1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-06-29 22:02+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-05-29 17:47+0200\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
20 #: src/tools/dcpomatic.cc:356
21 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
23 "Le fichier %1 existe déjà, vous ne pouvez l'utiliser pour un nouveau projet."
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:294
27 msgid "%d KDM written to %s"
28 msgstr "%d KDM créée dans %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:294
32 msgid "%d KDMs written to %s"
33 msgstr "%d KDMs créées dans %s"
35 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:60
37 msgstr "&Ajouter Film..."
39 #: src/tools/dcpomatic.cc:884
43 #: src/tools/dcpomatic.cc:882 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
44 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:840 src/tools/dcpomatic_batch.cc:62
49 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:223
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:880 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:887 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:885
67 #: src/tools/dcpomatic.cc:857
68 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
69 msgstr "&Créer le DCP\tCtrl-M"
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:829
72 msgid "&Open...\tCtrl-O"
73 msgstr "&Ouvrir...\tCtrl-O"
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:846 src/tools/dcpomatic.cc:849
76 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:68 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
77 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:232
78 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
79 msgstr "&Préférences...\tCtrl-P"
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:842 src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
82 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
86 #: src/tools/dcpomatic.cc:831
88 msgstr "&Enregistrer\tCtrl+S"
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:861
91 msgid "&Send DCP to TMS"
92 msgstr "&Envoyer le DCP au TMS"
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:886 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:876 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
99 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:239
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:874 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:237
104 msgid "About DCP-o-matic"
105 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
107 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:116
109 msgstr "Ajouter Film..."
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1114 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:424
114 "An exception occurred: %s (%s)\n"
117 "Erreur constatée: %s (%s)\n"
120 #: src/tools/dcpomatic.cc:1123 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
123 "An exception occurred: %s.\n"
126 "Exception inconnue: %s.\n"
129 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:309
130 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
131 msgstr "Erreur inconnue avec le server DCP-o-matic"
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:508 src/tools/dcpomatic.cc:582
134 #: src/tools/dcpomatic.cc:1128 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:325
135 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:438 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
136 msgid "An unknown exception occurred."
137 msgstr "Exception inconnue"
139 #: src/tools/dcpomatic.cc:427
141 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
144 "Etes vous certain de vouloir rétablir les préférences par défaut? Vous ne "
145 "pourrez pas revenir en arrière."
147 #: src/tools/dcpomatic.cc:465
149 msgid "Bad setting for %s (%s)"
150 msgstr "Mauvais paramètres pour %s (%s)"
152 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:148
156 #: src/tools/dcpomatic.cc:504 src/tools/dcpomatic.cc:578
157 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:321
158 msgid "CPL's content is not encrypted."
159 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
161 #: src/tools/dcpomatic.cc:868
162 msgid "Check for updates"
163 msgstr "Recherche mises à jour"
165 #: src/tools/dcpomatic.cc:112
166 msgid "Close without saving film"
167 msgstr "Fermer sans sauvegarder le film"
169 #: src/tools/dcpomatic.cc:552
170 msgid "Could not find batch converter."
171 msgstr "Convertisseur par lots introuvable"
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:1052 src/tools/dcpomatic_batch.cc:327
174 msgid "Could not load film %1 (%2)"
175 msgstr "Impossible de charger le film %1 (%2)"
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:467
179 msgid "Could not make DCP: %s"
180 msgstr "Ne peut créer le DCP: %s"
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:307 src/tools/dcpomatic_batch.cc:137
184 msgid "Could not open film at %s (%s)"
185 msgstr "Impossible d'ouvrir le film à %s (%s)"
187 #: src/tools/dcpomatic.cc:649
188 msgid "Could not show DCP"
189 msgstr "Ouverture du DCP impossible"
191 #: src/tools/dcpomatic.cc:640
192 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
193 msgstr "Ouverture du DCP impossible (konqueror est introuvable)"
195 #: src/tools/dcpomatic.cc:633
196 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
197 msgstr "Ouverture du DCP impossible (nautilus est introuvable)"
199 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
201 msgstr "Créer les KDMs"
203 #: src/tools/dcpomatic.cc:327 src/tools/dcpomatic.cc:1004
204 #: src/tools/dcpomatic.cc:1040
208 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:279 src/tools/dcpomatic_batch.cc:309
209 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
210 msgstr "DCP-o-matic - Convertisseur par lots"
212 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
213 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
214 msgstr "DCP-o-matic Serveur d'Encodage"
216 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:363 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399
217 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
218 msgstr "DCP-o-matic Créateur de KDM"
220 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:143
224 #: src/tools/dcpomatic.cc:112
226 msgstr "Ne pas fermer"
228 #: src/tools/dcpomatic.cc:867 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
229 msgid "Encoding servers..."
230 msgstr "Serveurs d'encodage"
232 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
233 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
234 #: src/tools/dcpomatic.cc:107
238 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
239 msgid "Frames per second"
240 msgstr "Images par seconde"
242 #: src/tools/dcpomatic.cc:866
244 msgstr "Conseils...\tCtrl-H"
246 #: src/tools/dcpomatic.cc:859
247 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
248 msgstr "Générer &KDMs...\tCtrl-K"
250 #: src/tools/dcpomatic.cc:858
251 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
252 msgstr "Produire le DCP dans le &Convertisseur par lot\tCtrl-B"
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:860
255 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
256 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic..."
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:828
259 msgid "New...\tCtrl-N"
260 msgstr "Nouveau...\tCtrl-N"
262 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
266 #: src/tools/dcpomatic.cc:878 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:241
267 msgid "Report a problem..."
268 msgstr "Signaler un problème"
270 #: src/tools/dcpomatic.cc:428 src/tools/dcpomatic.cc:870
271 msgid "Restore default preferences"
272 msgstr "Rétablir préférences par défaut"
274 #: src/tools/dcpomatic.cc:862
278 #: src/tools/dcpomatic.cc:104
280 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
281 msgstr "Enregistrer les changements du film \"%s\" avant de fermer ?"
283 #: src/tools/dcpomatic.cc:112
284 msgid "Save film and close"
285 msgstr "Enregistrer le film et fermer"
287 #: src/tools/dcpomatic.cc:854
288 msgid "Scale to fit &height"
289 msgstr "Adapter pour remplir &hauteur"
291 #: src/tools/dcpomatic.cc:853
292 msgid "Scale to fit &width"
293 msgstr "Adapter pour remplir largeur"
295 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:134
299 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:74
300 msgid "Select DKDM file"
301 msgstr "Sélectionner le fichier DKDM"
303 #: src/tools/dcpomatic.cc:373 src/tools/dcpomatic_batch.cc:214
304 msgid "Select film to open"
305 msgstr "Sélectionner le film à ouvrir"
307 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:317
308 msgid "Send KDM emails"
309 msgstr "Envoyer les e-mails de KDM"
311 #: src/tools/dcpomatic.cc:451
314 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
315 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
316 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
317 "you want to continue anyway?"
319 "Le DCP de ce film pésera environ %.1f Go. Le disque que vous utilisez n'a "
320 "que %.1f Go disponible(s). Vous auriez besoinde la moitié de cet espace si "
321 "votre système supportait les \"hard links\" mais ce n'est pas le cas. "
322 "Souhaitez vous continuer quand-même?"
324 #: src/tools/dcpomatic.cc:449
327 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
328 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
330 "Le DCP de ce film pèsera environ %.1f Go. Le disque que vous utilisez n'a "
331 "que %.1f Go disponible(s). Souhaitez-vous continuer?"
333 #: src/tools/dcpomatic.cc:942
334 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
335 msgstr "Le serveur de téléchargement de DCP-o-matic ne peut être contacté."
337 #: src/tools/dcpomatic.cc:346
339 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
342 "Le répertoire %1 existe déjà et n'est pas vide. Etes-vous sûr de vouloir "
345 #: src/tools/dcpomatic.cc:944
346 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
347 msgstr "Pas de mise à jour disponible de DCP-o-matic pour l'instant."
349 #: src/tools/dcpomatic.cc:711 src/tools/dcpomatic_batch.cc:156
350 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
351 msgstr "Certaines tâches sont inachevées. Voulez-vous vraiment quitter ?"
353 #: src/tools/dcpomatic.cc:293
355 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
356 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
358 "Ce film a été créé avec une ancienne version de DVD-o-matic et pourrait ne "
359 "pas s'ouvrir correctement dans cette version. Veuillez vérifier tous les "
360 "paramètres de réglages très attentivement."
362 #: src/tools/dcpomatic.cc:712 src/tools/dcpomatic_batch.cc:157
363 msgid "Unfinished jobs"
364 msgstr "Travaux incomplets"
366 #: src/tools/dcpomatic.cc:865
367 msgid "Video waveform..."
368 msgstr "Forme d'onde vidéo"
370 #: src/tools/dcpomatic.cc:382 src/tools/dcpomatic_batch.cc:223
372 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
375 "Aucun dossier sélectionné. Selectionnez un dossier avant de cliquer sur "
378 #~ msgid "&Properties..."
379 #~ msgstr "&Propriétés..."
383 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
384 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
386 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
387 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
390 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
391 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
393 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
394 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
397 #~ msgstr "&Enregistrer"
400 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
403 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
406 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
407 #~ msgstr "Création de DCP libre et open-source à partir de presque tout."
409 #~ msgid "&Analyse audio"
410 #~ msgstr "&Analyser le son"
413 #~ msgid "The directory %1 already exists."
414 #~ msgstr "Le dossier %s existe déjà."