1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-12-07 21:48+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-09-30 16:31+0200\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM scritto in %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDM scritte in %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Aggiungi Film...\tCtrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:570
36 msgstr "&Aggiungi KDM..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:569
40 msgstr "&Aggiungi OV..."
42 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:575
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1217
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1216 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:627
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1163 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:579
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1215 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:625
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1221 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:631
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1218
72 msgstr "&Elaborazioni"
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Crea DCP\tCtrl-M"
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1148 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Apri...\tCtrl-O"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1173 src/tools/dcpomatic.cc:1175
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:72 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585 src/tools/dcpomatic_player.cc:588
86 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
87 msgstr "&Preferenze...\tCtrl-P"
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1165 src/tools/dcpomatic_batch.cc:68
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:581
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1150
96 msgstr "&Salva\tCtrl-S"
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1191
99 msgid "&Send DCP to TMS"
100 msgstr "&Invia DCP a TMS"
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1220 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
103 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:630
107 #: src/tools/dcpomatic.cc:1219 src/tools/dcpomatic_player.cc:629
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1211 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
112 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:621
114 msgstr "Informazioni"
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1209 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
117 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:619
118 msgid "About DCP-o-matic"
119 msgstr "Info su DVD-o-MATIC"
121 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:122
123 msgstr "Aggiungi film..."
125 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
126 msgid "Add folder..."
127 msgstr "Aggiungi cartella..."
129 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1516 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:625
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1184
137 "An exception occurred: %s (%s)\n"
140 "Si è verificata un'eccezione: %s (%s)\n"
143 #: src/tools/dcpomatic.cc:1525 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:634
144 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1193
147 "An exception occurred: %s.\n"
150 "Si è verificata un'eccezione: %s.\n"
153 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:323
154 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
155 msgstr "Errore sconosciuto sul server di DCP-o-MATIC."
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:843 src/tools/dcpomatic.cc:1530
158 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:639
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:648 src/tools/dcpomatic_player.cc:1198
160 msgid "An unknown exception occurred."
161 msgstr "Si è verificata un'eccezione sconosciuta."
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:646
165 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
168 "Sei sicuro di voler ripristinare le impostazioni ai valori predefiniti? "
169 "Questa operazione non può essere annullata."
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:713
173 msgid "Bad setting for %s."
174 msgstr "Impostazione errata per %s."
176 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:597
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:839 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:365
181 msgid "CPL's content is not encrypted."
182 msgstr "Il contenuto CPL non è criptato."
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:1203 src/tools/dcpomatic_player.cc:615
185 msgid "Check for updates"
186 msgstr "Controlla aggiornamenti"
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:139
189 msgid "Close without saving film"
190 msgstr "Chiudi senza salvare il film"
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:1196 src/tools/dcpomatic_player.cc:605
193 msgid "Closed captions..."
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:1169
197 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
198 msgstr "Copia preferenze\tCtrl-C"
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:495 src/tools/dcpomatic.cc:502
202 msgid "Could not create folder to store film."
203 msgstr "Impossibile creare la cartella per archiviare il film"
205 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:441
207 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
210 "Impossibile decodificare il DKDM. Forse non è stato creato con il "
211 "certificato corretto."
213 #: src/tools/dcpomatic.cc:788
214 msgid "Could not find batch converter."
215 msgstr "Impossibile trovare il convertitore batch."
217 #: src/tools/dcpomatic.cc:799
218 msgid "Could not find player."
219 msgstr "Impossibile trovare il player."
221 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1143
222 msgid "Could not load DCP %1."
223 msgstr "Impossibile caricare DCP %1."
225 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:718
226 msgid "Could not load KDM."
227 msgstr "Impossibile caricare KDM."
229 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:421
231 msgid "Could not load a DCP from %s"
234 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:403
235 msgid "Could not load film %1"
236 msgstr "Impossibile caricare il film %1"
238 #: src/tools/dcpomatic.cc:1444
239 msgid "Could not load film %1 (%2)"
240 msgstr "Impossibile caricare il film %1 (%2)"
242 #: src/tools/dcpomatic.cc:715
243 msgid "Could not make DCP."
244 msgstr "Impossibile creare DCP."
246 #: src/tools/dcpomatic.cc:434 src/tools/dcpomatic_batch.cc:169
248 msgid "Could not open film at %s"
249 msgstr "Impossibile aprire il film in %s"
251 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:434
253 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
256 "Impossibile leggere il file come KDM. Forse è formattato male, o non è una "
259 #: src/tools/dcpomatic.cc:917
260 msgid "Could not run konqueror"
261 msgstr "Impossibile eseguire konqueror"
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:910
264 msgid "Could not run nautilus"
265 msgstr "Impossibile eseguire nautilus"
267 #: src/tools/dcpomatic.cc:917 src/tools/dcpomatic.cc:926
268 msgid "Could not show DCP"
269 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP"
271 #: src/tools/dcpomatic.cc:910
272 msgid "Could not show DCP."
273 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP."
275 #: src/tools/dcpomatic.cc:1234 src/tools/dcpomatic_batch.cc:280
278 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
279 msgstr "Impossibile scrivere il file in %s. Le modifiche non verranno salvate."
281 #: src/tools/dcpomatic.cc:1246 src/tools/dcpomatic_batch.cc:292
282 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:936
285 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
287 "Impossibile scrivere il file di configurazione in %s. Le modifiche non "
290 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:944
292 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
294 "Impossibile scrivere il file di configurazione in %s. Le modifiche non "
297 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
301 #: src/tools/dcpomatic.cc:469 src/tools/dcpomatic.cc:1386
302 #: src/tools/dcpomatic.cc:1424
306 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:343 src/tools/dcpomatic_batch.cc:379
307 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
308 msgstr "DCP-o-MATIC Convertitore batch"
310 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:142
311 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
312 msgstr "DCP-o-MATIC Server per la Codifica"
314 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:561 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:597
315 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
316 msgstr "DCP-o-MATIC KDM Creator"
318 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:120 src/tools/dcpomatic_player.cc:415
319 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:687 src/tools/dcpomatic_player.cc:862
320 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1090
321 msgid "DCP-o-matic Player"
322 msgstr "DCP-o-MATIC Player"
324 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1157
325 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
326 msgstr "DCP-o-MATIC Player non può essere avviato."
328 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:612
329 msgid "DCP-o-matic could not start"
330 msgstr "DCP-o-MATIC non può essere avviato"
332 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
336 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:608
337 msgid "Decode at full resolution"
338 msgstr "Decodifica a risoluzione massima"
340 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:609
341 msgid "Decode at half resolution"
342 msgstr "Decodifica a metá risoluzione"
344 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
345 msgid "Decode at quarter resolution"
346 msgstr "Decodifica ad un quarto della risoluzione"
348 #: src/tools/dcpomatic.cc:700
350 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
351 msgstr "Vuoi sovrascrivere il DCP %s esistente?"
353 #: src/tools/dcpomatic.cc:139
355 msgstr "Non chiudere"
357 #: src/tools/dcpomatic.cc:172
358 msgid "Don't duplicate"
359 msgstr "Non duplicare"
361 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601
362 msgid "Dual screen\tShift+F11"
365 #: src/tools/dcpomatic.cc:553 src/tools/dcpomatic.cc:568
366 msgid "Duplicate Film"
367 msgstr "Duplica film"
369 #: src/tools/dcpomatic.cc:1154
370 msgid "Duplicate and open..."
371 msgstr "Duplica e apri..."
373 #: src/tools/dcpomatic.cc:172
374 msgid "Duplicate without saving film"
375 msgstr "Duplica senza salvare il film"
377 #: src/tools/dcpomatic.cc:1153
381 #: src/tools/dcpomatic.cc:1201 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
382 msgid "Encoding servers..."
383 msgstr "Servers di codifica..."
385 #: src/tools/dcpomatic.cc:1189
386 msgid "Export...\tCtrl-E"
387 msgstr "&Esporta...\tCtrl-O"
389 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
391 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
392 msgstr "Il file %s esiste già. Sovrascriverlo?"
394 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
395 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
396 #: src/tools/dcpomatic.cc:134 src/tools/dcpomatic.cc:167
398 msgstr "Film modificato"
400 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:149
401 msgid "Frames per second"
402 msgstr "Frame per secondo"
404 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:600
405 msgid "Full screen\tF11"
408 #: src/tools/dcpomatic.cc:1200
410 msgstr "Suggerimenti..."
412 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
413 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
417 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:415 src/tools/dcpomatic_player.cc:687
419 msgid "Loading content"
420 msgstr "Caricamento DCP"
422 #: src/tools/dcpomatic.cc:1186
423 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
424 msgstr "Crea &KDMs...\tCtrl-K"
426 #: src/tools/dcpomatic.cc:1184
427 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
428 msgstr "Crea DCP in &batch converter\tCtrl-B"
430 #: src/tools/dcpomatic.cc:1187
431 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
432 msgstr "Crea DKDM per DCP-o-MATIC..."
434 #: src/tools/dcpomatic.cc:1202
435 msgid "Manage templates..."
436 msgstr "Gestione modello..."
438 #: src/tools/dcpomatic.cc:479
442 #: src/tools/dcpomatic.cc:1147
443 msgid "New...\tCtrl-N"
444 msgstr "Nuovo...\tCtrl-N"
446 #: src/tools/dcpomatic.cc:1193
447 msgid "Open DCP in &player"
448 msgstr "Apri il DCP nel Player"
450 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
454 #: src/tools/dcpomatic.cc:1170
455 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
456 msgstr "Incolla preferenze...\tCtrl-V"
458 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:125
462 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
466 #: src/tools/dcpomatic.cc:1213 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
467 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:623
468 msgid "Report a problem..."
469 msgstr "Segnala un problema..."
471 #: src/tools/dcpomatic.cc:647 src/tools/dcpomatic.cc:1205
472 msgid "Restore default preferences"
473 msgstr "Ripristinare le impostazioni predefinite"
475 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:128
479 #: src/tools/dcpomatic.cc:1192
481 msgstr "S&Mostra DCP"
483 #: src/tools/dcpomatic.cc:1152
484 msgid "Save as &template..."
485 msgstr "Salva come &modello..."
487 #: src/tools/dcpomatic.cc:131
489 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
490 msgstr "Salvare i cambiamenti del film \"%s\" prima di chiudere?"
492 #: src/tools/dcpomatic.cc:164
494 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
495 msgstr "Salvare i cambiamenti del film \"%s\" prima di duplicare?"
497 #: src/tools/dcpomatic.cc:139
498 msgid "Save film and close"
499 msgstr "Salva il film e chiudi"
501 #: src/tools/dcpomatic.cc:172
502 msgid "Save film and duplicate"
503 msgstr "Salva il film e duplica"
505 #: src/tools/dcpomatic.cc:1180
506 msgid "Scale to fit &height"
507 msgstr "Adatta all'&altezza"
509 #: src/tools/dcpomatic.cc:1179
510 msgid "Scale to fit &width"
511 msgstr "Adatta alla &larghezza"
513 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
517 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:641
518 msgid "Select DCP to open"
519 msgstr "Seleziona il DCP da aprire"
521 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:666
522 msgid "Select DCP to open as OV"
523 msgstr "Seleziona il DCP da aprire come OV"
525 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:413
526 msgid "Select DKDM file"
527 msgstr "Seleziona il file DKDM"
529 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:708
531 msgstr "Seleziona KDM"
533 #: src/tools/dcpomatic.cc:514 src/tools/dcpomatic_batch.cc:246
534 msgid "Select film to open"
535 msgstr "Seleziona il film da aprire"
537 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:352
538 msgid "Send KDM emails"
539 msgstr "Invia email KDM"
541 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:607
542 msgid "Set decode resolution to match display"
543 msgstr "Imposta la risoluzione di decodifica come quella del display"
545 #: src/tools/dcpomatic.cc:670
548 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
549 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
550 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
551 "you want to continue anyway?"
553 "Il DCP e i file intermedi di questo film occupano %.1f Gb, ma il disco che "
554 "stai usando dispone di %.1f Gb liberi. Si avrebbe bisogno della metà dello "
555 "spazio se il filesystem supportasse i collegamenti fisici, ma non è così. "
556 "Vuoi continuare ugualmente?"
558 #: src/tools/dcpomatic.cc:668
561 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
562 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
564 "Il DCP di questo film occupa %.1f Gb, ma il disco che stai usando dispone di "
565 "%.1f Gb liberi. Vuoi continuare ugualmente?"
567 #: src/tools/dcpomatic.cc:1304 src/tools/dcpomatic_player.cc:918
568 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
569 msgstr "Non è stato possibile contattare il server di download DCP-o-MATIC."
571 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:316
572 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
575 #: src/tools/dcpomatic.cc:1563 src/tools/dcpomatic_batch.cc:435
576 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:658 src/tools/dcpomatic_server.cc:335
577 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1222
579 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
580 "instead. These may take a short time to create."
582 "Impossibile caricare la configurazione esistente. Verranno invece utilizzati "
583 "i valori predefiniti. Questi potrebbero richiedere poco tempo per essere "
586 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:274 src/tools/dcpomatic_player.cc:299
587 msgid "The lock file is not present."
590 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:295
591 msgid "The required display devices are not connected correctly."
594 #: src/tools/dcpomatic.cc:1306 src/tools/dcpomatic_player.cc:920
595 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
596 msgstr "Non ci sono nuove versioni di DCP-o-MATIC disponibili."
598 #: src/tools/dcpomatic.cc:1002 src/tools/dcpomatic_batch.cc:188
599 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
600 msgstr "C'è un processo in corso: sei sicuro di voler uscire?"
602 #: src/tools/dcpomatic.cc:418
604 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
605 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
607 "Questo film è stato creato con una versione precedente di DVD-o-MATIC e "
608 "potrebbe non essere caricato correttamente in questa versione. Per favore "
609 "controlla attentamente le impostazioni del film."
611 #: src/tools/dcpomatic.cc:498
613 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
616 #: src/tools/dcpomatic.cc:1003 src/tools/dcpomatic_batch.cc:189
617 msgid "Unfinished jobs"
618 msgstr "Lavori incompiuti"
620 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:613
622 msgstr "Verifica DCP"
624 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:862
625 msgid "Verifying DCP"
626 msgstr "Verificare DCP"
628 #: src/tools/dcpomatic.cc:1197
629 msgid "Video waveform..."
630 msgstr "Forma d'onda video..."
632 #: src/tools/dcpomatic.cc:819
635 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
639 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
640 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
641 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
643 "Stai creando un DKDM crittografato da una chiave privata\n"
647 "È <span weight=\"bold\" size=\"larger\">DI VITALE IMPORTANZA</span> che tu "
648 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAI IL BACKUP DI QUESTO FILE</span> "
649 "poiché se viene perso, i DKDM (i DCP che proteggono) diventeranno inutili."
651 #: src/tools/dcpomatic.cc:690
653 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
654 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
655 "film and the metadata files within the DCP.\n"
657 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
658 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
660 "Stai creando un DCP crittografato. Non sarà possibile creare KDM per questo "
661 "DCP a meno che non si abbiano copie del file <tt>metadata.xml</tt> file "
662 "all'interno del film e i file di metadati all'interno del DCP\n"
664 "Assicurati che di questi file ci sia il <span weight=\"bold\" size=\"larger"
665 "\">BACKUP UP</span> se vuoi creare KDM per questo film."
667 #: src/tools/dcpomatic.cc:523 src/tools/dcpomatic_batch.cc:255
668 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:647 src/tools/dcpomatic_player.cc:675
670 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
673 "Non è stata selezionata nessuna cartella. Assicurati di selezionare una "
674 "cartella prima di cliccare Apri."
676 #~ msgid "Could not load DCP"
677 #~ msgstr "Impossibile caricare DCP"
679 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
680 #~ msgstr "%1 esiste già il file, non è possibile usarlo per un nuovo film"
683 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
686 #~ "La cartella %1 esiste già e non è vuota. Sei sicuro di volerla usare?"
688 #~ msgid "&Properties..."
689 #~ msgstr "&Proprieta'..."
695 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
698 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
701 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
702 #~ msgstr "Genera DCP da quasi tutto, free e open-source."
704 #~ msgid "&Analyse audio"
705 #~ msgstr "&Analizza audio"
707 #~ msgid "The directory %1 already exists."
708 #~ msgstr "La directory %s esiste gia'."