1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-01-20 09:40+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-01-21 03:06+0100\n"
12 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
13 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM weggeschreven naar %s"
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDM's weggeschreven naar %s"
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Voeg film toe...\tCtrl-A"
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:490
37 msgstr "&Voeg OV toe..."
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:496
43 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308
44 msgid "&Close\tCtrl-W"
45 msgstr "&Sluit\tCtrl-W"
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1388 src/tools/dcpomatic_batch.cc:99
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:548
49 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:551
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1315 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:500
55 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:532
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 src/tools/dcpomatic_batch.cc:97
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:546
61 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1392 src/tools/dcpomatic_batch.cc:102
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:552
67 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:553
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1389
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1339
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&Maak DCP\tCtrl-M"
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1295 src/tools/dcpomatic_player.cc:489
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Open...\tCtrl-O"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1330 src/tools/dcpomatic.cc:1334
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:506 src/tools/dcpomatic_player.cc:509
87 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:539
88 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
89 msgstr "&Voorkeuren...\tCtrl-P"
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:502
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:534
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1298
99 msgstr "&Bewaar\tCtrl-S"
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
102 msgid "&Send DCP to TMS"
103 msgstr "&Verzend DCP naar TMS"
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:551
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_player.cc:550
114 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:262
115 msgid "<b>Playlist:</b>"
116 msgstr "<b>Afspeellijst:</b>"
118 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
119 msgid "<b>Playlists</b>"
120 msgstr "<b>Afspeellijsten</b>"
122 #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_batch.cc:95
123 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:542
124 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:546
128 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
129 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:540 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:544
130 msgid "About DCP-o-matic"
131 msgstr "Over DCP-o-matic"
133 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:294
137 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:491
139 msgstr "Voeg &KDM toe..."
141 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:134
143 msgstr "Voeg film toe..."
145 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:63
147 msgstr "Voeg content toe"
149 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
150 msgid "Add folder..."
151 msgstr "Voeg map toe..."
153 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:1724 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:701
158 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1191 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:656
161 "An exception occurred: %s (%s)\n"
164 "Er is een uitzondering opgetreden: %s (%s).\n"
167 #: src/tools/dcpomatic.cc:1733
170 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
173 "Er is een uitzondering opgetreden: %s (%s) (%s)\n"
176 #: src/tools/dcpomatic.cc:1743 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:710
177 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1200 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:665
180 "An exception occurred: %s.\n"
183 "Er is een uitzondering opgetreden: %s.\n"
186 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:352
187 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
188 msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden bij de DCP-o-matic-server."
190 #: src/tools/dcpomatic.cc:962 src/tools/dcpomatic.cc:1748
191 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:715
192 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:724 src/tools/dcpomatic_player.cc:1205
193 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:670 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
194 msgid "An unknown exception occurred."
195 msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden."
197 #: src/tools/dcpomatic.cc:737
199 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
202 "Weet u zeker dat u de voorkeuren naar hun standaardwaarden wilt herstellen? "
203 "Dit kan niet ongedaan worden gemaakt."
205 #: src/tools/dcpomatic.cc:804
207 msgid "Bad setting for %s."
208 msgstr "Verkeerde instelling voor %s."
210 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:518 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:275
214 #: src/tools/dcpomatic.cc:958 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:395
215 msgid "CPL's content is not encrypted."
216 msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld."
218 #: src/tools/dcpomatic.cc:1373 src/tools/dcpomatic_player.cc:534
219 msgid "Check for updates"
220 msgstr "Controleer op updates"
222 #: src/tools/dcpomatic.cc:1832 src/tools/dcpomatic.cc:1849
223 msgid "Close DCP-o-matic"
224 msgstr "Sluit DCP-o-matic"
226 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
227 msgid "Close without saving film"
228 msgstr "Sluit zonder film te bewaren"
230 #: src/tools/dcpomatic.cc:1366 src/tools/dcpomatic_player.cc:524
231 msgid "Closed captions..."
232 msgstr "Closed captions..."
234 #: src/tools/dcpomatic.cc:1322
235 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
236 msgstr "Kopieer instellingen\tCtrl-C"
238 #: src/tools/dcpomatic.cc:554 src/tools/dcpomatic.cc:563
239 msgid "Could not create folder to store film."
240 msgstr "Kan map voor opslaan film niet aanmaken."
242 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:474
244 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
247 "Kan de DKDM niet ontsleutelen. Misschien is deze niet met het juiste "
248 "certificaat aangemaakt."
250 #: src/tools/dcpomatic.cc:897
251 msgid "Could not find batch converter."
252 msgstr "Kan Batch Converter niet vinden."
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:912
255 msgid "Could not find player."
256 msgstr "Kan Player niet vinden."
258 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:661 src/tools/dcpomatic_player.cc:1130
259 msgid "Could not load DCP %1."
260 msgstr "Kan DCP %1 niet laden."
262 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:479
265 "Could not load DCP.\n"
269 "Kan DCP niet laden.\n"
273 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:643
274 msgid "Could not load KDM."
275 msgstr "Kan KDM niet laden."
277 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:341 src/tools/dcpomatic_player.cc:348
278 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:350
280 msgid "Could not load a DCP from %s"
281 msgstr "Kan DCP niet laden van %s"
283 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:457
284 msgid "Could not load film %1"
285 msgstr "Kan film %1 niet laden"
287 #: src/tools/dcpomatic.cc:1641
288 msgid "Could not load film %1 (%2)"
289 msgstr "Kan film %1 niet laden (%2)"
291 #: src/tools/dcpomatic.cc:806
292 msgid "Could not make DCP."
293 msgstr "Kan DCP niet maken."
295 #: src/tools/dcpomatic.cc:471 src/tools/dcpomatic.cc:476
296 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:218
298 msgid "Could not open film at %s"
299 msgstr "Kan film niet openen op %s"
301 #: src/tools/dcpomatic.cc:466
302 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
303 msgstr "Kan deze map niet als DCP-o-matic project openen."
305 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:479
307 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
308 "loading a DKDM (XML) file."
310 "Kan het bestand niet als een KDM lezen. Het is veel te groot. Zorg ervoor "
311 "dat u een DKDM (XML) bestand laadt."
313 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:467
315 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
318 "Kan het bestand niet als een KDM lezen. Misschien is het slecht "
319 "geformatteerd, of helemaal geen KDM."
321 #: src/tools/dcpomatic.cc:1112
322 msgid "Could not send translations"
323 msgstr "Kan vertalingen niet verzenden"
325 #: src/tools/dcpomatic.cc:1030
326 msgid "Could not show DCP."
327 msgstr "Kan DCP niet tonen."
329 #: src/tools/dcpomatic.cc:895
331 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
334 "Kan de Batch Converter niet starten. Mogelijk moet u hem downloaden van "
337 #: src/tools/dcpomatic.cc:910
339 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
341 "Kan de Player niet starten. Mogelijk moet u hem downloaden van dcpomatic."
344 #: src/tools/dcpomatic.cc:1405 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329
347 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
349 "Kan niet naar bioscopen-bestand schrijven op %s. Uw wijzigingen zijn niet "
352 #: src/tools/dcpomatic.cc:1417 src/tools/dcpomatic_batch.cc:341
353 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:882 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:565
356 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
358 "Kan niet naar config-bestand schrijven op %s. Uw wijzigingen zijn niet "
361 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:890
362 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
364 "Kan niet naar config-bestand schrijven. Uw wijzigingen zijn niet bewaard."
366 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186
370 #: src/tools/dcpomatic.cc:528 src/tools/dcpomatic.cc:1579
371 #: src/tools/dcpomatic.cc:1620
375 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:397 src/tools/dcpomatic_batch.cc:433
376 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
377 msgstr "DCP-o-matic Batch Converter"
379 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:149
380 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
381 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
383 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:635 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:669
384 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
385 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
387 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:142 src/tools/dcpomatic_player.cc:333
388 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:608 src/tools/dcpomatic_player.cc:794
389 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1071
390 msgid "DCP-o-matic Player"
391 msgstr "DCP-o-matic Player"
393 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1153
394 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
395 msgstr "Kan DCP-o-matic Player niet starten."
397 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:631
398 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
399 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor"
401 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:686 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:643
402 msgid "DCP-o-matic could not start"
403 msgstr "Kan DCP-o-matic niet starten"
405 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
409 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:527
410 msgid "Decode at full resolution"
411 msgstr "Decodeer op volledige resolutie"
413 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:528
414 msgid "Decode at half resolution"
415 msgstr "Decodeer op halve resolutie"
417 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:529
418 msgid "Decode at quarter resolution"
419 msgstr "Decodeer op kwart resolutie"
421 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:121
425 #: src/tools/dcpomatic.cc:1818
429 #: src/tools/dcpomatic.cc:791
431 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
432 msgstr "Wilt u de bestaande DCP %s overschrijven?"
434 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
438 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
439 msgid "Don't duplicate"
440 msgstr "Dupliceer niet"
442 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:293
446 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:521
447 msgid "Dual screen\tShift+F11"
448 msgstr "Dubbel scherm\tShift+F11"
450 #: src/tools/dcpomatic.cc:614 src/tools/dcpomatic.cc:629
451 msgid "Duplicate Film"
452 msgstr "Dupliceer Film"
454 #: src/tools/dcpomatic.cc:1302
455 msgid "Duplicate and open..."
456 msgstr "Dupliceer en open..."
458 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
459 msgid "Duplicate without saving film"
460 msgstr "Dupliceer zonder film te bewaren"
462 #: src/tools/dcpomatic.cc:1301
464 msgstr "Dupliceer..."
466 #: src/tools/dcpomatic.cc:1371 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
467 msgid "Encoding servers..."
468 msgstr "Encodeer-servers..."
470 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277
474 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
475 msgid "Export subtitles..."
476 msgstr "Exporteer ondertitels..."
478 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350
479 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
480 msgstr "Exporteer video-bestand...\tCtrl-E"
482 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173
484 msgstr "Exporteer..."
486 #: src/tools/dcpomatic.cc:987 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275
488 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
489 msgstr "Bestand %s bestaat al. Wilt u het overschrijven?"
491 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
492 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
493 #: src/tools/dcpomatic.cc:150 src/tools/dcpomatic.cc:187
495 msgstr "Film is gewijzigd"
497 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:160
498 msgid "Frames per second"
499 msgstr "Frames per seconde"
501 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:520
502 msgid "Full screen\tF11"
503 msgstr "Volledig scherm\tF11"
505 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
509 #: src/tools/dcpomatic.cc:467
511 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
512 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
513 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
515 "Het lijkt erop dat u een DCP probeert te openen. \"Bestand -> Open\" is "
516 "voor het laden van DCP-o-matic projecten. Gebruik om een DCP te importeren "
517 "\"Bestand -> Nieuw\" en klik daarna op de \"Voeg DCP toe...\" knop."
519 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
520 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
524 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116
528 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:333 src/tools/dcpomatic_player.cc:608
529 msgid "Loading content"
530 msgstr "Laden content"
532 #: src/tools/dcpomatic.cc:1346
533 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
534 msgstr "Maak &DKDM's...\tCtrl-D"
536 #: src/tools/dcpomatic.cc:1344
537 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
538 msgstr "Maak &KDM's...\tCtrl-K"
540 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
541 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
542 msgstr "Maak DCP in Batch Converter\tCtrl-B"
544 #: src/tools/dcpomatic.cc:1347
545 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
546 msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic..."
548 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372
549 msgid "Manage templates..."
550 msgstr "Beheer templates..."
552 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:274
556 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119
560 #: src/tools/dcpomatic.cc:538
564 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:209
566 msgstr "Nieuwe Afspeellijst"
568 #: src/tools/dcpomatic.cc:1293
569 msgid "New...\tCtrl-N"
570 msgstr "Nieuw...\tCtrl-N"
572 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:522
574 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
577 "Er is geen afspeellijst-map gespecificeerd bij Voorkeuren. Stel in en "
578 "probeer het opnieuw."
580 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
581 msgid "Open DCP in &player"
582 msgstr "Open DCP in &Player"
584 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:180
588 #: src/tools/dcpomatic.cc:1324
589 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
590 msgstr "Plak instellingen...\tCtrl-V"
592 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:137
596 #: src/tools/dcpomatic.cc:559
598 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
601 "Controleer a.u.b. of u geen door Windows gecontroleerde maptoegang heeft "
602 "ingeschakeld voor DCP-o-matic."
604 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
608 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
612 #: src/tools/dcpomatic.cc:1844
613 msgid "Recreate KDM decryption chain"
614 msgstr "Maak KDM-ontsleutelings-keten opnieuw"
616 #: src/tools/dcpomatic.cc:1814 src/tools/dcpomatic.cc:1828
617 msgid "Recreate signing certificates"
618 msgstr "Maak ondertekenings-certificaten opnieuw"
620 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
624 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
625 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:544
626 msgid "Report a problem..."
627 msgstr "Meld een probleem..."
629 #: src/tools/dcpomatic.cc:738 src/tools/dcpomatic.cc:1377
630 msgid "Restore default preferences"
631 msgstr "Herstel standaardvoorkeuren"
633 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
637 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
638 msgid "S&how DCP in Explorer"
639 msgstr "Toon DCP in Verkenner"
641 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360
642 msgid "S&how DCP in Files"
643 msgstr "Toon DCP in Bestanden"
645 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
646 msgid "S&how DCP in Finder"
647 msgstr "Toon DCP in Finder"
649 #: src/tools/dcpomatic.cc:1300
650 msgid "Save as &template..."
651 msgstr "Bewaar als &template..."
653 #: src/tools/dcpomatic.cc:147
655 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
656 msgstr "Wijzigingen in film \"%s\" bewaren voor het sluiten?"
658 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
660 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
661 msgstr "Wijzigingen in film \"%s\" bewaren voor het dupliceren?"
663 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
664 msgid "Save film and close"
665 msgstr "Bewaar film en sluit"
667 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
668 msgid "Save film and duplicate"
669 msgstr "Bewaar film en dupliceer"
671 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
675 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:562
676 msgid "Select DCP to open"
677 msgstr "Selecteer DCP om te openen"
679 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
680 msgid "Select DCP to open as OV"
681 msgstr "Selecteer DCP om te openen als OV"
683 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:584
684 msgid "Select DKDM File"
685 msgstr "Selecteer DKDM-bestand"
687 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
688 msgid "Select DKDM file"
689 msgstr "Selecteer DKDM-bestand"
691 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:629
693 msgstr "Selecteer KDM"
695 #: src/tools/dcpomatic.cc:1327
696 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
697 msgstr "Selecteer alles\tShift-Ctrl-A"
699 #: src/tools/dcpomatic.cc:575 src/tools/dcpomatic_batch.cc:295
700 msgid "Select film to open"
701 msgstr "Kies film om te openen"
703 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:382
704 msgid "Send KDM emails"
705 msgstr "Verzend KDM e-mails"
707 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
708 msgid "Send translations..."
709 msgstr "Verzend vertalingen..."
711 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:526
712 msgid "Set decode resolution to match display"
713 msgstr "Pas decodeer-resolutie aan aan weergave"
715 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375 src/tools/dcpomatic_player.cc:536
716 msgid "System information..."
717 msgstr "Systeeminformatie..."
719 #: src/tools/dcpomatic.cc:761
722 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
723 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
724 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
725 "you want to continue anyway?"
727 "De DCP en tijdelijke bestanden voor deze film zullen ongeveer %.1f GB in "
728 "beslag nemen en de opslag die u gebruikt, heeft maar %.1f GB beschikbaar. "
729 "Er zou maar half zoveel ruimte nodig zijn als het bestandsysteem hard links "
730 "zou ondersteunen, maar dat doet het niet. Wilt u toch doorgaan?"
732 #: src/tools/dcpomatic.cc:759
735 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
736 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
738 "De DCP voor deze film zal ongeveer %.1f GB in beslag nemen, en de opslag die "
739 "u gebruikt, heeft maar %.1f GB beschikbaar. Wilt u toch doorgaan?"
741 #: src/tools/dcpomatic.cc:1479 src/tools/dcpomatic_player.cc:864
742 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
743 msgstr "Kan geen verbinding maken met de DCP-o-matic download-server."
745 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:207
748 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
749 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
750 "want to add this film to the queue anyway?"
752 "De DCP's voor deze film en de films die al in de wachtrij staan, zullen "
753 "ongeveer %.1f GB in beslag nemen. De opslag die u gebruikt, heeft maar %.1f "
754 "GB beschikbaar. Wilt u deze film toch aan de wachtrij toevoegen?"
756 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:289
757 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
758 msgstr "De KDM staat afspelen niet toe op dit moment."
760 #: src/tools/dcpomatic.cc:1845
762 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
764 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
765 "want to re-create\n"
766 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
768 "configuration before continuing."
770 "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ontsleutelen van "
771 "KDM's is inconsistent\n"
772 "en kan niet worden gebruikt. DCP-o-matic kan niet starten tenzij u deze "
773 "opnieuw aanmaakt.\n"
774 "Wilt u de certificaat-keten voor het ontsleutelen van KDM's opnieuw "
775 "aanmaken? Mogelijk wilt u\n"
776 "hier \"Nee\" kiezen en eerst een back-up van uw configuratie maken voordat u "
779 #: src/tools/dcpomatic.cc:1815
781 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
782 "contains a small error\n"
783 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
784 "you want to re-create\n"
785 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
787 "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
788 "DCP's en KDM's bevat\n"
789 "een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als incorrect worden gevalideerd "
790 "op sommige systemen.\n"
791 "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's opnieuw "
794 #: src/tools/dcpomatic.cc:1829
796 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
798 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
799 "want to re-create\n"
800 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
802 "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
803 "DCP's en KDM's is\n"
804 "inconsistent en kan niet worden gebruikt. DCP-o-matic kan niet starten "
805 "tenzij u deze opnieuw aanmaakt.\n"
806 "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's opnieuw "
809 #: src/tools/dcpomatic.cc:1790 src/tools/dcpomatic_batch.cc:489
810 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:734 src/tools/dcpomatic_server.cc:364
811 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1229
813 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
814 "instead. These may take a short time to create."
816 "De bestaande configuratie kan niet geladen worden. In plaats daarvan zullen "
817 "standaardwaarden gebruikt worden. Het aanmaken hiervan kan even duren."
819 #: src/tools/dcpomatic.cc:1481 src/tools/dcpomatic_player.cc:866
820 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
821 msgstr "Er zijn geen nieuwere versies van DCP-o-matic beschikbaar."
823 #: src/tools/dcpomatic.cc:1144 src/tools/dcpomatic_batch.cc:237
824 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
825 msgstr "Er zijn nog onvoltooide taken; weet u zeker dat u wilt stoppen?"
827 #: src/tools/dcpomatic.cc:449
829 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
830 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
832 "Deze film is aangemaakt met een oudere versie van DCP-o-matic en laadt "
833 "mogelijk niet goed in deze versie. Controleer a.u.b. de instellingen van de "
836 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:343
838 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
839 "the player. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder "
840 "if that's what you want to play."
842 "Dit ziet eruit als een DCP-o-matic-projectmap, die niet in de player kan "
843 "worden geladen. Kies de DCP-map in de DCP-o-matic-projectmap als u die wilt "
846 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535
850 #: src/tools/dcpomatic.cc:557
852 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
853 msgstr "Probeer de %s tekens uit uw mapnaam te verwijderen."
855 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:276
859 #: src/tools/dcpomatic.cc:1145 src/tools/dcpomatic_batch.cc:238
860 msgid "Unfinished jobs"
861 msgstr "Onvoltooide taken"
863 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:292
867 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:532
868 msgid "Verify DCP..."
869 msgstr "Controleer DCP..."
871 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
872 msgid "Video waveform..."
873 msgstr "Video-golfvorm..."
875 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:559
877 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
878 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
880 "U staat op het punt een DKDM te verwijderen. Dit maakt het onmogelijk om de "
881 "DCP waarvoor de DKDM is gemaakt te ontsleutelen en het kan niet ongedaan "
882 "worden gemaakt. Weet u het zeker?"
884 #: src/tools/dcpomatic.cc:933
887 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
891 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
892 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
893 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
895 "U maakt een DKDM die is versleuteld met een privé-sleutel uit\n"
899 "Het is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">UITERMATE BELANGRIJK</span> dat "
900 "u <span weight=\"bold\" size=\"larger\">EEN BACK-UP VAN DIT BESTAND MAAKT</"
901 "span> omdat verlies ervan uw DKDM's (en de DCP's die ze beschermen) "
904 #: src/tools/dcpomatic.cc:781
906 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
907 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
908 "film and the metadata files within the DCP.\n"
910 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
911 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
913 "U maakt een versleutelde DCP. Het is niet mogelijk om KDM's voor deze DCP "
914 "te maken, tenzij u kopieën heeft van het bestand <tt>metadata.xml</tt> in de "
915 "film-projectmap en de metadata-bestanden in the DCP.\n"
917 "U moet ervoor zorgen dat er van deze bestanden <span weight=\"bold\" size="
918 "\"larger\">BACK-UPS GEMAAKT ZIJN</span> als u KDM's voor deze film wilt "
921 #: src/tools/dcpomatic.cc:1628
923 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
924 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
925 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
928 "U gebruikt de 32-bits versie van DCP-o-matic op een 64-bits versie van "
929 "Windows. Dit beperkt het beschikbare geheugen voor DCP-o-matic en kan "
930 "fouten veroorzaken. U wordt sterk aangeraden om de 64-bit versie van DCP-o-"
931 "matic te installeren."
933 #: src/tools/dcpomatic.cc:584 src/tools/dcpomatic_batch.cc:304
934 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568 src/tools/dcpomatic_player.cc:596
936 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
939 "U heeft geen map geselecteerd. Zorg ervoor dat er een map geselecteerd is "
940 "voordat u op Open klikt."
942 #: src/tools/dcpomatic.cc:1105
944 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
945 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
947 "U moet een geldig e-mailadres invoeren wanneer u vertalingen verzendt, "
948 "anders kunnen de beheerders van DCP-o-matic u geen credits geven of contact "
949 "met u opnemen bij vragen."
951 #~ msgid "Could not run konqueror"
952 #~ msgstr "Kan konqueror niet starten"
954 #~ msgid "Could not show DCP"
955 #~ msgstr "Kan DCP niet tonen"
958 #~ "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
960 #~ "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is "
961 #~ "defective!</b>\n"
963 #~ "You may be able to improve player performance by:\n"
964 #~ "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
965 #~ "from the View menu\n"
966 #~ "• using a more powerful computer.\n"
968 #~ "De player heeft veel frame drops, dus het afspelen is mogelijk niet "
971 #~ "<b>Dit betekent niet noodzakelijk dat de DCP die u afspeelt defect is!</"
974 #~ "Mogelijk kunt u de prestaties van de player verbeteren door:\n"
975 #~ "• het kiezen van 'Decodeer op halve resolutie' of 'Decodeer op kwart "
976 #~ "resolutie' in het Toon-menu\n"
977 #~ "• een krachtigere computer te gebruiken.\n"
979 #~ msgid "The lock file is not present."
980 #~ msgstr "Het lock-bestand is niet aanwezig."
982 #~ msgid "The required display devices are not connected correctly."
983 #~ msgstr "De vereiste beeldschermen zijn niet correct aangesloten."
985 #~ msgid "Verifying DCP"
986 #~ msgstr "Controleren DCP"
991 #~ msgid "Scale to fit &height"
992 #~ msgstr "Maak passend in &hoogte"
994 #~ msgid "Scale to fit &width"
995 #~ msgstr "Maak passend in &breedte"
1000 #~ msgid "Disable timeline"
1001 #~ msgstr "Schakel tijdlijn uit"
1004 #~ msgstr "E-cinema"
1009 #~ msgid "Load playlist"
1010 #~ msgstr "Laad afspeellijst"
1012 #~ msgid "Select playlist file"
1013 #~ msgstr "Selecteer afspeellijst-bestand"
1015 #~ msgid "Skippable"
1016 #~ msgstr "Kan worden overgeslagen"
1018 #~ msgid "Some content in this playlist was not found."
1019 #~ msgstr "Een deel van de content in deze afspeellijst is niet gevonden."
1021 #~ msgid "Stop after play"
1022 #~ msgstr "Stop na het afspelen"
1030 #~ msgid "Could not load DCP"
1031 #~ msgstr "Kan DCP niet laden"
1033 #~ msgid "Load DCP %s"
1034 #~ msgstr "Laad DCP %s"