1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-01-23 00:18+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-01-25 16:20+0100\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20 #: src/tools/dcpomatic.cc:366
21 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
23 "Le fichier %1 existe déjà, vous ne pouvez l'utiliser pour un nouveau projet."
25 #: src/tools/dcpomatic.cc:241
29 #: src/tools/dcpomatic.cc:208
33 #: src/tools/dcpomatic.cc:239
37 #: src/tools/dcpomatic.cc:245
41 #: src/tools/dcpomatic.cc:243
45 #: src/tools/dcpomatic.cc:222
47 msgstr "&Créer le DCP"
49 #: src/tools/dcpomatic.cc:198
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:215 src/tools/dcpomatic.cc:218
54 msgid "&Preferences..."
55 msgstr "&Préférences..."
57 #: src/tools/dcpomatic.cc:202
58 msgid "&Properties..."
59 msgstr "&Propriétés..."
61 #: src/tools/dcpomatic.cc:210
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:200
69 #: src/tools/dcpomatic.cc:224
70 msgid "&Send DCP to TMS"
71 msgstr "&Envoyer le DCP dans le TMS"
73 #: src/tools/dcpomatic.cc:244
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:236
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:234
82 msgid "About DCP-o-matic"
83 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
85 #: src/tools/dcpomatic.cc:230
86 msgid "Check for updates"
87 msgstr "Recherche mises à jour"
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:633
90 msgid "Could not load film %1 (%2)"
91 msgstr "Impossible de charger le film %1 (%2)"
93 #: src/tools/dcpomatic.cc:411
95 msgid "Could not open film at %s (%s)"
96 msgstr "Impossible d'ouvrir le film à %s (%s)"
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:508
99 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
100 msgstr "Ouverture du DCP impossible (konqueror est introuvable)"
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:501
103 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
104 msgstr "Ouverture du DCP impossible (nautilus est introuvable)"
106 #: src/tools/dcpomatic.cc:337 src/tools/dcpomatic.cc:591
107 #: src/tools/dcpomatic.cc:644
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:229
112 msgid "Encoding servers..."
113 msgstr "Serveurs d'encodage"
115 #: src/tools/dcpomatic.cc:90
119 #: src/tools/dcpomatic.cc:228
121 msgstr "Avertissements..."
123 #: src/tools/dcpomatic.cc:223
124 msgid "Make &KDMs..."
125 msgstr "Générer &KDMs..."
127 #: src/tools/dcpomatic.cc:197
131 #: src/tools/dcpomatic.cc:225
135 #: src/tools/dcpomatic.cc:89
137 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
138 msgstr "Enregistrer les changements du film \"%s\" avant de fermer ?"
140 #: src/tools/dcpomatic.cc:386
141 msgid "Select film to open"
142 msgstr "Sélectionner le film à ouvrir"
144 #: src/tools/dcpomatic.cc:449
147 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
148 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
150 "Le DCP de ce film prendra environ %.1f Go d'espace. Le disque que vous "
151 "utilisez n'a que %.1f Go disponible(s). Souhaitez-vous continuer?"
153 #: src/tools/dcpomatic.cc:728
154 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
155 msgstr "Le serveur de téléchargement de DCP-o-matic ne peut être contacté."
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:356
159 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
162 "Le dossier %1 existe et n'est pas vide. Etes-vous sûr de vouloir l'utiliser ?"
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:723
165 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
166 msgstr "Aucune mise à jour disponible pour DCP-o-matic."
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:553
169 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
170 msgstr "Il y a des tâches inachevées ; voulez-vous vraiment quitter ?"
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:554
173 msgid "Unfinished jobs"
174 msgstr "Travaux incomplets"
176 #: src/tools/dcpomatic.cc:395
178 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
181 "Aucun dossier sélectionné. Selectionnez un dossier avant de cliquer sur "
184 #~ msgid "&Analyse audio"
185 #~ msgstr "&Analyser le son"
188 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
191 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
194 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
195 #~ msgstr "Création de DCP libre et open-source à partir de presque tout."
198 #~ msgid "The directory %1 already exists."
199 #~ msgstr "Le dossier %s existe déjà."