1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-06-24 14:53+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-06-20 15:57+0100\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20 #: src/tools/dcpomatic.cc:370
21 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
23 "Le fichier %1 existe déjà, vous ne pouvez l'utiliser pour un nouveau projet."
25 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:49
27 msgstr "&Ajouter Film..."
29 #: src/tools/dcpomatic.cc:243
33 #: src/tools/dcpomatic.cc:241
37 #: src/tools/dcpomatic.cc:204
41 #: src/tools/dcpomatic.cc:239 src/tools/dcpomatic_batch.cc:55
45 #: src/tools/dcpomatic.cc:246 src/tools/dcpomatic_batch.cc:56
49 #: src/tools/dcpomatic.cc:244
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:222
55 msgstr "&Créer le DCP"
57 #: src/tools/dcpomatic.cc:194
61 #: src/tools/dcpomatic.cc:211 src/tools/dcpomatic.cc:214
62 msgid "&Preferences..."
63 msgstr "&Préférences..."
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:198
66 msgid "&Properties..."
67 msgstr "&Propriétés..."
69 #: src/tools/dcpomatic.cc:206 src/tools/dcpomatic_batch.cc:50
73 #: src/tools/dcpomatic.cc:196
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:224
78 msgid "&Send DCP to TMS"
79 msgstr "&Envoyer le DCP dans le TMS"
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:245
85 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:146
87 "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
89 "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:236 src/tools/dcpomatic_batch.cc:53
95 #: src/tools/dcpomatic.cc:234
96 msgid "About DCP-o-matic"
97 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
99 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
101 msgstr "Ajouter Film..."
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:760 src/tools/dcpomatic.cc:766
105 "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
106 "matic author (carl@dcpomatic.com)."
108 "Erreur indeterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
109 "matic (carl@dcpomatic.com)."
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:484
112 msgid "An unknown exeception occurred."
113 msgstr "Une exception inconnue est arrivée"
115 #: src/tools/dcpomatic.cc:480
116 msgid "CPL's content is not encrypted."
117 msgstr "Le contenu du DCP n'est pas crypté."
119 #: src/tools/dcpomatic.cc:230
120 msgid "Check for updates"
121 msgstr "Recherche mises à jour"
123 #: src/tools/dcpomatic.cc:691 src/tools/dcpomatic_batch.cc:255
124 msgid "Could not load film %1 (%2)"
125 msgstr "Impossible de charger le film %1 (%2)"
127 #: src/tools/dcpomatic.cc:412 src/tools/dcpomatic_batch.cc:193
129 msgid "Could not open film at %s (%s)"
130 msgstr "Impossible d'ouvrir le film à %s (%s)"
132 #: src/tools/dcpomatic.cc:530
133 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
134 msgstr "Ouverture du DCP impossible (konqueror est introuvable)"
136 #: src/tools/dcpomatic.cc:523
137 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
138 msgstr "Ouverture du DCP impossible (nautilus est introuvable)"
140 #: src/tools/dcpomatic.cc:341 src/tools/dcpomatic.cc:651
141 #: src/tools/dcpomatic.cc:705
145 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:139 src/tools/dcpomatic_batch.cc:240
146 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
147 msgstr "DCP-o-matic - Convertisseur Batch"
149 #: src/tools/dcpomatic.cc:229
150 msgid "Encoding servers..."
151 msgstr "Serveurs d'encodage"
153 #: src/tools/dcpomatic.cc:91
157 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:145
158 msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
159 msgstr "Création de DCP libre et open-source à partir de presque tout."
161 #: src/tools/dcpomatic.cc:228
163 msgstr "Avertissements..."
165 #: src/tools/dcpomatic.cc:223
166 msgid "Make &KDMs..."
167 msgstr "Générer &KDMs..."
169 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:225
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:90
179 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
180 msgstr "Enregistrer les changements du film \"%s\" avant de fermer ?"
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:219
183 msgid "Scale to fit &height"
184 msgstr "Adapter pour remplir la &hauteur"
186 #: src/tools/dcpomatic.cc:218
187 msgid "Scale to fit &width"
188 msgstr "Adapter pour remplir la largeur"
190 #: src/tools/dcpomatic.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:170
191 msgid "Select film to open"
192 msgstr "Sélectionner le film à ouvrir"
194 #: src/tools/dcpomatic.cc:451
197 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
198 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
200 "Le DCP de ce film prendra environ %.1f Go d'espace. Le disque que vous "
201 "utilisez n'a que %.1f Go disponible(s). Souhaitez-vous continuer?"
203 #: src/tools/dcpomatic.cc:804
204 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
205 msgstr "Le serveur de téléchargement de DCP-o-matic ne peut être contacté."
207 #: src/tools/dcpomatic.cc:360
209 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
212 "Le dossier %1 existe et n'est pas vide. Etes-vous sûr de vouloir l'utiliser ?"
214 #: src/tools/dcpomatic.cc:799
215 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
216 msgstr "Aucune mise à jour disponible pour DCP-o-matic."
218 #: src/tools/dcpomatic.cc:575 src/tools/dcpomatic_batch.cc:104
219 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
220 msgstr "Il y a des tâches inachevées ; voulez-vous vraiment quitter ?"
222 #: src/tools/dcpomatic.cc:141
224 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
225 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
227 "Ce film a été créé avec une ancienne version de DVD-o-matic et ne eut pas "
228 "être ouvert correctement dans cette version. Veuillez vérifier les "
229 "paramètres de réglages très attentivement."
231 #: src/tools/dcpomatic.cc:576 src/tools/dcpomatic_batch.cc:105
232 msgid "Unfinished jobs"
233 msgstr "Travaux incomplets"
235 #: src/tools/dcpomatic.cc:398 src/tools/dcpomatic_batch.cc:179
237 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
240 "Aucun dossier sélectionné. Selectionnez un dossier avant de cliquer sur "
243 #~ msgid "&Analyse audio"
244 #~ msgstr "&Analyser le son"
247 #~ msgid "The directory %1 already exists."
248 #~ msgstr "Le dossier %s existe déjà."