No-op; fix GPL address and use the explicit-program-name version.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-05-25 13:56+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-04-28 21:17+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic.cc:352
21 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
22 msgstr ""
23 "Le fichier %1 existe déjà, vous ne pouvez l'utiliser pour un nouveau projet."
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:293
26 #, c-format
27 msgid "%d KDM written to %s"
28 msgstr "%d KDM créée dans %s"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:293
31 #, c-format
32 msgid "%d KDMs written to %s"
33 msgstr "%d KDMs créées dans %s"
34
35 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:59
36 msgid "&Add Film..."
37 msgstr "&Ajouter Film..."
38
39 #: src/tools/dcpomatic.cc:878
40 msgid "&Content"
41 msgstr "&Contenu"
42
43 #: src/tools/dcpomatic.cc:876 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
44 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244
45 msgid "&Edit"
46 msgstr "&Edition"
47
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:834 src/tools/dcpomatic_batch.cc:61
49 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:222
50 msgid "&Exit"
51 msgstr "&Quitter"
52
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:874 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:242
55 msgid "&File"
56 msgstr "&Fichier"
57
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:881 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246
60 msgid "&Help"
61 msgstr "&Aide"
62
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:879
64 msgid "&Jobs"
65 msgstr "&Travaux"
66
67 #: src/tools/dcpomatic.cc:851
68 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
69 msgstr "&Créer le DCP\tCtrl-M"
70
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:823
72 msgid "&Open...\tCtrl-O"
73 msgstr "&Ouvrir...\tCtrl-O"
74
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:840 src/tools/dcpomatic.cc:843
76 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:67 src/tools/dcpomatic_batch.cc:70
77 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:228 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231
78 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
79 msgstr "&Préférences...\tCtrl-P"
80
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:836 src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
82 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:224
83 msgid "&Quit"
84 msgstr "&Quitter"
85
86 #: src/tools/dcpomatic.cc:825
87 msgid "&Save\tCtrl-S"
88 msgstr "&Enregistrer\tCtrl+S"
89
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:855
91 msgid "&Send DCP to TMS"
92 msgstr "&Envoyer le DCP au TMS"
93
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:880 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
95 msgid "&Tools"
96 msgstr "&Outils"
97
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:870 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
99 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
100 msgid "About"
101 msgstr "A propos"
102
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:868 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:236
104 msgid "About DCP-o-matic"
105 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
106
107 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:115
108 msgid "Add Film..."
109 msgstr "Ajouter Film..."
110
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1108 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
112 #, c-format
113 msgid ""
114 "An exception occurred: %s (%s)\n"
115 "\n"
116 msgstr ""
117 "Erreur constatée: %s (%s)\n"
118 "\n"
119
120 #: src/tools/dcpomatic.cc:1117 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:432
121 #, c-format
122 msgid ""
123 "An exception occurred: %s.\n"
124 "\n"
125 msgstr ""
126 "Exception inconnue: %s.\n"
127 "\n"
128
129 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:308
130 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
131 msgstr "Erreur inconnue avec le server DCP-o-matic"
132
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:503 src/tools/dcpomatic.cc:581
134 #: src/tools/dcpomatic.cc:1122 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:324
135 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:437 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:446
136 msgid "An unknown exception occurred."
137 msgstr "Exception inconnue"
138
139 #: src/tools/dcpomatic.cc:422
140 msgid ""
141 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
142 "be undone."
143 msgstr ""
144
145 #: src/tools/dcpomatic.cc:460
146 #, c-format
147 msgid "Bad setting for %s (%s)"
148 msgstr "Mauvais paramètres pour %s (%s)"
149
150 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
151 msgid "CPL"
152 msgstr "CPL"
153
154 #: src/tools/dcpomatic.cc:499 src/tools/dcpomatic.cc:577
155 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:320
156 msgid "CPL's content is not encrypted."
157 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
158
159 #: src/tools/dcpomatic.cc:862
160 msgid "Check for updates"
161 msgstr "Recherche mises à jour"
162
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:728
164 msgid "Close without saving film"
165 msgstr "Fermer sans sauvegarder le film"
166
167 #: src/tools/dcpomatic.cc:547
168 msgid "Could not find batch converter."
169 msgstr "Convertisseur par lots introuvable"
170
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:1046 src/tools/dcpomatic_batch.cc:326
172 msgid "Could not load film %1 (%2)"
173 msgstr "Impossible de charger le film %1 (%2)"
174
175 #: src/tools/dcpomatic.cc:462
176 #, c-format
177 msgid "Could not make DCP: %s"
178 msgstr "Ne peut créer le DCP: %s"
179
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:303 src/tools/dcpomatic_batch.cc:136
181 #, c-format
182 msgid "Could not open film at %s (%s)"
183 msgstr "Impossible d'ouvrir le film à %s (%s)"
184
185 #: src/tools/dcpomatic.cc:637
186 msgid "Could not show DCP"
187 msgstr "Ouverture du DCP impossible"
188
189 #: src/tools/dcpomatic.cc:628
190 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
191 msgstr "Ouverture du DCP impossible (konqueror est introuvable)"
192
193 #: src/tools/dcpomatic.cc:621
194 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
195 msgstr "Ouverture du DCP impossible (nautilus est introuvable)"
196
197 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
198 msgid "Create KDMs"
199 msgstr "Créer les KDMs"
200
201 #: src/tools/dcpomatic.cc:323 src/tools/dcpomatic.cc:998
202 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034
203 msgid "DCP-o-matic"
204 msgstr "DCP-o-matic"
205
206 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:278 src/tools/dcpomatic_batch.cc:308
207 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
208 msgstr "DCP-o-matic - Convertisseur par lots"
209
210 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
211 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
212 msgstr "DCP-o-matic Serveur d'Encodage"
213
214 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:362 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:398
215 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
216 msgstr "DCP-o-matic Créateur de KDM"
217
218 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:142
219 msgid "DKDM"
220 msgstr "DKDM"
221
222 #: src/tools/dcpomatic.cc:728
223 msgid "Don't close"
224 msgstr "Ne pas fermer"
225
226 #: src/tools/dcpomatic.cc:861 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
227 msgid "Encoding servers..."
228 msgstr "Serveurs d'encodage"
229
230 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
231 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
232 #: src/tools/dcpomatic.cc:105 src/tools/dcpomatic.cc:723
233 msgid "Film changed"
234 msgstr "Film changé"
235
236 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
237 msgid "Frames per second"
238 msgstr "Images par seconde"
239
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:860
241 msgid "Hints..."
242 msgstr "Conseils...\tCtrl-H"
243
244 #: src/tools/dcpomatic.cc:853
245 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
246 msgstr "Générer &KDMs...\tCtrl-K"
247
248 #: src/tools/dcpomatic.cc:852
249 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
250 msgstr "Produire le DCP dans le &Convertisseur par lot\tCtrl-B"
251
252 #: src/tools/dcpomatic.cc:854
253 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
254 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic..."
255
256 #: src/tools/dcpomatic.cc:822
257 msgid "New...\tCtrl-N"
258 msgstr "Nouveau...\tCtrl-N"
259
260 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:153
261 msgid "Output"
262 msgstr "Sortie"
263
264 #: src/tools/dcpomatic.cc:872 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:240
265 msgid "Report a problem..."
266 msgstr "Signaler un problème"
267
268 #: src/tools/dcpomatic.cc:423 src/tools/dcpomatic.cc:864
269 msgid "Restore default preferences"
270 msgstr "Rétablir préférences par défaut"
271
272 #: src/tools/dcpomatic.cc:856
273 msgid "S&how DCP"
274 msgstr "Voir le DCP"
275
276 #: src/tools/dcpomatic.cc:102 src/tools/dcpomatic.cc:720
277 #, c-format
278 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
279 msgstr "Enregistrer les changements du film \"%s\" avant de fermer ?"
280
281 #: src/tools/dcpomatic.cc:728
282 msgid "Save film and close"
283 msgstr "Enregistrer le film et fermer"
284
285 #: src/tools/dcpomatic.cc:848
286 msgid "Scale to fit &height"
287 msgstr "Adapter pour remplir &hauteur"
288
289 #: src/tools/dcpomatic.cc:847
290 msgid "Scale to fit &width"
291 msgstr "Adapter pour remplir largeur"
292
293 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:133
294 msgid "Screens"
295 msgstr "Ecrans"
296
297 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:73
298 msgid "Select DKDM file"
299 msgstr "Sélectionner le fichier DKDM"
300
301 #: src/tools/dcpomatic.cc:368 src/tools/dcpomatic_batch.cc:213
302 msgid "Select film to open"
303 msgstr "Sélectionner le film à ouvrir"
304
305 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:316
306 msgid "Send KDM emails"
307 msgstr "Envoyer les e-mails de KDM"
308
309 #: src/tools/dcpomatic.cc:446
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
313 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
314 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
315 "you want to continue anyway?"
316 msgstr ""
317 "Le DCP de ce film pésera environ %.1f Go. Le disque que vous utilisez n'a "
318 "que %.1f Go disponible(s). Vous auriez besoinde la moitié de cet espace si "
319 "votre système supportait les \"hard links\" mais ce n'est pas le cas. "
320 "Souhaitez vous continuer quand-même?"
321
322 #: src/tools/dcpomatic.cc:444
323 #, c-format
324 msgid ""
325 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
326 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
327 msgstr ""
328 "Le DCP de ce film pèsera environ %.1f Go. Le disque que vous utilisez n'a "
329 "que %.1f Go disponible(s). Souhaitez-vous continuer?"
330
331 #: src/tools/dcpomatic.cc:936
332 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
333 msgstr "Le serveur de téléchargement de DCP-o-matic ne peut être contacté."
334
335 #: src/tools/dcpomatic.cc:342
336 msgid ""
337 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
338 "use it?"
339 msgstr ""
340 "Le répertoire %1 existe déjà et n'est pas vide. Etes-vous sûr de vouloir "
341 "l'utiliser ?"
342
343 #: src/tools/dcpomatic.cc:938
344 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
345 msgstr "Pas de mise à jour disponible de DCP-o-matic pour l'instant."
346
347 #: src/tools/dcpomatic.cc:699 src/tools/dcpomatic_batch.cc:155
348 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
349 msgstr "Certaines tâches sont inachevées. Voulez-vous vraiment quitter ?"
350
351 #: src/tools/dcpomatic.cc:289
352 msgid ""
353 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
354 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
355 msgstr ""
356 "Ce film a été créé avec une ancienne version de DVD-o-matic et pourrait ne "
357 "pas s'ouvrir correctement dans cette version. Veuillez vérifier tous les "
358 "paramètres de réglages très attentivement."
359
360 #: src/tools/dcpomatic.cc:700 src/tools/dcpomatic_batch.cc:156
361 msgid "Unfinished jobs"
362 msgstr "Travaux incomplets"
363
364 #: src/tools/dcpomatic.cc:859
365 msgid "Video waveform..."
366 msgstr "Forme d'onde vidéo"
367
368 #: src/tools/dcpomatic.cc:377 src/tools/dcpomatic_batch.cc:222
369 msgid ""
370 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
371 "clicking Open."
372 msgstr ""
373 "Aucun dossier sélectionné. Selectionnez un dossier avant de cliquer sur "
374 "Ouvrir"
375
376 #~ msgid "&Properties..."
377 #~ msgstr "&Propriétés..."
378
379 #, fuzzy
380 #~ msgid ""
381 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
382 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
383 #~ msgstr ""
384 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
385 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
386
387 #~ msgid ""
388 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
389 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
390 #~ msgstr ""
391 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
392 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
393
394 #~ msgid "&Save"
395 #~ msgstr "&Enregistrer"
396
397 #~ msgid ""
398 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
399 #~ "Laursen"
400 #~ msgstr ""
401 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
402 #~ "Laursen"
403
404 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
405 #~ msgstr "Création de DCP libre et open-source à partir de presque tout."
406
407 #~ msgid "&Analyse audio"
408 #~ msgstr "&Analyser le son"
409
410 #, fuzzy
411 #~ msgid "The directory %1 already exists."
412 #~ msgstr "Le dossier %s existe déjà."