cc:583 src/tools/dcpomatic_batch.cc:304
906 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:614 src/tools/dcpomatic_player.cc:642
908 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
911 "No has seleccionado una carpeta. Asegúrate de seleccionar una antes de "
912 "pinchar sobre Abrir."
914 #~ msgid "Could not run konqueror"
915 #~ msgstr "No se pudo ejecutar konqueror"
917 #~ msgid "Could not run nautilus"
918 #~ msgstr "No se pudo ejecutar nautilus"
920 #~ msgid "Could not show DCP"
921 #~ msgstr "No se pudo mostrar el DCP"
924 #~ msgstr "&Contenido"
926 #~ msgid "Scale to fit &height"
927 #~ msgstr "Redimensionar ajustando &altura"
929 #~ msgid "Scale to fit &width"
930 #~ msgstr "Redimensionar ajustando &anchura"
937 #~ msgid "Select playlist file"
938 #~ msgstr "Selecciona el fichero DKDM"
940 #~ msgid "Could not load DCP"
941 #~ msgstr "No se pudo cargar el DCP"
943 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
945 #~ "%1 ya existe como fichero, no puedes usarlo para una nueva película."
948 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
951 #~ "El directorio %1 ya existe y no está vacío. ¿Estás seguro de querer "
954 #~ msgid "&Properties..."
955 #~ msgstr "&Propiedades..."
958 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
959 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
961 #~ "Ha ocurrido una excepción (%s). Por favor informe del problema al creador "
962 #~ "de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
965 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
966 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
968 #~ "Ha ocurrido una excepción desconocida. Por favor informe del problema al "
969 #~ "creador de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
975 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
978 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
981 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
983 #~ "Generación libre y de código abierto de DCP a partir de casi cualquier "
986 #~ msgid "&Analyse audio"
987 #~ msgstr "&Analizar audio"
990 #~ msgid "The directory %1 already exists."
991 #~ msgstr "La carpeta %s ya existe."