1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-01-20 09:40+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-09-30 16:31+0200\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM scritto in %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDM scritte in %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Aggiungi Film...\tCtrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:490
36 msgstr "&Aggiungi OV..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:496
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308
44 msgid "&Close\tCtrl-W"
45 msgstr "&Salva\tCtrl-S"
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1388 src/tools/dcpomatic_batch.cc:99
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:548
49 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:551
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1315 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:500
55 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:532
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 src/tools/dcpomatic_batch.cc:97
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:546
61 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1392 src/tools/dcpomatic_batch.cc:102
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:552
67 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:553
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1389
73 msgstr "&Elaborazioni"
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1339
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&Crea DCP\tCtrl-M"
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1295 src/tools/dcpomatic_player.cc:489
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Apri...\tCtrl-O"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1330 src/tools/dcpomatic.cc:1334
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:506 src/tools/dcpomatic_player.cc:509
87 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:539
88 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
89 msgstr "&Preferenze...\tCtrl-P"
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:502
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:534
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1298
99 msgstr "&Salva\tCtrl-S"
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
102 msgid "&Send DCP to TMS"
103 msgstr "&Invia DCP a TMS"
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:551
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_player.cc:550
114 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:262
115 msgid "<b>Playlist:</b>"
118 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
119 msgid "<b>Playlists</b>"
122 #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_batch.cc:95
123 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:542
124 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:546
126 msgstr "Informazioni"
128 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
129 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:540 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:544
130 msgid "About DCP-o-matic"
131 msgstr "Info su DVD-o-MATIC"
133 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:294
138 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:491
141 msgstr "&Aggiungi KDM..."
143 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:134
145 msgstr "Aggiungi film..."
147 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:63
150 msgstr "Caricamento DCP"
152 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
153 msgid "Add folder..."
154 msgstr "Aggiungi cartella..."
156 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
160 #: src/tools/dcpomatic.cc:1724 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:701
161 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1191 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:656
164 "An exception occurred: %s (%s)\n"
167 "Si è verificata un'eccezione: %s (%s)\n"
170 #: src/tools/dcpomatic.cc:1733
173 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
176 "Si è verificata un'eccezione: %s (%s)\n"
179 #: src/tools/dcpomatic.cc:1743 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:710
180 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1200 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:665
183 "An exception occurred: %s.\n"
186 "Si è verificata un'eccezione: %s.\n"
189 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:352
190 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
191 msgstr "Errore sconosciuto sul server di DCP-o-MATIC."
193 #: src/tools/dcpomatic.cc:962 src/tools/dcpomatic.cc:1748
194 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:715
195 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:724 src/tools/dcpomatic_player.cc:1205
196 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:670 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
197 msgid "An unknown exception occurred."
198 msgstr "Si è verificata un'eccezione sconosciuta."
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:737
202 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
205 "Sei sicuro di voler ripristinare le impostazioni ai valori predefiniti? "
206 "Questa operazione non può essere annullata."
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:804
210 msgid "Bad setting for %s."
211 msgstr "Impostazione errata per %s."
213 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:518 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:275
217 #: src/tools/dcpomatic.cc:958 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:395
218 msgid "CPL's content is not encrypted."
219 msgstr "Il contenuto CPL non è criptato."
221 #: src/tools/dcpomatic.cc:1373 src/tools/dcpomatic_player.cc:534
222 msgid "Check for updates"
223 msgstr "Controlla aggiornamenti"
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:1832 src/tools/dcpomatic.cc:1849
227 msgid "Close DCP-o-matic"
230 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
231 msgid "Close without saving film"
232 msgstr "Chiudi senza salvare il film"
234 #: src/tools/dcpomatic.cc:1366 src/tools/dcpomatic_player.cc:524
235 msgid "Closed captions..."
238 #: src/tools/dcpomatic.cc:1322
239 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
240 msgstr "Copia preferenze\tCtrl-C"
242 #: src/tools/dcpomatic.cc:554 src/tools/dcpomatic.cc:563
244 msgid "Could not create folder to store film."
245 msgstr "Impossibile creare la cartella per archiviare il film"
247 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:474
249 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
252 "Impossibile decodificare il DKDM. Forse non è stato creato con il "
253 "certificato corretto."
255 #: src/tools/dcpomatic.cc:897
256 msgid "Could not find batch converter."
257 msgstr "Impossibile trovare il convertitore batch."
259 #: src/tools/dcpomatic.cc:912
260 msgid "Could not find player."
261 msgstr "Impossibile trovare il player."
263 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:661 src/tools/dcpomatic_player.cc:1130
264 msgid "Could not load DCP %1."
265 msgstr "Impossibile caricare DCP %1."
267 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:479
270 "Could not load DCP.\n"
273 msgstr "Impossibile caricare DCP %1."
275 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:643
276 msgid "Could not load KDM."
277 msgstr "Impossibile caricare KDM."
279 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:341 src/tools/dcpomatic_player.cc:348
280 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:350
282 msgid "Could not load a DCP from %s"
285 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:457
286 msgid "Could not load film %1"
287 msgstr "Impossibile caricare il film %1"
289 #: src/tools/dcpomatic.cc:1641
290 msgid "Could not load film %1 (%2)"
291 msgstr "Impossibile caricare il film %1 (%2)"
293 #: src/tools/dcpomatic.cc:806
294 msgid "Could not make DCP."
295 msgstr "Impossibile creare DCP."
297 #: src/tools/dcpomatic.cc:471 src/tools/dcpomatic.cc:476
298 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:218
300 msgid "Could not open film at %s"
301 msgstr "Impossibile aprire il film in %s"
303 #: src/tools/dcpomatic.cc:466
304 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
307 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:479
310 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
311 "loading a DKDM (XML) file."
313 "Impossibile leggere il file come KDM. Forse è formattato male, o non è una "
316 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:467
318 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
321 "Impossibile leggere il file come KDM. Forse è formattato male, o non è una "
324 #: src/tools/dcpomatic.cc:1112
326 msgid "Could not send translations"
327 msgstr "Impossibile eseguire nautilus"
329 #: src/tools/dcpomatic.cc:1030
330 msgid "Could not show DCP."
331 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP."
333 #: src/tools/dcpomatic.cc:895
335 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
339 #: src/tools/dcpomatic.cc:910
341 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
344 #: src/tools/dcpomatic.cc:1405 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329
347 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
348 msgstr "Impossibile scrivere il file in %s. Le modifiche non verranno salvate."
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:1417 src/tools/dcpomatic_batch.cc:341
351 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:882 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:565
354 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
356 "Impossibile scrivere il file di configurazione in %s. Le modifiche non "
359 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:890
361 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
363 "Impossibile scrivere il file di configurazione in %s. Le modifiche non "
366 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186
370 #: src/tools/dcpomatic.cc:528 src/tools/dcpomatic.cc:1579
371 #: src/tools/dcpomatic.cc:1620
375 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:397 src/tools/dcpomatic_batch.cc:433
376 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
377 msgstr "DCP-o-MATIC Convertitore batch"
379 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:149
380 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
381 msgstr "DCP-o-MATIC Server per la Codifica"
383 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:635 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:669
384 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
385 msgstr "DCP-o-MATIC KDM Creator"
387 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:142 src/tools/dcpomatic_player.cc:333
388 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:608 src/tools/dcpomatic_player.cc:794
389 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1071
390 msgid "DCP-o-matic Player"
391 msgstr "DCP-o-MATIC Player"
393 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1153
394 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
395 msgstr "DCP-o-MATIC Player non può essere avviato."
397 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:631
399 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
400 msgstr "DCP-o-MATIC Player"
402 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:686 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:643
403 msgid "DCP-o-matic could not start"
404 msgstr "DCP-o-MATIC non può essere avviato"
406 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
410 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:527
411 msgid "Decode at full resolution"
412 msgstr "Decodifica a risoluzione massima"
414 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:528
415 msgid "Decode at half resolution"
416 msgstr "Decodifica a metá risoluzione"
418 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:529
419 msgid "Decode at quarter resolution"
420 msgstr "Decodifica ad un quarto della risoluzione"
422 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:121
426 #: src/tools/dcpomatic.cc:1818
430 #: src/tools/dcpomatic.cc:791
432 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
433 msgstr "Vuoi sovrascrivere il DCP %s esistente?"
435 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
437 msgstr "Non chiudere"
439 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
440 msgid "Don't duplicate"
441 msgstr "Non duplicare"
443 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:293
447 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:521
448 msgid "Dual screen\tShift+F11"
451 #: src/tools/dcpomatic.cc:614 src/tools/dcpomatic.cc:629
452 msgid "Duplicate Film"
453 msgstr "Duplica film"
455 #: src/tools/dcpomatic.cc:1302
456 msgid "Duplicate and open..."
457 msgstr "Duplica e apri..."
459 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
460 msgid "Duplicate without saving film"
461 msgstr "Duplica senza salvare il film"
463 #: src/tools/dcpomatic.cc:1301
467 #: src/tools/dcpomatic.cc:1371 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
468 msgid "Encoding servers..."
469 msgstr "Servers di codifica..."
471 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277
475 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
477 msgid "Export subtitles..."
478 msgstr "&Esporta...\tCtrl-O"
480 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350
482 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
483 msgstr "&Esporta...\tCtrl-O"
485 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173
488 msgstr "&Esporta...\tCtrl-O"
490 #: src/tools/dcpomatic.cc:987 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275
492 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
493 msgstr "Il file %s esiste già. Sovrascriverlo?"
495 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
496 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
497 #: src/tools/dcpomatic.cc:150 src/tools/dcpomatic.cc:187
499 msgstr "Film modificato"
501 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:160
502 msgid "Frames per second"
503 msgstr "Frame per secondo"
505 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:520
506 msgid "Full screen\tF11"
509 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
511 msgstr "Suggerimenti..."
513 #: src/tools/dcpomatic.cc:467
515 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
516 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
517 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
520 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
521 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
525 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116
529 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:333 src/tools/dcpomatic_player.cc:608
531 msgid "Loading content"
532 msgstr "Caricamento DCP"
534 #: src/tools/dcpomatic.cc:1346
536 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
537 msgstr "Crea &KDMs...\tCtrl-K"
539 #: src/tools/dcpomatic.cc:1344
540 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
541 msgstr "Crea &KDMs...\tCtrl-K"
543 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
544 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
545 msgstr "Crea DCP in &batch converter\tCtrl-B"
547 #: src/tools/dcpomatic.cc:1347
548 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
549 msgstr "Crea DKDM per DCP-o-MATIC..."
551 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372
552 msgid "Manage templates..."
553 msgstr "Gestione modello..."
555 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:274
559 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119
563 #: src/tools/dcpomatic.cc:538
567 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:209
571 #: src/tools/dcpomatic.cc:1293
572 msgid "New...\tCtrl-N"
573 msgstr "Nuovo...\tCtrl-N"
575 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:522
577 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
581 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
582 msgid "Open DCP in &player"
583 msgstr "Apri il DCP nel Player"
585 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:180
589 #: src/tools/dcpomatic.cc:1324
590 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
591 msgstr "Incolla preferenze...\tCtrl-V"
593 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:137
597 #: src/tools/dcpomatic.cc:559
599 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
603 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
607 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
611 #: src/tools/dcpomatic.cc:1844
612 msgid "Recreate KDM decryption chain"
615 #: src/tools/dcpomatic.cc:1814 src/tools/dcpomatic.cc:1828
616 msgid "Recreate signing certificates"
619 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
623 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
624 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:544
625 msgid "Report a problem..."
626 msgstr "Segnala un problema..."
628 #: src/tools/dcpomatic.cc:738 src/tools/dcpomatic.cc:1377
629 msgid "Restore default preferences"
630 msgstr "Ripristinare le impostazioni predefinite"
632 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
636 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
638 msgid "S&how DCP in Explorer"
639 msgstr "S&Mostra DCP"
641 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360
643 msgid "S&how DCP in Files"
644 msgstr "S&Mostra DCP"
646 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
648 msgid "S&how DCP in Finder"
649 msgstr "S&Mostra DCP"
651 #: src/tools/dcpomatic.cc:1300
652 msgid "Save as &template..."
653 msgstr "Salva come &modello..."
655 #: src/tools/dcpomatic.cc:147
657 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
658 msgstr "Salvare i cambiamenti del film \"%s\" prima di chiudere?"
660 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
662 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
663 msgstr "Salvare i cambiamenti del film \"%s\" prima di duplicare?"
665 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
666 msgid "Save film and close"
667 msgstr "Salva il film e chiudi"
669 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
670 msgid "Save film and duplicate"
671 msgstr "Salva il film e duplica"
673 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
677 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:562
678 msgid "Select DCP to open"
679 msgstr "Seleziona il DCP da aprire"
681 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
682 msgid "Select DCP to open as OV"
683 msgstr "Seleziona il DCP da aprire come OV"
685 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:584
687 msgid "Select DKDM File"
688 msgstr "Seleziona il file DKDM"
690 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
691 msgid "Select DKDM file"
692 msgstr "Seleziona il file DKDM"
694 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:629
696 msgstr "Seleziona KDM"
698 #: src/tools/dcpomatic.cc:1327
699 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
702 #: src/tools/dcpomatic.cc:575 src/tools/dcpomatic_batch.cc:295
703 msgid "Select film to open"
704 msgstr "Seleziona il film da aprire"
706 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:382
707 msgid "Send KDM emails"
708 msgstr "Invia email KDM"
710 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
711 msgid "Send translations..."
714 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:526
715 msgid "Set decode resolution to match display"
716 msgstr "Imposta la risoluzione di decodifica come quella del display"
718 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375 src/tools/dcpomatic_player.cc:536
719 msgid "System information..."
722 #: src/tools/dcpomatic.cc:761
725 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
726 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
727 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
728 "you want to continue anyway?"
730 "Il DCP e i file intermedi di questo film occupano %.1f Gb, ma il disco che "
731 "stai usando dispone di %.1f Gb liberi. Si avrebbe bisogno della metà dello "
732 "spazio se il filesystem supportasse i collegamenti fisici, ma non è così. "
733 "Vuoi continuare ugualmente?"
735 #: src/tools/dcpomatic.cc:759
738 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
739 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
741 "Il DCP di questo film occupa %.1f Gb, ma il disco che stai usando dispone di "
742 "%.1f Gb liberi. Vuoi continuare ugualmente?"
744 #: src/tools/dcpomatic.cc:1479 src/tools/dcpomatic_player.cc:864
745 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
746 msgstr "Non è stato possibile contattare il server di download DCP-o-MATIC."
748 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:207
751 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
752 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
753 "want to add this film to the queue anyway?"
755 "Il DCP di questo film occupa %.1f Gb, ma il disco che stai usando dispone di "
756 "%.1f Gb liberi. Vuoi continuare ugualmente?"
758 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:289
759 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
762 #: src/tools/dcpomatic.cc:1845
764 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
766 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
767 "want to re-create\n"
768 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
770 "configuration before continuing."
773 #: src/tools/dcpomatic.cc:1815
775 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
776 "contains a small error\n"
777 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
778 "you want to re-create\n"
779 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
782 #: src/tools/dcpomatic.cc:1829
784 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
786 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
787 "want to re-create\n"
788 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
791 #: src/tools/dcpomatic.cc:1790 src/tools/dcpomatic_batch.cc:489
792 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:734 src/tools/dcpomatic_server.cc:364
793 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1229
795 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
796 "instead. These may take a short time to create."
798 "Impossibile caricare la configurazione esistente. Verranno invece utilizzati "
799 "i valori predefiniti. Questi potrebbero richiedere poco tempo per essere "
802 #: src/tools/dcpomatic.cc:1481 src/tools/dcpomatic_player.cc:866
803 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
804 msgstr "Non ci sono nuove versioni di DCP-o-MATIC disponibili."
806 #: src/tools/dcpomatic.cc:1144 src/tools/dcpomatic_batch.cc:237
807 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
808 msgstr "C'è un processo in corso: sei sicuro di voler uscire?"
810 #: src/tools/dcpomatic.cc:449
812 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
813 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
815 "Questo film è stato creato con una versione precedente di DVD-o-MATIC e "
816 "potrebbe non essere caricato correttamente in questa versione. Per favore "
817 "controlla attentamente le impostazioni del film."
819 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:343
821 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
822 "the player. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder "
823 "if that's what you want to play."
826 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535
831 #: src/tools/dcpomatic.cc:557
833 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
836 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:276
840 #: src/tools/dcpomatic.cc:1145 src/tools/dcpomatic_batch.cc:238
841 msgid "Unfinished jobs"
842 msgstr "Lavori incompiuti"
844 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:292
848 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:532
850 msgid "Verify DCP..."
851 msgstr "Verifica DCP"
853 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
854 msgid "Video waveform..."
855 msgstr "Forma d'onda video..."
857 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:559
859 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
860 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
863 #: src/tools/dcpomatic.cc:933
866 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
870 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
871 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
872 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
874 "Stai creando un DKDM crittografato da una chiave privata\n"
878 "È <span weight=\"bold\" size=\"larger\">DI VITALE IMPORTANZA</span> che tu "
879 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAI IL BACKUP DI QUESTO FILE</span> "
880 "poiché se viene perso, i DKDM (i DCP che proteggono) diventeranno inutili."
882 #: src/tools/dcpomatic.cc:781
884 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
885 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
886 "film and the metadata files within the DCP.\n"
888 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
889 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
891 "Stai creando un DCP crittografato. Non sarà possibile creare KDM per questo "
892 "DCP a meno che non si abbiano copie del file <tt>metadata.xml</tt> file "
893 "all'interno del film e i file di metadati all'interno del DCP\n"
895 "Assicurati che di questi file ci sia il <span weight=\"bold\" size=\"larger"
896 "\">BACKUP UP</span> se vuoi creare KDM per questo film."
898 #: src/tools/dcpomatic.cc:1628
900 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
901 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
902 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
906 #: src/tools/dcpomatic.cc:584 src/tools/dcpomatic_batch.cc:304
907 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568 src/tools/dcpomatic_player.cc:596
909 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
912 "Non è stata selezionata nessuna cartella. Assicurati di selezionare una "
913 "cartella prima di cliccare Apri."
915 #: src/tools/dcpomatic.cc:1105
917 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
918 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
921 #~ msgid "Could not run konqueror"
922 #~ msgstr "Impossibile eseguire konqueror"
924 #~ msgid "Could not show DCP"
925 #~ msgstr "Impossibile visualizzare il DCP"
927 #~ msgid "Verifying DCP"
928 #~ msgstr "Verificare DCP"
931 #~ msgstr "&Contenuto"
933 #~ msgid "Scale to fit &height"
934 #~ msgstr "Adatta all'&altezza"
936 #~ msgid "Scale to fit &width"
937 #~ msgstr "Adatta alla &larghezza"
944 #~ msgid "Select playlist file"
945 #~ msgstr "Seleziona il file DKDM"
947 #~ msgid "Could not load DCP"
948 #~ msgstr "Impossibile caricare DCP"
950 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
951 #~ msgstr "%1 esiste già il file, non è possibile usarlo per un nuovo film"
954 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
957 #~ "La cartella %1 esiste già e non è vuota. Sei sicuro di volerla usare?"
959 #~ msgid "&Properties..."
960 #~ msgstr "&Proprieta'..."
966 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
969 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
972 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
973 #~ msgstr "Genera DCP da quasi tutto, free e open-source."
975 #~ msgid "&Analyse audio"
976 #~ msgstr "&Analizza audio"
978 #~ msgid "The directory %1 already exists."
979 #~ msgstr "La directory %s esiste gia'."