pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / nl_NL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-09-05 14:06+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2023-04-01 02:19+0200\n"
12 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
13 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
14 "Language: nl_NL\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
20
21 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:171
22 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a DCP."
23 msgstr ""
24 "%1 bestaat al als bestand, daarom kunt u het niet gebruiken voor een DCP."
25
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
27 #, c-format
28 msgid "%d KDM written to %s"
29 msgstr "%d KDM weggeschreven naar %s"
30
31 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
32 #, c-format
33 msgid "%d KDMs written to %s"
34 msgstr "%d KDM's weggeschreven naar %s"
35
36 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
37 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
38 msgstr "&Voeg film toe...\tCtrl-A"
39
40 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:557
41 msgid "&Add OV..."
42 msgstr "&Voeg OV toe..."
43
44 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565
45 msgid "&Close"
46 msgstr "&Sluit"
47
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:1332
49 msgid "&Close\tCtrl-W"
50 msgstr "&Sluit\tCtrl-W"
51
52 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:105 src/tools/dcpomatic.cc:1414
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:617
54 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:599
55 msgid "&Edit"
56 msgstr "&Wijzig"
57
58 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic.cc:1339
59 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:355 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:286
60 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:569 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
61 msgid "&Exit"
62 msgstr "&Stop"
63
64 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:103 src/tools/dcpomatic.cc:1413
65 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:367 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306
66 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:615 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597
67 msgid "&File"
68 msgstr "&Bestand"
69
70 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:108 src/tools/dcpomatic.cc:1418
71 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:368 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310
72 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:621 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:601
73 msgid "&Help"
74 msgstr "&Help"
75
76 #: src/tools/dcpomatic.cc:1415
77 msgid "&Jobs"
78 msgstr "&Taken"
79
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
81 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
82 msgstr "&Maak DCP\tCtrl-M"
83
84 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319 src/tools/dcpomatic_editor.cc:350
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:556
86 msgid "&Open...\tCtrl-O"
87 msgstr "&Open...\tCtrl-O"
88
89 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1354 src/tools/dcpomatic.cc:1358
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:295
92 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:575 src/tools/dcpomatic_player.cc:578
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:579 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
94 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
95 msgstr "&Voorkeuren...\tCtrl-P"
96
97 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 src/tools/dcpomatic.cc:1341
98 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:357 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:288
99 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:571 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582
100 msgid "&Quit"
101 msgstr "&Stop"
102
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1322 src/tools/dcpomatic_editor.cc:352
104 msgid "&Save\tCtrl-S"
105 msgstr "&Bewaar\tCtrl-S"
106
107 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:560
108 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
109 msgstr "&Bewaar frame in bestand...\tCtrl-S"
110
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1377
112 msgid "&Send DCP to TMS"
113 msgstr "&Verzend DCP naar TMS"
114
115 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:107 src/tools/dcpomatic.cc:1417
116 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:620
117 msgid "&Tools"
118 msgstr "&Tools"
119
120 #: src/tools/dcpomatic.cc:1416 src/tools/dcpomatic_player.cc:619
121 msgid "&View"
122 msgstr "&Toon"
123
124 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312
125 msgid "<b>Playlist:</b>"
126 msgstr "<b>Afspeellijst:</b>"
127
128 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:123
129 msgid "<b>Playlists</b>"
130 msgstr "<b>Afspeellijsten</b>"
131
132 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:101 src/tools/dcpomatic.cc:1409
133 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:364 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:302
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:611 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
135 msgid "About"
136 msgstr "Over"
137
138 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_editor.cc:362
139 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
140 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
141 msgid "About DCP-o-matic"
142 msgstr "Over DCP-o-matic"
143
144 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:346
145 msgid "Add"
146 msgstr "Voeg toe"
147
148 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:558
149 msgid "Add &KDM..."
150 msgstr "Voeg &KDM toe..."
151
152 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:76
153 msgid "Add content"
154 msgstr "Voeg content toe"
155
156 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
157 msgid "Add film"
158 msgstr "Voeg film toe"
159
160 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
161 msgid "Add film for conversion"
162 msgstr "Voeg film toe voor conversie"
163
164 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208
165 msgid "Add folder..."
166 msgstr "Voeg map toe..."
167
168 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:206
169 msgid "Add..."
170 msgstr "Voeg toe..."
171
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:1769 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:297
173 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:552 src/tools/dcpomatic_editor.cc:526
174 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:897 src/tools/dcpomatic_player.cc:1304
175 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:704
176 #, c-format
177 msgid ""
178 "An exception occurred: %s (%s)\n"
179 "\n"
180 msgstr ""
181 "Er is een uitzondering opgetreden: %s (%s).\n"
182 "\n"
183
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:1778
185 #, c-format
186 msgid ""
187 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
188 "\n"
189 msgstr ""
190 "Er is een uitzondering opgetreden: %s (%s) (%s)\n"
191 "\n"
192
193 #: src/tools/dcpomatic.cc:1788 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:306
194 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:561 src/tools/dcpomatic_editor.cc:535
195 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:906 src/tools/dcpomatic_player.cc:1313
196 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:713
197 #, c-format
198 msgid ""
199 "An exception occurred: %s.\n"
200 "\n"
201 msgstr ""
202 "Er is een uitzondering opgetreden: %s.\n"
203 "\n"
204
205 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
206 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
207 msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden bij de DCP-o-matic-server."
208
209 #: src/tools/dcpomatic.cc:991 src/tools/dcpomatic.cc:1793
210 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:311 src/tools/dcpomatic_disk.cc:566
211 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:540 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:469
212 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:911 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:920
213 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1318 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:718
214 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:727
215 msgid "An unknown exception occurred."
216 msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden."
217
218 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:116 src/tools/dcpomatic_editor.cc:78
219 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:197
220 msgid "Annotation text"
221 msgstr "Annotation text"
222
223 #: src/tools/dcpomatic.cc:765
224 msgid ""
225 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
226 "be undone."
227 msgstr ""
228 "Weet u zeker dat u de voorkeuren naar hun standaardwaarden wilt herstellen?  "
229 "Dit kan niet ongedaan worden gemaakt."
230
231 #: src/tools/dcpomatic.cc:839
232 #, c-format
233 msgid "Bad setting for %s."
234 msgstr "Verkeerde instelling voor %s."
235
236 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:323 src/tools/dcpomatic_player.cc:587
237 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327
238 msgid "CPL"
239 msgstr "CPL"
240
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:987 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:465
242 msgid "CPL's content is not encrypted."
243 msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld."
244
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:1397 src/tools/dcpomatic_player.cc:603
246 msgid "Check for updates"
247 msgstr "Controleer op updates"
248
249 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:64 src/tools/dcpomatic_disk.cc:80
250 msgid "Choose a DCP folder"
251 msgstr "Kies een DCP-map"
252
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:1889 src/tools/dcpomatic.cc:1904
254 msgid "Close DCP-o-matic"
255 msgstr "Sluit DCP-o-matic"
256
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
258 msgid "Close without saving film"
259 msgstr "Sluit zonder film te bewaren"
260
261 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
262 msgid "Closed captions..."
263 msgstr "Closed captions..."
264
265 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:124
266 msgid "Combine"
267 msgstr "Combineer"
268
269 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178
270 msgid "Combining DCPs"
271 msgstr "Combineren DCP's"
272
273 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:212
274 msgid "Content title text"
275 msgstr "Content title text"
276
277 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:160
278 msgid "Copy DCP"
279 msgstr "Kopieer DCP"
280
281 #: src/tools/dcpomatic.cc:1346
282 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
283 msgstr "Kopieer instellingen\tCtrl-C"
284
285 #: src/tools/dcpomatic.cc:579 src/tools/dcpomatic.cc:588
286 msgid "Could not create folder to store film."
287 msgstr "Kan map voor opslaan film niet aanmaken."
288
289 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:595
290 msgid ""
291 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
292 "certificate."
293 msgstr ""
294 "Kan de DKDM niet ontsleutelen.  Misschien is deze niet met het juiste "
295 "certificaat aangemaakt."
296
297 #: src/tools/dcpomatic.cc:649 src/tools/dcpomatic.cc:666
298 msgid "Could not duplicate project."
299 msgstr "Kan project niet dupliceren."
300
301 #: src/tools/dcpomatic.cc:920
302 msgid "Could not find batch converter."
303 msgstr "Kan Batch Converter niet vinden."
304
305 #: src/tools/dcpomatic.cc:935
306 msgid "Could not find player."
307 msgstr "Kan Player niet vinden."
308
309 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:474
310 msgid ""
311 "Could not listen for new batch jobs.  Perhaps another instance of the DCP-o-"
312 "matic Batch Converter is running."
313 msgstr ""
314 "Kan niet luisteren naar nieuwe batch-taken.  Misschien draait er al een "
315 "andere instantie van de DCP-o-matic Batch Converter."
316
317 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:335
318 msgid "Could not load DCP"
319 msgstr "Kan DCP niet laden"
320
321 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:766 src/tools/dcpomatic_player.cc:1243
322 msgid "Could not load DCP %1."
323 msgstr "Kan DCP %1 niet laden."
324
325 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:546
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "Could not load DCP.\n"
329 "\n"
330 "%s."
331 msgstr ""
332 "Kan DCP niet laden.\n"
333 "\n"
334 "%s."
335
336 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:714
337 msgid "Could not load KDM."
338 msgstr "Kan KDM niet laden."
339
340 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:409 src/tools/dcpomatic_player.cc:416
341 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:418
342 #, c-format
343 msgid "Could not load a DCP from %s"
344 msgstr "Kan DCP niet laden van %s"
345
346 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:490
347 msgid "Could not load film %1"
348 msgstr "Kan film %1 niet laden"
349
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:1682
351 msgid "Could not load film %1 (%2)"
352 msgstr "Kan film %1 niet laden (%2)"
353
354 #: src/tools/dcpomatic.cc:841
355 msgid "Could not make DCP."
356 msgstr "Kan DCP niet maken."
357
358 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:255 src/tools/dcpomatic.cc:504
359 #: src/tools/dcpomatic.cc:509
360 #, c-format
361 msgid "Could not open film at %s"
362 msgstr "Kan film niet openen op %s"
363
364 #: src/tools/dcpomatic.cc:499
365 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
366 msgstr "Kan deze map niet als DCP-o-matic project openen."
367
368 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:600
369 msgid ""
370 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
371 "loading a DKDM (XML) file."
372 msgstr ""
373 "Kan het bestand niet als een KDM lezen.  Het is veel te groot.  Zorg ervoor "
374 "dat u een DKDM (XML) bestand laadt."
375
376 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:588
377 msgid ""
378 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
379 "at all."
380 msgstr ""
381 "Kan het bestand niet als een KDM lezen.  Misschien is het slecht "
382 "geformatteerd, of helemaal geen KDM."
383
384 #: src/tools/dcpomatic.cc:622 src/tools/dcpomatic.cc:1285
385 msgid "Could not save project."
386 msgstr "Kan project niet bewaren."
387
388 #: src/tools/dcpomatic.cc:633
389 msgid "Could not save template."
390 msgstr "Kan template niet bewaren."
391
392 #: src/tools/dcpomatic.cc:1130
393 msgid "Could not send translations"
394 msgstr "Kan vertalingen niet verzenden"
395
396 #: src/tools/dcpomatic.cc:1046
397 msgid "Could not show DCP."
398 msgstr "Kan DCP niet tonen."
399
400 #: src/tools/dcpomatic.cc:918
401 msgid ""
402 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
403 "dcpomatic.com."
404 msgstr ""
405 "Kan de Batch Converter niet starten.  Mogelijk moet u hem downloaden van "
406 "dcpomatic.com."
407
408 #: src/tools/dcpomatic.cc:933
409 msgid ""
410 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
411 msgstr ""
412 "Kan de Player niet starten.  Mogelijk moet u hem downloaden van dcpomatic."
413 "com."
414
415 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:361 src/tools/dcpomatic.cc:1431
416 #, c-format
417 msgid ""
418 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
419 msgstr ""
420 "Kan niet naar bioscopen-bestand schrijven op %s.  Uw wijzigingen zijn niet "
421 "bewaard."
422
423 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:373 src/tools/dcpomatic.cc:1443
424 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:993 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613
425 #, c-format
426 msgid ""
427 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
428 msgstr ""
429 "Kan niet naar config-bestand schrijven op %s.  Uw wijzigingen zijn niet "
430 "bewaard."
431
432 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1001
433 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
434 msgstr ""
435 "Kan niet naar config-bestand schrijven.  Uw wijzigingen zijn niet bewaard."
436
437 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
438 msgid "Create KDMs"
439 msgstr "Maak KDM's"
440
441 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:207
442 msgid "Creator"
443 msgstr "Creator"
444
445 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:131 src/tools/dcpomatic_disk.cc:135
446 msgid "DCP"
447 msgstr "DCP"
448
449 #: src/tools/dcpomatic.cc:1544 src/tools/dcpomatic.cc:1620
450 #: src/tools/dcpomatic.cc:1661
451 msgid "DCP-o-matic"
452 msgstr "DCP-o-matic"
453
454 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:425 src/tools/dcpomatic_batch.cc:461
455 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
456 msgstr "DCP-o-matic Batch Converter"
457
458 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:222
459 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:256
460 msgid "DCP-o-matic Combiner"
461 msgstr "DCP-o-matic Combiner"
462
463 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:314 src/tools/dcpomatic_disk.cc:322
464 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:355 src/tools/dcpomatic_disk.cc:443
465 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:489
466 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
467 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
468
469 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:292 src/tools/dcpomatic_editor.cc:446
470 msgid "DCP-o-matic Editor"
471 msgstr "DCP-o-matic Editor"
472
473 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:497
474 msgid "DCP-o-matic Editor could not start."
475 msgstr "Kan DCP-o-matic niet starten."
476
477 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
478 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
479 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
480
481 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:831 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:865
482 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
483 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
484
485 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:198 src/tools/dcpomatic_player.cc:398
486 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:680 src/tools/dcpomatic_player.cc:911
487 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1184
488 msgid "DCP-o-matic Player"
489 msgstr "DCP-o-matic Player"
490
491 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1266
492 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
493 msgstr "Kan DCP-o-matic Player niet starten."
494
495 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:645 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
496 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
497 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor"
498
499 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:882 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:691
500 msgid "DCP-o-matic could not start"
501 msgstr "Kan DCP-o-matic niet starten"
502
503 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:188
504 msgid "DCPs combined successfully."
505 msgstr "DCP's met succes gecombineerd."
506
507 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
508 msgid "DKDM"
509 msgstr "DKDM"
510
511 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:575
512 #, c-format
513 msgid "DKDM %s is already in the DKDM list and will not be added again."
514 msgstr ""
515
516 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:596
517 msgid "Decode at full resolution"
518 msgstr "Decodeer op volledige resolutie"
519
520 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:597
521 msgid "Decode at half resolution"
522 msgstr "Decodeer op halve resolutie"
523
524 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:598
525 msgid "Decode at quarter resolution"
526 msgstr "Decodeer op kwart resolutie"
527
528 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
529 msgid "Delete"
530 msgstr "Verwijder"
531
532 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:323
533 msgid ""
534 "Did you install the DCP-o-matic Disk Writer.pkg from the .dmg?  Please check "
535 "and try again."
536 msgstr ""
537 "Heeft u de DCP-o-matic Disk Writer.pkg geïnstalleerd vanuit de .dmg?  "
538 "Controleer a.u.b. en probeer het opnieuw."
539
540 #: src/tools/dcpomatic.cc:1862 src/tools/dcpomatic.cc:1877
541 msgid "Do nothing"
542 msgstr "Doe niets"
543
544 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:315
545 msgid ""
546 "Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about "
547 "dcpomatic2_disk_writer.exe?  If so, click 'Yes', then try again."
548 msgstr ""
549 "Ziet u een dialoogvenster 'Gebruikersaccountbeheer' waarin wordt gevraagd "
550 "naar dcpomatic2_disk_writer.exe?  Klik dan op 'Ja' en probeer het opnieuw."
551
552 #: src/tools/dcpomatic.cc:826
553 #, c-format
554 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
555 msgstr "Wilt u de bestaande DCP %s overschrijven?"
556
557 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
558 msgid "Don't close"
559 msgstr "Sluit niet"
560
561 #: src/tools/dcpomatic.cc:185
562 msgid "Don't duplicate"
563 msgstr "Dupliceer niet"
564
565 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:345
566 msgid "Down"
567 msgstr "Omlaag"
568
569 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:147
570 msgid "Drive"
571 msgstr "Schijf"
572
573 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:590
574 msgid "Dual screen\tShift+F11"
575 msgstr "Dubbel scherm\tShift+F11"
576
577 #: src/tools/dcpomatic.cc:640 src/tools/dcpomatic.cc:656
578 msgid "Duplicate Film"
579 msgstr "Dupliceer Film"
580
581 #: src/tools/dcpomatic.cc:1326
582 msgid "Duplicate and open..."
583 msgstr "Dupliceer en open..."
584
585 #: src/tools/dcpomatic.cc:185
586 msgid "Duplicate without saving film"
587 msgstr "Dupliceer zonder film te bewaren"
588
589 #: src/tools/dcpomatic.cc:1325
590 msgid "Duplicate..."
591 msgstr "Dupliceer..."
592
593 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:88
594 msgid "Duration"
595 msgstr "Duration"
596
597 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:148
598 msgid "Edit reel"
599 msgstr "Wijzig reel"
600
601 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:98 src/tools/dcpomatic.cc:1395
602 msgid "Encoding servers..."
603 msgstr "Encodeer-servers..."
604
605 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
606 msgid "Encrypted"
607 msgstr "Versleuteld"
608
609 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:83
610 msgid "Entry point"
611 msgstr "Entry point"
612
613 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
614 msgid "Export preferences..."
615 msgstr "Exporteer voorkeuren..."
616
617 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375
618 msgid "Export subtitles..."
619 msgstr "Exporteer ondertitels..."
620
621 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
622 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
623 msgstr "Exporteer video-bestand...\tCtrl-E"
624
625 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212
626 msgid "Export..."
627 msgstr "Exporteer..."
628
629 #: src/tools/dcpomatic.cc:1006 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323
630 #, c-format
631 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
632 msgstr "Bestand %s bestaat al.  Wilt u het overschrijven?"
633
634 #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
635 #. project (Film) has been changed since it was last saved.
636 #: src/tools/dcpomatic.cc:152 src/tools/dcpomatic.cc:180
637 msgid "Film changed"
638 msgstr "Film is gewijzigd"
639
640 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:318
641 #, c-format
642 msgid "Folder %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
643 msgstr "Map %s bestaat al.  Wilt u deze overschrijven?"
644
645 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:431
646 msgid ""
647 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
648 "cover the whole of the KDM validity period.  This might cause problems with "
649 "the KDMs."
650 msgstr ""
651 "Voor sommige van deze KDM's dekt de geldigheidsduur van het certificaat van "
652 "de ontvanger niet de gehele geldigheidsduur van de KDM.  Dit kan problemen "
653 "met de KDM's veroorzaken."
654
655 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
656 msgid "Frames per second"
657 msgstr "Frames per seconde"
658
659 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:589
660 msgid "Full screen\tF11"
661 msgstr "Volledig scherm\tF11"
662
663 #: src/tools/dcpomatic.cc:1394
664 msgid "Hints..."
665 msgstr "Hints..."
666
667 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:101
668 msgid "Input DCP"
669 msgstr "Input-DCP"
670
671 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:93
672 msgid "Intrinsic duration"
673 msgstr "Intrinsic duration"
674
675 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:202
676 msgid "Issuer"
677 msgstr "Issuer"
678
679 #: src/tools/dcpomatic.cc:500
680 msgid ""
681 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
682 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
683 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
684 msgstr ""
685 "Het lijkt erop dat u een DCP probeert te openen.  \"Bestand -> Open\" is "
686 "voor het laden van DCP-o-matic projecten.  Gebruik om een DCP te importeren "
687 "\"Bestand -> Nieuw\" en klik daarna op de \"Voeg DCP toe...\" knop."
688
689 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
690 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
691 msgid "KDM|Timing"
692 msgstr "Tijdvenster"
693
694 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
695 msgid "Length"
696 msgstr "Lengte"
697
698 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:398 src/tools/dcpomatic_player.cc:680
699 msgid "Loading content"
700 msgstr "Laden content"
701
702 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
703 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
704 msgstr "Maak &DKDM's...\tCtrl-D"
705
706 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
707 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
708 msgstr "Maak &KDM's...\tCtrl-K"
709
710 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
711 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
712 msgstr "Maak DCP in Batch Converter\tCtrl-B"
713
714 #: src/tools/dcpomatic.cc:1371
715 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
716 msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic..."
717
718 #: src/tools/dcpomatic.cc:1396
719 msgid "Manage templates..."
720 msgstr "Beheer templates..."
721
722 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:326
723 msgid "Name"
724 msgstr "Naam"
725
726 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
727 msgid "New"
728 msgstr "Nieuw"
729
730 #: src/tools/dcpomatic.cc:560
731 msgid "New Film"
732 msgstr "Nieuwe Film"
733
734 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246
735 msgid "New Playlist"
736 msgstr "Nieuwe Afspeellijst"
737
738 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
739 msgid "New...\tCtrl-N"
740 msgstr "Nieuw...\tCtrl-N"
741
742 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:89
743 msgid ""
744 "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder.  Please choose a DCP "
745 "folder."
746 msgstr ""
747 "Geen ASSETMAP of ASSETMAP.xml gevonden in deze map.  Kies a.u.b. een DCP-map."
748
749 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242
750 msgid ""
751 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
752 "again."
753 msgstr ""
754 "Er is geen afspeellijst-map gespecificeerd bij Voorkeuren.  Stel a.u.b. in "
755 "en probeer het opnieuw."
756
757 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387
758 msgid "Open DCP in &player"
759 msgstr "Open DCP in &Player"
760
761 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:280
762 msgid "Open a DCP using File -> Open"
763 msgstr "Open een DCP met \"Bestand -> Open\""
764
765 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219
766 msgid "Output"
767 msgstr "Output"
768
769 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:120
770 msgid "Output DCP folder"
771 msgstr "Output DCP-map"
772
773 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348
774 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
775 msgstr "Plak instellingen...\tCtrl-V"
776
777 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
778 msgid "Pause or resume conversion"
779 msgstr "Pauzeer of hervat de conversie"
780
781 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
782 msgid "Pause/resume"
783 msgstr "Pauzeer/hervat"
784
785 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:166
786 msgid "Picture"
787 msgstr "Picture"
788
789 #: src/tools/dcpomatic.cc:584
790 msgid ""
791 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
792 "for DCP-o-matic."
793 msgstr ""
794 "Controleer a.u.b. of u geen door Windows gecontroleerde maptoegang heeft "
795 "ingeschakeld voor DCP-o-matic."
796
797 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
798 msgid "Question|N"
799 msgstr "N"
800
801 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
802 msgid "Question|Y"
803 msgstr "J"
804
805 #: src/tools/dcpomatic.cc:1899
806 msgid "Recreate KDM decryption chain"
807 msgstr "Maak KDM-ontsleutelings-keten opnieuw"
808
809 #: src/tools/dcpomatic.cc:1858 src/tools/dcpomatic.cc:1873
810 #: src/tools/dcpomatic.cc:1885
811 msgid "Recreate signing certificates"
812 msgstr "Maak ondertekenings-certificaten opnieuw"
813
814 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:217
815 msgid "Reels"
816 msgstr "Reels"
817
818 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:151
819 msgid "Refresh"
820 msgstr "Vernieuwen"
821
822 #: src/tools/dcpomatic.cc:1708
823 msgid "Release notes"
824 msgstr "Release notes"
825
826 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
827 msgid "Remove"
828 msgstr "Verwijder"
829
830 #: src/tools/dcpomatic.cc:1411 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:304
831 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:613
832 msgid "Report a problem..."
833 msgstr "Meld een probleem..."
834
835 #: src/tools/dcpomatic.cc:766 src/tools/dcpomatic.cc:1401
836 msgid "Restore default preferences"
837 msgstr "Herstel standaardvoorkeuren"
838
839 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382
840 msgid "S&how DCP in Explorer"
841 msgstr "Toon DCP in Verkenner"
842
843 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
844 msgid "S&how DCP in Files"
845 msgstr "Toon DCP in Bestanden"
846
847 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380
848 msgid "S&how DCP in Finder"
849 msgstr "Toon DCP in Finder"
850
851 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316
852 msgid "Save"
853 msgstr "Bewaar"
854
855 #: src/tools/dcpomatic.cc:1324
856 msgid "Save as &template..."
857 msgstr "Bewaar als &template..."
858
859 #: src/tools/dcpomatic.cc:149
860 #, c-format
861 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
862 msgstr "Wijzigingen in film \"%s\" bewaren voor het sluiten?"
863
864 #: src/tools/dcpomatic.cc:177
865 #, c-format
866 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
867 msgstr "Wijzigingen in film \"%s\" bewaren voor het dupliceren?"
868
869 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
870 msgid "Save film and close"
871 msgstr "Bewaar film en sluit"
872
873 #: src/tools/dcpomatic.cc:185
874 msgid "Save film and duplicate"
875 msgstr "Bewaar film en dupliceer"
876
877 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:724
878 msgid "Save frame to file"
879 msgstr "Bewaar frame in bestand"
880
881 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
882 msgid "Screens"
883 msgstr "Schermen"
884
885 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:374 src/tools/dcpomatic_player.cc:631
886 msgid "Select DCP to open"
887 msgstr "Selecteer DCP om te openen"
888
889 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:659
890 msgid "Select DCP to open as OV"
891 msgstr "Selecteer DCP om te openen als OV"
892
893 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:764
894 msgid "Select DKDM File"
895 msgstr "Selecteer DKDM-bestand"
896
897 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:550
898 msgid "Select DKDM file"
899 msgstr "Selecteer DKDM-bestand"
900
901 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:700
902 msgid "Select KDM"
903 msgstr "Selecteer KDM"
904
905 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
906 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
907 msgstr "Selecteer alles\tShift-Ctrl-A"
908
909 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:329 src/tools/dcpomatic.cc:597
910 msgid "Select film to open"
911 msgstr "Kies film om te openen"
912
913 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:445
914 msgid "Send KDM emails"
915 msgstr "Verzend KDM e-mails"
916
917 #: src/tools/dcpomatic.cc:1398
918 msgid "Send translations..."
919 msgstr "Verzend vertalingen..."
920
921 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:595
922 msgid "Set decode resolution to match display"
923 msgstr "Pas decodeer-resolutie aan aan weergave"
924
925 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
926 msgid ""
927 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
928 "recipient certificate periods.  Such KDMs are very unlikely to work, so will "
929 "not be created."
930 msgstr ""
931 "Sommige KDM's zouden geldigheidsduren hebben die volledig buiten de "
932 "certificaatduren van de ontvanger vallen.  Het is zeer onwaarschijnlijk dat "
933 "dergelijke KDM's werken, dus worden ze niet gemaakt."
934
935 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:169
936 msgid "Sound"
937 msgstr "Sound"
938
939 #: src/tools/dcpomatic.cc:778
940 msgid "Specify ZIP file"
941 msgstr "Specificeer ZIP-bestand"
942
943 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:172
944 msgid "Subtitle"
945 msgstr "Subtitle"
946
947 #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 src/tools/dcpomatic_player.cc:605
948 msgid "System information..."
949 msgstr "Systeeminformatie..."
950
951 #: src/tools/dcpomatic.cc:798
952 #, c-format
953 msgid ""
954 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
955 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
956 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
957 "you want to continue anyway?"
958 msgstr ""
959 "De DCP en tijdelijke bestanden voor deze film zullen ongeveer %.1f GB in "
960 "beslag nemen en de opslag die u gebruikt, heeft maar %.1f GB beschikbaar.  "
961 "Er zou maar half zoveel ruimte nodig zijn als het bestandsysteem hard links "
962 "zou ondersteunen, maar dat doet het niet.  Wilt u toch doorgaan?"
963
964 #: src/tools/dcpomatic.cc:796
965 #, c-format
966 msgid ""
967 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
968 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
969 msgstr ""
970 "De DCP voor deze film zal ongeveer %.1f GB in beslag nemen, en de opslag die "
971 "u gebruikt, heeft maar %.1f GB beschikbaar.  Wilt u toch doorgaan?"
972
973 #: src/tools/dcpomatic.cc:1504 src/tools/dcpomatic_player.cc:975
974 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
975 msgstr "Kan geen verbinding maken met de DCP-o-matic download-server."
976
977 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:244
978 #, c-format
979 msgid ""
980 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
981 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
982 "want to add this film to the queue anyway?"
983 msgstr ""
984 "De DCP's voor deze film en de films die al in de wachtrij staan, zullen "
985 "ongeveer %.1f GB in beslag nemen.  De opslag die u gebruikt, heeft maar %.1f "
986 "GB beschikbaar.  Wilt u deze film toch aan de wachtrij toevoegen?"
987
988 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:355
989 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
990 msgstr "De KDM staat afspelen niet toe op dit moment."
991
992 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
993 #, fuzzy
994 msgid ""
995 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
996 "certificates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
997 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
998 msgstr ""
999 "De KDM-eindtijd is na (of nabij) het einde van de geldigheidsduur van de "
1000 "ondertekenings-certificaten.  Gebruik een eerdere eindtijd voor deze KDM of "
1001 "maak uw ondertekenings-certificaten opnieuw aan bij de DCP-o-matic "
1002 "Voorkeuren."
1003
1004 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:459
1005 msgid ""
1006 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
1007 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
1008 msgstr ""
1009 "De KDM-starttijd is voor (of nabij) het begin van de geldigheidsduur van de "
1010 "ondertekenings-certificaten.  Gebruik een latere starttijd voor deze KDM."
1011
1012 #: src/tools/dcpomatic.cc:970
1013 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
1014 msgstr "De certificaat-keten voor ondertekening is ongeldig"
1015
1016 #: src/tools/dcpomatic.cc:1900
1017 msgid ""
1018 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
1019 "inconsistent and\n"
1020 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
1021 "want to re-create\n"
1022 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
1023 "and back up your\n"
1024 "configuration before continuing."
1025 msgstr ""
1026 "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ontsleutelen van "
1027 "KDM's is inconsistent\n"
1028 "en kan niet worden gebruikt.  DCP-o-matic kan niet starten tenzij u deze "
1029 "opnieuw aanmaakt.\n"
1030 "Wilt u de certificaat-keten voor het ontsleutelen van KDM's opnieuw "
1031 "aanmaken?  Mogelijk wilt u\n"
1032 "hier \"Nee\" kiezen en eerst een back-up van uw configuratie maken voordat u "
1033 "doorgaat."
1034
1035 #: src/tools/dcpomatic.cc:1859
1036 msgid ""
1037 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1038 "contains a small error\n"
1039 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
1040 "you want to re-create\n"
1041 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1042 msgstr ""
1043 "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
1044 "DCP's en KDM's bevat\n"
1045 "een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als incorrect worden gevalideerd "
1046 "op sommige systemen.\n"
1047 "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's opnieuw "
1048 "aanmaken?"
1049
1050 #: src/tools/dcpomatic.cc:1874
1051 msgid ""
1052 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
1053 "validity period\n"
1054 "that is too long.  This will cause problems playing back DCPs on some "
1055 "systems.\n"
1056 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1057 msgstr ""
1058 "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
1059 "DCP's en KDM's heeft een\n"
1060 "te lange geldigheidsduur.  Dit zal op sommige systemen problemen veroorzaken "
1061 "bij het afspelen van DCP's.\n"
1062 "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's opnieuw "
1063 "aanmaken?"
1064
1065 #: src/tools/dcpomatic.cc:1886
1066 msgid ""
1067 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
1068 "inconsistent and\n"
1069 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
1070 "want to re-create\n"
1071 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1072 msgstr ""
1073 "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
1074 "DCP's en KDM's is\n"
1075 "inconsistent en kan niet worden gebruikt.  DCP-o-matic kan niet starten "
1076 "tenzij u deze opnieuw aanmaakt.\n"
1077 "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's opnieuw "
1078 "aanmaken?"
1079
1080 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:161
1081 msgid ""
1082 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1083 "use it?"
1084 msgstr "De map %1 bestaat al en is niet leeg.  Wilt u deze toch gebruiken?"
1085
1086 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:278
1087 msgid "The disk you selected is no longer available.  Please choose another."
1088 msgstr ""
1089 "De geselecteerde schijf is niet meer beschikbaar.  Kies a.u.b. een andere."
1090
1091 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:357
1092 #, c-format
1093 msgid ""
1094 "The drive %s could not be unmounted.\n"
1095 "Close any application that is using it, then try again. (%s)"
1096 msgstr ""
1097 "De schijf %s kon niet worden ontkoppeld.\n"
1098 "Sluit alle toepassingen die er gebruik van maken en probeer het opnieuw. (%s)"
1099
1100 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:530 src/tools/dcpomatic_player.cc:1342
1101 msgid ""
1102 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
1103 "instead.  These may take a short time to create."
1104 msgstr ""
1105 "De bestaande configuratie kan niet geladen worden.  In plaats daarvan zullen "
1106 "standaardwaarden gebruikt worden.  Het aanmaken hiervan kan even duren."
1107
1108 #: src/tools/dcpomatic.cc:1506 src/tools/dcpomatic_player.cc:977
1109 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
1110 msgstr "Er zijn geen nieuwere versies van DCP-o-matic beschikbaar."
1111
1112 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:274 src/tools/dcpomatic.cc:1157
1113 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:254
1114 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
1115 msgstr "Er zijn nog onvoltooide taken; weet u zeker dat u wilt stoppen?"
1116
1117 #: src/tools/dcpomatic.cc:482
1118 msgid ""
1119 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
1120 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
1121 msgstr ""
1122 "Deze film is aangemaakt met een oudere versie van DCP-o-matic en laadt "
1123 "mogelijk niet goed in deze versie.  Controleer a.u.b. de instellingen van de "
1124 "film zorgvuldig."
1125
1126 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:411
1127 msgid ""
1128 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
1129 "the player.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
1130 "that's what you want to play."
1131 msgstr ""
1132 "Dit ziet eruit als een DCP-o-matic-projectmap, die niet in de player kan "
1133 "worden geladen.  Kies de DCP-map in de DCP-o-matic-projectmap als u die wilt "
1134 "afspelen."
1135
1136 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:604
1137 msgid "Timing..."
1138 msgstr "Timing..."
1139
1140 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:115
1141 msgid "Tools"
1142 msgstr "Tools"
1143
1144 #: src/tools/dcpomatic.cc:582
1145 #, c-format
1146 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
1147 msgstr "Probeer de %s tekens uit uw mapnaam te verwijderen."
1148
1149 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328
1150 msgid "Type"
1151 msgstr "Type"
1152
1153 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:275 src/tools/dcpomatic.cc:1158
1154 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:255
1155 msgid "Unfinished jobs"
1156 msgstr "Onvoltooide taken"
1157
1158 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:114
1159 msgid "Uninstall..."
1160 msgstr "Verwijderen..."
1161
1162 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344
1163 msgid "Up"
1164 msgstr "Omhoog"
1165
1166 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601
1167 msgid "Verify DCP..."
1168 msgstr "Controleer DCP..."
1169
1170 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
1171 msgid "Video waveform..."
1172 msgstr "Video-golfvorm..."
1173
1174 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:738
1175 msgid ""
1176 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
1177 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
1178 msgstr ""
1179 "U staat op het punt een DKDM te verwijderen.  Dit maakt het onmogelijk om de "
1180 "DCP waarvoor de DKDM is gemaakt te ontsleutelen en het kan niet ongedaan "
1181 "worden gemaakt.  Weet u het zeker?"
1182
1183 #: src/tools/dcpomatic.cc:955
1184 #, c-format
1185 msgid ""
1186 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
1187 "\n"
1188 "<tt>%s</tt>\n"
1189 "\n"
1190 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
1191 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
1192 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
1193 msgstr ""
1194 "U maakt een DKDM die is versleuteld met een privé-sleutel uit\n"
1195 "\n"
1196 "<tt>%s</tt>\n"
1197 "\n"
1198 "Het is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">UITERMATE BELANGRIJK</span> dat "
1199 "u <span weight=\"bold\" size=\"larger\">EEN BACK-UP VAN DIT BESTAND MAAKT</"
1200 "span> omdat verlies ervan uw DKDM's (en de DCP's die ze beschermen) "
1201 "nutteloos maakt."
1202
1203 #: src/tools/dcpomatic.cc:816
1204 msgid ""
1205 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
1206 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
1207 "film and the metadata files within the DCP.\n"
1208 "\n"
1209 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
1210 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
1211 msgstr ""
1212 "U maakt een versleutelde DCP.  Het is niet mogelijk om KDM's voor deze DCP "
1213 "te maken, tenzij u kopieën heeft van het bestand <tt>metadata.xml</tt> in de "
1214 "film-projectmap en de metadata-bestanden in the DCP.\n"
1215 "\n"
1216 "U moet ervoor zorgen dat er van deze bestanden <span weight=\"bold\" "
1217 "size=\"larger\">BACK-UPS GEMAAKT ZIJN</span> als u KDM's voor deze film wilt "
1218 "maken."
1219
1220 #: src/tools/dcpomatic.cc:1669
1221 msgid ""
1222 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
1223 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
1224 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
1225 "matic."
1226 msgstr ""
1227 "U gebruikt de 32-bits versie van DCP-o-matic op een 64-bits versie van "
1228 "Windows.  Dit beperkt het beschikbare geheugen voor DCP-o-matic en kan "
1229 "fouten veroorzaken.  U wordt sterk aangeraden om de 64-bits versie van DCP-o-"
1230 "matic te installeren."
1231
1232 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:484
1233 msgid ""
1234 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1235 "shown.  DCP-o-matic Disk Writer will close now.  Please try again."
1236 msgstr ""
1237 "U heeft niet correct bevestigd dat u de waarschuwing heeft gelezen die "
1238 "zojuist is weergegeven.  DCP-o-matic Disk Writer wordt nu afgesloten.  "
1239 "Probeer het a.u.b. opnieuw."
1240
1241 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:373
1242 msgid ""
1243 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1244 "shown.  Please try again."
1245 msgstr ""
1246 "U heeft niet correct bevestigd dat u de waarschuwing heeft gelezen die "
1247 "zojuist is weergegeven.  Probeer het a.u.b. opnieuw."
1248
1249 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:338 src/tools/dcpomatic.cc:606
1250 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:380 src/tools/dcpomatic_player.cc:637
1251 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:668
1252 msgid ""
1253 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
1254 "clicking Open."
1255 msgstr ""
1256 "U heeft geen map geselecteerd.  Zorg ervoor dat er een map geselecteerd is "
1257 "voordat u op Open klikt."
1258
1259 #: src/tools/dcpomatic.cc:1123
1260 msgid ""
1261 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
1262 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
1263 msgstr ""
1264 "U moet een geldig e-mailadres invoeren wanneer u vertalingen verzendt, "
1265 "anders kunnen de beheerders van DCP-o-matic u geen credits geven of contact "
1266 "met u opnemen bij vragen."
1267
1268 #, fuzzy
1269 #~ msgid "DCP-o-matic DCP Combiner"
1270 #~ msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
1271
1272 #, fuzzy
1273 #~ msgid "DCP-o-matic Combine"
1274 #~ msgstr "DCP-o-matic"
1275
1276 #~ msgid "Pause"
1277 #~ msgstr "Pauzeer"
1278
1279 #~ msgid "Resume"
1280 #~ msgstr "Vervolg"
1281
1282 #~ msgid "Could not run konqueror"
1283 #~ msgstr "Kan konqueror niet starten"
1284
1285 #~ msgid "Could not show DCP"
1286 #~ msgstr "Kan DCP niet tonen"
1287
1288 #~ msgid ""
1289 #~ "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
1290 #~ "\n"
1291 #~ "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is "
1292 #~ "defective!</b>\n"
1293 #~ "\n"
1294 #~ "You may be able to improve player performance by:\n"
1295 #~ "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
1296 #~ "from the View menu\n"
1297 #~ "• using a more powerful computer.\n"
1298 #~ msgstr ""
1299 #~ "De player heeft veel frame drops, dus het afspelen is mogelijk niet "
1300 #~ "nauwkeurig.\n"
1301 #~ "\n"
1302 #~ "<b>Dit betekent niet noodzakelijk dat de DCP die u afspeelt defect is!</"
1303 #~ "b>\n"
1304 #~ "\n"
1305 #~ "Mogelijk kunt u de prestaties van de player verbeteren door:\n"
1306 #~ "• het kiezen van 'Decodeer op halve resolutie' of 'Decodeer op kwart "
1307 #~ "resolutie' in het Toon-menu\n"
1308 #~ "• een krachtigere computer te gebruiken.\n"
1309
1310 #~ msgid "The lock file is not present."
1311 #~ msgstr "Het lock-bestand is niet aanwezig."
1312
1313 #~ msgid "The required display devices are not connected correctly."
1314 #~ msgstr "De vereiste beeldschermen zijn niet correct aangesloten."
1315
1316 #~ msgid "Verifying DCP"
1317 #~ msgstr "Controleren DCP"
1318
1319 #~ msgid "&Content"
1320 #~ msgstr "&Content"
1321
1322 #~ msgid "Scale to fit &height"
1323 #~ msgstr "Maak passend in &hoogte"
1324
1325 #~ msgid "Scale to fit &width"
1326 #~ msgstr "Maak passend in &breedte"
1327
1328 #~ msgid "Disable timeline"
1329 #~ msgstr "Schakel tijdlijn uit"
1330
1331 #~ msgid "E-cinema"
1332 #~ msgstr "E-cinema"
1333
1334 #~ msgid "Format"
1335 #~ msgstr "Formaat"
1336
1337 #~ msgid "Load playlist"
1338 #~ msgstr "Laad afspeellijst"
1339
1340 #~ msgid "Select playlist file"
1341 #~ msgstr "Selecteer afspeellijst-bestand"
1342
1343 #~ msgid "Skippable"
1344 #~ msgstr "Kan worden overgeslagen"
1345
1346 #~ msgid "Some content in this playlist was not found."
1347 #~ msgstr "Een deel van de content in deze afspeellijst is niet gevonden."
1348
1349 #~ msgid "Stop after play"
1350 #~ msgstr "Stop na het afspelen"
1351
1352 #~ msgid "N"
1353 #~ msgstr "N"
1354
1355 #~ msgid "Y"
1356 #~ msgstr "J"
1357
1358 #~ msgid "Load DCP %s"
1359 #~ msgstr "Laad DCP %s"