1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-02-07 23:07+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-09-30 16:31+0200\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM scritto in %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDM scritte in %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:69
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Aggiungi Film...\tCtrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:451
36 msgstr "&Aggiungi KDM..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:450
40 msgstr "&Aggiungi OV..."
42 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:456
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1219
48 msgid "&Close\tCtrl-W"
49 msgstr "&Salva\tCtrl-S"
51 #: src/tools/dcpomatic.cc:1281
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1280 src/tools/dcpomatic_batch.cc:91
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:508
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1226 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:460
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1279 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:506
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1285 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
71 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255 src/tools/dcpomatic_player.cc:512
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1282
77 msgstr "&Elaborazioni"
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1246
80 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
81 msgstr "&Crea DCP\tCtrl-M"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1208 src/tools/dcpomatic_player.cc:449
84 msgid "&Open...\tCtrl-O"
85 msgstr "&Apri...\tCtrl-O"
87 #: src/tools/dcpomatic.cc:1236 src/tools/dcpomatic.cc:1238
88 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
89 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:237 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:240
90 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:466 src/tools/dcpomatic_player.cc:469
91 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
92 msgstr "&Preferenze...\tCtrl-P"
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1228 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
95 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:462
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:1210
100 msgid "&Save\tCtrl-S"
101 msgstr "&Salva\tCtrl-S"
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1254
104 msgid "&Send DCP to TMS"
105 msgstr "&Invia DCP a TMS"
107 #: src/tools/dcpomatic.cc:1284 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
108 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:511
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1283 src/tools/dcpomatic_player.cc:510
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1275 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
117 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247 src/tools/dcpomatic_player.cc:502
119 msgstr "Informazioni"
121 #: src/tools/dcpomatic.cc:1273 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
122 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:500
123 msgid "About DCP-o-matic"
124 msgstr "Info su DVD-o-MATIC"
126 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:127
128 msgstr "Aggiungi film..."
130 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
131 msgid "Add folder..."
132 msgstr "Aggiungi cartella..."
134 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
138 #: src/tools/dcpomatic.cc:1585 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633
139 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1076
142 "An exception occurred: %s (%s)\n"
145 "Si è verificata un'eccezione: %s (%s)\n"
148 #: src/tools/dcpomatic.cc:1594 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:642
149 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1085
152 "An exception occurred: %s.\n"
155 "Si è verificata un'eccezione: %s.\n"
158 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:324
159 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
160 msgstr "Errore sconosciuto sul server di DCP-o-MATIC."
162 #: src/tools/dcpomatic.cc:883 src/tools/dcpomatic.cc:1599
163 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:371 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:647
164 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:656 src/tools/dcpomatic_player.cc:1090
165 msgid "An unknown exception occurred."
166 msgstr "Si è verificata un'eccezione sconosciuta."
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:686
170 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
173 "Sei sicuro di voler ripristinare le impostazioni ai valori predefiniti? "
174 "Questa operazione non può essere annullata."
176 #: src/tools/dcpomatic.cc:753
178 msgid "Bad setting for %s."
179 msgstr "Impostazione errata per %s."
181 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:478
185 #: src/tools/dcpomatic.cc:879 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:367
186 msgid "CPL's content is not encrypted."
187 msgstr "Il contenuto CPL non è criptato."
189 #: src/tools/dcpomatic.cc:1266 src/tools/dcpomatic_player.cc:496
190 msgid "Check for updates"
191 msgstr "Controlla aggiornamenti"
193 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
194 msgid "Close without saving film"
195 msgstr "Chiudi senza salvare il film"
197 #: src/tools/dcpomatic.cc:1259 src/tools/dcpomatic_player.cc:486
198 msgid "Closed captions..."
201 #: src/tools/dcpomatic.cc:1232
202 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
203 msgstr "Copia preferenze\tCtrl-C"
205 #: src/tools/dcpomatic.cc:510 src/tools/dcpomatic.cc:517
207 msgid "Could not create folder to store film."
208 msgstr "Impossibile creare la cartella per archiviare il film"
210 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:443
212 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
215 "Impossibile decodificare il DKDM. Forse non è stato creato con il "
216 "certificato corretto."
218 #: src/tools/dcpomatic.cc:828
219 msgid "Could not find batch converter."
220 msgstr "Impossibile trovare il convertitore batch."
222 #: src/tools/dcpomatic.cc:839
223 msgid "Could not find player."
224 msgstr "Impossibile trovare il player."
226 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1027
227 msgid "Could not load DCP %1."
228 msgstr "Impossibile caricare DCP %1."
230 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
231 msgid "Could not load KDM."
232 msgstr "Impossibile caricare KDM."
234 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:361
236 msgid "Could not load a DCP from %s"
239 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:445
240 msgid "Could not load film %1"
241 msgstr "Impossibile caricare il film %1"
243 #: src/tools/dcpomatic.cc:1510
244 msgid "Could not load film %1 (%2)"
245 msgstr "Impossibile caricare il film %1 (%2)"
247 #: src/tools/dcpomatic.cc:755
248 msgid "Could not make DCP."
249 msgstr "Impossibile creare DCP."
251 #: src/tools/dcpomatic.cc:441 src/tools/dcpomatic_batch.cc:211
253 msgid "Could not open film at %s"
254 msgstr "Impossibile aprire il film in %s"
256 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:436
258 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
261 "Impossibile leggere il file come KDM. Forse è formattato male, o non è una "
264 #: src/tools/dcpomatic.cc:957
265 msgid "Could not run konqueror"
266 msgstr "Impossibile eseguire konqueror"
268 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
269 msgid "Could not run nautilus"
270 msgstr "Impossibile eseguire nautilus"
272 #: src/tools/dcpomatic.cc:957 src/tools/dcpomatic.cc:966
273 msgid "Could not show DCP"
274 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP"
276 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
277 msgid "Could not show DCP."
278 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP."
280 #: src/tools/dcpomatic.cc:1298 src/tools/dcpomatic_batch.cc:322
283 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
284 msgstr "Impossibile scrivere il file in %s. Le modifiche non verranno salvate."
286 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310 src/tools/dcpomatic_batch.cc:334
287 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:817
290 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
292 "Impossibile scrivere il file di configurazione in %s. Le modifiche non "
295 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:825
297 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
299 "Impossibile scrivere il file di configurazione in %s. Le modifiche non "
302 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:174
306 #: src/tools/dcpomatic.cc:484 src/tools/dcpomatic.cc:1451
307 #: src/tools/dcpomatic.cc:1489
311 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:385 src/tools/dcpomatic_batch.cc:421
312 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
313 msgstr "DCP-o-MATIC Convertitore batch"
315 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:143
316 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
317 msgstr "DCP-o-MATIC Server per la Codifica"
319 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:565 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:601
320 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
321 msgstr "DCP-o-MATIC KDM Creator"
323 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:120 src/tools/dcpomatic_player.cc:353
324 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568 src/tools/dcpomatic_player.cc:743
325 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:973
326 msgid "DCP-o-matic Player"
327 msgstr "DCP-o-MATIC Player"
329 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1042
330 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
331 msgstr "DCP-o-MATIC Player non può essere avviato."
333 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:618
334 msgid "DCP-o-matic could not start"
335 msgstr "DCP-o-MATIC non può essere avviato"
337 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
341 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:489
342 msgid "Decode at full resolution"
343 msgstr "Decodifica a risoluzione massima"
345 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:490
346 msgid "Decode at half resolution"
347 msgstr "Decodifica a metá risoluzione"
349 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:491
350 msgid "Decode at quarter resolution"
351 msgstr "Decodifica ad un quarto della risoluzione"
353 #: src/tools/dcpomatic.cc:740
355 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
356 msgstr "Vuoi sovrascrivere il DCP %s esistente?"
358 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
360 msgstr "Non chiudere"
362 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
363 msgid "Don't duplicate"
364 msgstr "Non duplicare"
366 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:482
367 msgid "Dual screen\tShift+F11"
370 #: src/tools/dcpomatic.cc:568 src/tools/dcpomatic.cc:583
371 msgid "Duplicate Film"
372 msgstr "Duplica film"
374 #: src/tools/dcpomatic.cc:1214
375 msgid "Duplicate and open..."
376 msgstr "Duplica e apri..."
378 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
379 msgid "Duplicate without saving film"
380 msgstr "Duplica senza salvare il film"
382 #: src/tools/dcpomatic.cc:1213
386 #: src/tools/dcpomatic.cc:1264 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
387 msgid "Encoding servers..."
388 msgstr "Servers di codifica..."
390 #: src/tools/dcpomatic.cc:1252
391 msgid "Export...\tCtrl-E"
392 msgstr "&Esporta...\tCtrl-O"
394 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
396 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
397 msgstr "Il file %s esiste già. Sovrascriverlo?"
399 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
400 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
401 #: src/tools/dcpomatic.cc:137 src/tools/dcpomatic.cc:170
403 msgstr "Film modificato"
405 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:150
406 msgid "Frames per second"
407 msgstr "Frame per secondo"
409 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:481
410 msgid "Full screen\tF11"
413 #: src/tools/dcpomatic.cc:1263
415 msgstr "Suggerimenti..."
417 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
418 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:141
422 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:353 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
424 msgid "Loading content"
425 msgstr "Caricamento DCP"
427 #: src/tools/dcpomatic.cc:1249
428 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
429 msgstr "Crea &KDMs...\tCtrl-K"
431 #: src/tools/dcpomatic.cc:1247
432 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
433 msgstr "Crea DCP in &batch converter\tCtrl-B"
435 #: src/tools/dcpomatic.cc:1250
436 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
437 msgstr "Crea DKDM per DCP-o-MATIC..."
439 #: src/tools/dcpomatic.cc:1265
440 msgid "Manage templates..."
441 msgstr "Gestione modello..."
443 #: src/tools/dcpomatic.cc:494
447 #: src/tools/dcpomatic.cc:1207
448 msgid "New...\tCtrl-N"
449 msgstr "Nuovo...\tCtrl-N"
451 #: src/tools/dcpomatic.cc:1256
452 msgid "Open DCP in &player"
453 msgstr "Apri il DCP nel Player"
455 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
459 #: src/tools/dcpomatic.cc:1233
460 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
461 msgstr "Incolla preferenze...\tCtrl-V"
463 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130
467 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
471 #: src/tools/dcpomatic.cc:1277 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249
472 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:504
473 msgid "Report a problem..."
474 msgstr "Segnala un problema..."
476 #: src/tools/dcpomatic.cc:687 src/tools/dcpomatic.cc:1269
477 msgid "Restore default preferences"
478 msgstr "Ripristinare le impostazioni predefinite"
480 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133
484 #: src/tools/dcpomatic.cc:1255
486 msgstr "S&Mostra DCP"
488 #: src/tools/dcpomatic.cc:1212
489 msgid "Save as &template..."
490 msgstr "Salva come &modello..."
492 #: src/tools/dcpomatic.cc:134
494 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
495 msgstr "Salvare i cambiamenti del film \"%s\" prima di chiudere?"
497 #: src/tools/dcpomatic.cc:167
499 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
500 msgstr "Salvare i cambiamenti del film \"%s\" prima di duplicare?"
502 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
503 msgid "Save film and close"
504 msgstr "Salva il film e chiudi"
506 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
507 msgid "Save film and duplicate"
508 msgstr "Salva il film e duplica"
510 #: src/tools/dcpomatic.cc:1243
511 msgid "Scale to fit &height"
512 msgstr "Adatta all'&altezza"
514 #: src/tools/dcpomatic.cc:1242
515 msgid "Scale to fit &width"
516 msgstr "Adatta alla &larghezza"
518 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:134
522 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:522
523 msgid "Select DCP to open"
524 msgstr "Seleziona il DCP da aprire"
526 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
527 msgid "Select DCP to open as OV"
528 msgstr "Seleziona il DCP da aprire come OV"
530 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:415
531 msgid "Select DKDM file"
532 msgstr "Seleziona il file DKDM"
534 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:589
536 msgstr "Seleziona KDM"
538 #: src/tools/dcpomatic.cc:529 src/tools/dcpomatic_batch.cc:288
539 msgid "Select film to open"
540 msgstr "Seleziona il film da aprire"
542 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:354
543 msgid "Send KDM emails"
544 msgstr "Invia email KDM"
546 #: src/tools/dcpomatic.cc:1267
547 msgid "Send translations..."
550 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:488
551 msgid "Set decode resolution to match display"
552 msgstr "Imposta la risoluzione di decodifica come quella del display"
554 #: src/tools/dcpomatic.cc:710
557 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
558 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
559 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
560 "you want to continue anyway?"
562 "Il DCP e i file intermedi di questo film occupano %.1f Gb, ma il disco che "
563 "stai usando dispone di %.1f Gb liberi. Si avrebbe bisogno della metà dello "
564 "spazio se il filesystem supportasse i collegamenti fisici, ma non è così. "
565 "Vuoi continuare ugualmente?"
567 #: src/tools/dcpomatic.cc:708
570 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
571 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
573 "Il DCP di questo film occupa %.1f Gb, ma il disco che stai usando dispone di "
574 "%.1f Gb liberi. Vuoi continuare ugualmente?"
576 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368 src/tools/dcpomatic_player.cc:799
577 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
578 msgstr "Non è stato possibile contattare il server di download DCP-o-MATIC."
580 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:200
583 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
584 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
585 "want to add this film to the queue anyway?"
587 "Il DCP di questo film occupa %.1f Gb, ma il disco che stai usando dispone di "
588 "%.1f Gb liberi. Vuoi continuare ugualmente?"
590 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:282
591 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
594 #: src/tools/dcpomatic.cc:1632 src/tools/dcpomatic_batch.cc:477
595 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:666 src/tools/dcpomatic_server.cc:336
596 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1114
598 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
599 "instead. These may take a short time to create."
601 "Impossibile caricare la configurazione esistente. Verranno invece utilizzati "
602 "i valori predefiniti. Questi potrebbero richiedere poco tempo per essere "
605 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:240 src/tools/dcpomatic_player.cc:265
606 msgid "The lock file is not present."
609 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:232 src/tools/dcpomatic_player.cc:261
610 msgid "The required display devices are not connected correctly."
613 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370 src/tools/dcpomatic_player.cc:801
614 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
615 msgstr "Non ci sono nuove versioni di DCP-o-MATIC disponibili."
617 #: src/tools/dcpomatic.cc:1062 src/tools/dcpomatic_batch.cc:230
618 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
619 msgstr "C'è un processo in corso: sei sicuro di voler uscire?"
621 #: src/tools/dcpomatic.cc:425
623 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
624 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
626 "Questo film è stato creato con una versione precedente di DVD-o-MATIC e "
627 "potrebbe non essere caricato correttamente in questa versione. Per favore "
628 "controlla attentamente le impostazioni del film."
630 #: src/tools/dcpomatic.cc:513
632 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
635 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063 src/tools/dcpomatic_batch.cc:231
636 msgid "Unfinished jobs"
637 msgstr "Lavori incompiuti"
639 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:494
641 msgstr "Verifica DCP"
643 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:743
644 msgid "Verifying DCP"
645 msgstr "Verificare DCP"
647 #: src/tools/dcpomatic.cc:1260
648 msgid "Video waveform..."
649 msgstr "Forma d'onda video..."
651 #: src/tools/dcpomatic.cc:859
654 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
658 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
659 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
660 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
662 "Stai creando un DKDM crittografato da una chiave privata\n"
666 "È <span weight=\"bold\" size=\"larger\">DI VITALE IMPORTANZA</span> che tu "
667 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAI IL BACKUP DI QUESTO FILE</span> "
668 "poiché se viene perso, i DKDM (i DCP che proteggono) diventeranno inutili."
670 #: src/tools/dcpomatic.cc:730
672 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
673 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
674 "film and the metadata files within the DCP.\n"
676 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
677 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
679 "Stai creando un DCP crittografato. Non sarà possibile creare KDM per questo "
680 "DCP a meno che non si abbiano copie del file <tt>metadata.xml</tt> file "
681 "all'interno del film e i file di metadati all'interno del DCP\n"
683 "Assicurati che di questi file ci sia il <span weight=\"bold\" size=\"larger"
684 "\">BACKUP UP</span> se vuoi creare KDM per questo film."
686 #: src/tools/dcpomatic.cc:538 src/tools/dcpomatic_batch.cc:297
687 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:528 src/tools/dcpomatic_player.cc:556
689 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
692 "Non è stata selezionata nessuna cartella. Assicurati di selezionare una "
693 "cartella prima di cliccare Apri."
695 #~ msgid "Could not load DCP"
696 #~ msgstr "Impossibile caricare DCP"
698 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
699 #~ msgstr "%1 esiste già il file, non è possibile usarlo per un nuovo film"
702 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
705 #~ "La cartella %1 esiste già e non è vuota. Sei sicuro di volerla usare?"
707 #~ msgid "&Properties..."
708 #~ msgstr "&Proprieta'..."
714 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
717 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
720 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
721 #~ msgstr "Genera DCP da quasi tutto, free e open-source."
723 #~ msgid "&Analyse audio"
724 #~ msgstr "&Analizza audio"
726 #~ msgid "The directory %1 already exists."
727 #~ msgstr "La directory %s esiste gia'."